Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20180306《靜思妙蓮華》欲以法華 付囑有在 (第1298集) (法華經•見寶塔品第十一)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 28980
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20180306《靜思妙蓮華》欲以法華 付囑有在 (第1298集) (法華經•見寶塔品第十一) Empty
發表主題: 20180306《靜思妙蓮華》欲以法華 付囑有在 (第1298集) (法華經•見寶塔品第十一)   20180306《靜思妙蓮華》欲以法華 付囑有在 (第1298集) (法華經•見寶塔品第十一) Empty周一 3月 05, 2018 8:36 pm

20180306《靜思妙蓮華》欲以法華 付囑有在 (第1298集) (法華經•見寶塔品第十一)

⊙「真身自體有大智慧法,乘如實道之菩薩行因,一乘大實道直向佛果,果上境智融合淨覺智。」
⊙真身:真智與法身合,故名真身。自體:守護諸根,悉令清淨有大智慧,光明遍照法界。菩薩為離貪瞋癡等雜染之法,守護諸根,悉令清淨。
⊙「以大音聲普告四眾,誰能於此娑婆國土廣說妙法華經?」《法華經見寶塔品第十一》
⊙「今正是時,如來不久當入涅槃,佛欲以此妙法華經付囑有在!」《法華經見寶塔品第十一》
⊙今正是時,如來不久當入涅槃:佛化緣大事將終,欲歸元寂滅。
⊙佛欲以此妙法華經付囑有在!:所以勸召,正欲以此妙法華經,付託傳承得宜,以勉勵時眾。付囑有在!
⊙有在:若佛在世,隨機利物,自說正法,無待他人;今化緣既盡,欲令此法利益無窮,故須付囑得人。
⊙一、近令有在,付囑,舊在娑婆此土弘經。二、遠令有在,付囑本土弟子,下界微塵菩薩,觸處弘宣。
⊙重視:莫認文字,即為是法華經。正謂此一部圓教妙法,乃巍巍然若顛峰,合當為傳受遺命之意。
⊙渾渾圇圇,巍巍迥迥,絕言絕思,頓在大眾面前,只是無人覷破,不肯流通。故十方諸佛,出現於世,只至於今,涌願塔,集分身,不過將此妙法,覿面指出,付囑與人。展轉流通,無令斷火絕煙,故云付囑有在。

【證嚴上人開示】
「真身自體有大智慧法,乘如實道之菩薩行因,一乘大實道直向佛果,果上境智融合淨覺智。」

真身自體
有大智慧法
乘如實道
之菩薩行因
一乘大實道
直向佛果
果上境智融合
淨覺智

用心哦,「真身自體有大智慧法」,人人本具真如本性,但是人人也有與生俱來,煩惱無明。「真身」就是真智與法身合,這叫做真身,是我們人人本具真如;「自體」,那就是我們要好好守護著,我們的真如本性,我們守護諸根,我們的眼、耳、鼻、舌、身、意,緣外面的境界,不要受外面境界種種形形色色、人我是非將我們誘引了,所以菩薩必定要「守護諸根,悉得清淨」,才能「有大智慧」。

真身:
真智與法身合
故名真身
自體:
守護諸根
悉令清淨有大智慧
光明遍照法界
菩薩為離貪瞋癡等
雜染之法
守護諸根
悉令清淨


我們人人修行,凡夫總是一直受,貪、瞋、癡、慢、疑來誘惑。所以我們這個身體,五根與外面境界的接觸,我們現在已經知道了,修行,我們必定要好好守護著,守護我們這個身根、意根,不要在外面受污染,染著,若能這樣,我們才是真正清淨大智慧,這樣才能,與我們的真如本性會合,這樣我們才有辦法,「光明遍照法界」。借假修真,這就是我們要好好用心。

所以人人本具的「真身」,但是我們的「自體」,必定要守護好。意思就是,身與心,我們的心守好,我們的行為,身體行為要與心好好會合,要不然真如本性,是純真清淨而無染,卻是受我們的身體,無始以來帶業而來,滿滿的煩惱,再來造作無明惑。身體在造業,內藏著真如本性,永遠都無法會合,所以我們必定要「真身」,就是我們的真如本性,與我們這個身體,要好好內外清淨,借假修真。要如何修行?既來人間,有這個身體,雖然是假體,但是若沒有這個身體,無法修行;我們若沒有來人間,不知人間的疾苦。人間的疾苦,我們才有這個因緣,借這個道場來修我們的菩薩行,這就是要了解,真正透徹清楚。所以「真身自體」,我們的自體顧守好,自然真如本性藉著這個身體,好好修持,這本具的大智慧法。大智慧就是真如本性,法就是要我們的身體去力行,依教奉行。菩薩萬行,菩薩因行,我們才能好好來靠近佛的境界。

所以,「乘如實道之菩薩行因」。我們身心若顧得好,本具真如本性,內在與我們的身體所行的,所造作,身、口、意好好淨化,這樣大智慧與法,這個法就是,「乘如實道之菩薩行因」,就是我們向佛所承諾。因為佛已經付囑了,交代了,佛陀為法求人,大家應該要記得。因為他已經人生世法,合這個世間法,壽命也剩下沒多少了,說《法華經》,就是菩薩法,希望人人接受這個圓教。要知道真有,真有就是人間很多的真理,卻是我們迷茫了,迷茫了,所以我們將這善法,迷,一念之差,向惡法,逆理行道,逆理這樣在走的路,所以眾生愈離真實的道法,愈來愈偏差。佛陀是不斷來人間教化我們,讓我們迷途知歸,已經迷了的路,慢慢地帶我們,帶回來往正路走,大家已經就軌道了,不要再偏差掉。

談有說空,讓大家了解人間苦難偏多,讓大家知道,苦難就是來自集種種因緣。日常生活中待人接物,不小心一念偏差,可能我們與這個人就結了惡緣;或者是傳了惡法,從口中的妄言、綺語、兩舌、惡口。口有這四項,我們在與人談話,不小心犯了妄言,為什麼你妄言?所說的話沒有誠意,那就是不實,那就是妄言。你一句的妄言,或者是一句的綺語,就會惑亂了人的心;或者是一句兩舌,搬弄是非,這個是非一傳,或者是一句的惡口,傷害人心,傷害人與人之間的感情。想想看,開口動舌,不小心我們也是很快就造了,這樣的業,這樣人與人之間直接、間接,累積來這個緣,這個惡緣,由不得自己,這個業,種子就帶到來生來世。這就是「集」,不論是今生此世,或者是來生來世,只是一個口業,就容易造了苦因,苦就是這樣集來的,這麼簡單。開口動舌,何況我們身體去行動呢?殺、盜、淫,想想看,染污我們的身心的惡業。

今生此世已經明顯造作了,受人人唾棄,這個業既造成了,藏入我們的八識──業識來,還是再帶去來生。這種惡緣,來生不知道要受多少的折磨,要受多少這種討債、還債等等,這是苦不堪啊!這都是從內心所造作,這叫做「自體」,從我們的身體,去造作貪、瞋、癡、慢、疑,從我們的心意,驅使我們的身體,去造作這麼多的業,所以這樣就是染著不淨,由不得自己,生生世世複製煩惱無明。現在我們需要的,聽法,已經我們的自體既然發心了,行菩薩道,我們就「乘如實道」。「菩薩行因」,同樣的,淨化了我們的心,自然在身、口、意清淨,會合我們的真如本性,這樣就是身心清淨,「大智慧法,乘如實道之菩薩行因」,應該就會清楚了。

「一乘大實道直向佛果」。這個一乘大實道,唯有菩薩道,絕對不再退轉,一乘向前前進,這條道路,那就是最真確、圓滿的道路,是《法華經》的道理,讓我們完全了解,道路是一條不偏差的大直道,這條大直道就是向佛果。「果上境智融合淨覺智」。淨覺智就是回歸我們的真身,真如本性,希望我們大家能了解。用心啊!從已經開始就一路一直來,給我們不偏差的方向,不了解的,我們還是在這個法,一段一段讓我們了解,了解、清楚。法,佛陀在這段文,已經是寶塔現前,人人有個靈山塔,意思是我們的心中有這樣的法,這就是寶塔已經浮現了。寶塔浮現,是要我們再回憶這個法,我們對法要很清楚。所以分身佛再號召回來,希望法要歸位來,應該大家要很清楚,然後開寶塔門,要讓大家明顯看到,古今二佛會合。我們現在的佛,與過去的佛已經會合共坐一處。是啊!我們的心,也應該是要這樣的時候了,我們的本性佛,借重著釋迦牟尼佛為我們講法,「佛口所生子」,法從佛口出,佛口所生子,我們的慧命,就是這樣增長起來。佛陀已經年老了,世緣將盡,所以將這些法再回歸回來,讓大家再回憶,佛陀為法求人,盼望大家應該覺悟,應該覺醒了,要受法、傳法,這就是我們要很用心去體會。

所以前面的經文就這樣說:「以大音聲普告四眾,誰能於此娑婆國土廣說妙法華經?」

以大音聲
普告四眾
誰能於此娑婆國土
廣說妙法華經
《法華經見寶塔品第十一》

這就是佛已經開始,為了這樣的法在求募,勸募人能來發心,語重心長啊!要讓大家發心的時刻了。

所以接下來這段文再說:「今正是時,如來不久當入涅槃,佛欲以此妙法華經付囑有在!」

今正是時
如來不久當入涅槃
佛欲以此妙法華經
付囑有在
《法華經見寶塔品第十一》

現在佛正是時候,時間剩沒多久了,很緊急需要,因為再不久就要入涅槃了,所以佛一直要將這部《法華經》趕緊交代,交代給現在。這個現在,就是佛那個時代當場的弟子,佛陀就是這樣要及時交代,這就是時候了,佛的化緣,一大事,完全差不多將要結束了。

今正是時
如來不久
當入涅槃:
佛化緣大事將終
欲歸元寂滅

所以「欲歸元寂滅」的時刻了,要回歸原來真如的本性,回歸了,回歸真元來了,所以要示寂滅,涅槃。涅槃,回歸到原來寂靜的本性,這就是釋迦牟尼佛與理會合,與大道理會合,這個假體總是要火化掉,身體沒有了,回歸於真元寂滅這個本體。但是世間人事物,還是這麼多複雜,眾生還是無明煩惱,還是要需要有人,將這個法在人間傳,所以佛陀就是這樣,「為法求人」。

佛欲以此妙法華經
付囑有在:
所以勸召
正欲以此妙法華經
付託傳承得宜
以勉勵時眾
付囑有在

所以,「佛欲以此妙法華經,付囑有在」。在場的人要好好認真聽,聽進去之後,真的要發大心、立大願,這就是佛陀最最急切,需要為法募集人。「所以勸召」,開始在勸大家,勸募大家,來召集大家,能夠人人發心,發大心,為在這人群中煩惱無明的眾生,要用這個法延續下去。所以,「正欲以此妙法華經,付託傳承得宜」。也得要付託有人,真正要付託得對人,願意、誠意,有這分的誠意,誠、正、信、實,這種的心態來接法,最誠、最正,合這個法,最誠與正,取得人人的信,再者,實實在在身體力行,能將這個法在人間中普遍。所以付託傳承,也得要很適當的人──是不是內心有這麼的誠意?

就是最有資格來接受傳承的人,這就是佛陀所要勉勵的,勉勵人人來接受,這是那個時代,佛陀的時代。其實那個時代,就是這個時代。時間雖然是這樣流逝過去,但法在時代中亙千古而不變,這就是最適當的時代,所以人,要很適當的人來接受這樣的法,在這個時代更需要。所以,「以勉勵時眾」,「時眾」是時時,意思不只是在佛的時代,應該也就是時時都需要有這樣的人來傳法。

二千多年,若是沒有誠意實傳這個法,現在哪有經可聽呢?現在哪有法可講呢?古賢大德就是傳經的人,就是最適當的人。他們用心將佛法翻譯,文字翻譯,又再文字解釋,這樣從深而淺顯,從簡易而將它深化,深化又讓大家能了解。這全都是時時,每一個時代都要有,有人這樣不斷傳法下去。法不只是法光會說,最重要的,要有身體力行,這個時代很需要能說、能行。所以「付囑有在」,就是在現場的人,任何一個時代,任何一個時刻,有聽到這樣的法的人,就要及時發心,所以付囑有在。所以大家要很用心去體會。

有在:
若佛在世
隨機利物
自說正法
無待他人
今化緣既盡
欲令此法利益無窮
故須付囑得人

「有在」,再說,就是「若佛在世」,將佛的法要傳。就是因為佛在世因緣有限,真正佛在世,應世緣來人間成佛、說法,世壽有限量,在人間應世緣有限量。若要說佛永遠都在世,那就是「隨機利物」,永遠永遠都能在人間,能應人間的根機。「自說正法」,佛陀自己會說。正確的法、道理,佛陀他若能永恆在人間,佛他就會自說正法。但是無奈的,就是應世間的世壽,所以就沒辦法,也是同樣要再借其他的人,要不然,佛若在世,「無待他人」,就不用等人了,也不用再交代後代的人,就不用了,就自己來就好了。就是因為無奈,總是無法自說,但是就要盼望後代的人。

所以「今化緣既盡,欲令此法利益無窮」。因為佛無法永遠在,所以他要及時,要及時,就要趕緊付託給那個時代的人。其實佛能永遠在世,這就是他的法身,法身永遠在世,但是他的自體有生滅。真身是永恆,自體就是有生滅,這就是我們人人,都有這個身體,還是有世壽的限制,所以因為這樣,他就要將這個法傳下去,今化緣既盡」,就要傳。此法,這個法,就是《法華經》,利益無窮,能一直傳下去就利益無窮了。佛的假體是已經在二千多年前,就入滅了,但是他的真身還是永恆。不只是佛的真身,我們人人都有真身,真如本性,要借外面的法,來啟動我們人人的真如本性。所以「欲令此法利益無窮」,人人本具,人人無數,無數人人,你們想,是不是法就要傳呢?法若傳下去,人人能夠接受到,啟動他的真如,啟動他的本性,改往修來,迷途歸真,從正確的道路來,行菩薩道,菩薩行因,人人都能到佛果的境界。所以,佛陀必定要付囑,要能「得人」,能得到有這樣的人。眾生是這麼多,人是這麼多,卻是能體解佛心,又是有多少呢?能契佛的本懷,真的沒有多少。所以佛陀很憂心,滅度之後,到底是誰?所以他就要這樣,全都「付囑有在」,這後面的人。

這有二項,一來就是「近令有在」,第二就是「遠令有在」。

一、近令有在
付囑
舊在娑婆此土弘經
二、遠令有在
付囑本土弟子
下界微塵菩薩
觸處弘宣

「近令有在」,就是在佛的時代,現場,佛陀向佛的時代,那個現場聽法者來付囑。「舊在娑婆此土弘經」,就是要同樣在娑婆那個時代,那個世界,好好弘傳這《法華經》。這就是佛的時代,一直要這樣傳下來。

第二就是「遠令有在」,遠令有在,就是剛才說時時,佛的時代,現在的時代。時,時間雖然分秒流逝,但是佛法亙千古而不變。法,那個時候應用,現在這個時候更要實用。同樣,佛陀的未來,不論還有多久,我們的現在,還有我們要傳下去的未來,這叫做遠,遠,要很遠,法要傳很遠,源遠流長。源頭很遠,但是水要流得很長,法就是要流很長。這就是「遠令有在」。任何一個時間,所說的經典,就是這樣有含義,就是要傳,這個意。

「付囑本土弟子」。任何一個地方都叫做「本土」,不只是佛那個地方的本土,時間既長,法要普遍。我們常常稱在臺灣以外,不論是在非洲,不論是在中南美洲,在那裡的慈濟人,那裡的種子已經撒下去,那裡的種子在發揮良能,一生無量。而我們就會說,「本土志工」,在那個地方發揮良能。本土的菩薩,是當地本土那些菩薩,那些人接受到法,身體力行,那叫做「本土菩薩」。總而言之,這「遠令有在」,任何一個地方,這個法隨時都是要這樣,來付囑本土弟子,任何一個地方接受到這個法,不論在什麼地方。所以「下界微塵菩薩」。下界微塵菩薩,因為已經寶塔升在虛空,現在就說「下界」,就像土地上還未接觸到佛法的人,或者是接觸,還未很體會了解,或者是修行過程還未發大心,這樣的人,還很多。這未發心的菩薩,還微塵數,還有很多。

人人本具佛性,人人本具真如,所以只要你將他化度,將他開化,開啟他的心,教化他,同樣他也能發心,如微塵數的菩薩。「觸處弘宣」,只要你接觸到的地方,就要將這個法普遍宣導,好好去講法,去傳法。這就是任何一個國家,任何一個國土,這個法都要普遍要傳。去拔苦眾生,去教化啟發眾生,人人心中的真如、愛。這就是我們要很重視。

重視:
莫認文字
即為是法華經
正謂此一部
圓教妙法
乃巍巍然若顛峰
合當為
傳受遺命之意

「重視,莫認文字,即為是《法華經》」。不是說:有啊!這樣我就是一直誦經就對了。白紙黑字,我誦經就是在受持,佛就是交代我們要傳經,所以我就是誦經。不只是這樣,當然要依經文的法,但是經文,「經者,道也;道者,路也。」就是要行,不是只在那裡誦經而已。經就是一條路,是真實道,要讓我們走的路,所以我們應該要去體會它裡面的道理;不只是體會而已,要身體力行。這正是說,這部經就是圓教妙法,也是「巍巍然若顛峰」,這部經真的是很高,很至高無上,能開我們的智慧,無上大覺。我們應該要依靠這部經身體力行,從下方一直到了最顛峰,就是最頂峰去,就如塔浮空中一樣。

所以「合當為傳受遺命之意」。意思就是說,我們向大眾傳法,下方有微塵數的菩薩,我們要不斷不斷來向他們傳法;不只是傳法,要帶他們做,要做好。能夠這樣好好用心,真實會合,就到了那最頂峰去了。凡聖,凡夫,聖人來度、來接引,接引凡夫歸合於聖人的境界。將我們凡夫很多無明煩惱,將它淨化過來,已經全都混合起來了,到了那巍巍頂峰去。這實在是已經無法,如何用語言來分析,那個奧妙至高無上的道理,已經「渾渾圇圇」,已經是法會合在一起。

渾渾圇圇
巍巍迥迥
絕言絕思
頓在大眾面前
只是無人覷破
不肯流通
故十方諸佛
出現於世只至於今
涌願塔 集分身
不過將此妙法
覿面指出付囑與人
展轉流通
無令斷火絕煙
故云付囑有在

有空合為妙有,這種「絕言絕思」,要如何說,無法說得很清楚,唯有我們心會,非言說,我們的心要去體會到,這是不可言、不可說,沒辦法去說,難思議,微妙道難思議,這是很,無法去分析到法,那個最微細,微細得還有更加微細的。現在的科學分析到「奈米」,「奈米」就是你看不到,但是功效很大,有名稱,有內含著很有功能,那個物理,就和這個一樣,無法去向你說它長什麼樣子,反正它就要與其他混合起來,發揮它的功能。

所以,「頓在大眾面前」。這些東西,忽然間要在大家面前說到清楚,真的是沒有辦法。妙啊,妙得難思議,要如何解釋,才能讓大家體會呢?只是無法去看出了,它所含的真理,這些真理就要很用心去體會。但是我們人總是無法去體會,就無法去流通,一定要好好用心,體會這個道理之後,我們才有辦法身體力行,要做給人看,不是只有說給人聽。說給人聽,怎樣說他都無法了解,你做給他看,牽進來做,「原來是這樣啊!」一杯水喝起來很甜,甜,長什麼樣子?你若給他喝,原來甜的感覺是這樣。能向你們說甜,卻無法說甜的感覺,到底是怎麼樣的滋味,這個滋味要自己喝,自己體會。道理與這個一樣,將他帶進來,身體力行,做去了,讓他體會。

所以,「故十方諸佛,出現於世,只至於今」,一直到現在,所以「涌願塔」,湧出了多寶佛他的心願,因為他還未達成說《法華經》,但是這個心願就是收藏在塔中。就像我們大家的內心有真如,但是我們就是有這個願,真如還未現前。所以,多寶佛他就是要見證,也是要求聽法,這就是「上求下化」。所以「集分身」,釋迦佛已經將分身佛集中,這個願,應多寶佛的願。將過去的法都集中合過來,大家再回憶一下,我們自己聽過的,回憶回來,這也像是在「集分身」。所以,「不過將此妙法」,就是要展現在大家的面前,一一指出,來「付囑與人」。這個法就是這樣,過去這樣說過,大家意思應該要知道,應該大家了解之後,要「展轉流通,無令斷火絕煙」,不要讓它冷掉了,我們法既然聽了,既然了解了,就要一直不斷傳下去,不要讓它冷掉了。

這就是我們要很用心去體會,所以叫做「付囑有在」。任何一個地方,無不都是要展現,我們這個圓教的道理,我們要如何做、如何走、如何說,用「誠正信實」、「慈悲喜捨」去展現出了「六度萬行」,這就是佛陀希望我們,時時「付囑有在」,我們就要時時多用心!


月亮 在 周二 3月 06, 2018 2:58 pm 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 28980
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20180306《靜思妙蓮華》欲以法華 付囑有在 (第1298集) (法華經•見寶塔品第十一) Empty
發表主題: 回復: 20180306《靜思妙蓮華》欲以法華 付囑有在 (第1298集) (法華經•見寶塔品第十一)   20180306《靜思妙蓮華》欲以法華 付囑有在 (第1298集) (法華經•見寶塔品第十一) Empty周二 3月 06, 2018 12:22 pm

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 28980
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20180306《靜思妙蓮華》欲以法華 付囑有在 (第1298集) (法華經•見寶塔品第十一) Empty
發表主題: 回復: 20180306《靜思妙蓮華》欲以法華 付囑有在 (第1298集) (法華經•見寶塔品第十一)   20180306《靜思妙蓮華》欲以法華 付囑有在 (第1298集) (法華經•見寶塔品第十一) Empty周三 2月 12, 2020 2:57 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Entrusting the Lotus Sutra to Those Present (欲以法華 付囑有在)
Date: March.06.2018

“The True Body and our own body both possess the Dharma of great wisdom. We must journey upon the path of True Suchness, the causal practice of Bodhisattvas. The great true path of the One Vehicle leads directly to the fruit of Buddhahood. The supreme fruit is when conditions and wisdom are in harmony; it is pure, enlightened wisdom.”

Be mindful! “The True Body and our own body both possess the Dharma of great wisdom.” We all have the intrinsic nature of True Suchness, but we all are also born with afflictions and ignorance. The “True Body” is a union between true wisdom and the Dharma-body. This is called the True Body. This is our intrinsic nature of True Suchness. “Our own body” is what we should use to earnestly safeguard our nature of True Suchness. We safeguard all of our roots so that when our eyes, ears, nose, body and mind come into contact with external states, we are not enticed by the many different forms and appearances or interpersonal conflicts in our external states. So, Bodhisattvas must “guard all of their roots” and purify them all. This is the only way to “have great wisdom.”

The True Body: The Dharma-body is united with true wisdom, so it is called the True Body. Our own body: We must guard all of our roots and purify them in order to have great wisdom. Then this radiance will shine all throughout the Dharma-realms. Bodhisattvas, in order to free themselves from greed, anger, ignorance and other defiled phenomena, guard all their roots so that they can be purified.

We engaged in spiritual practice because as unenlightened beings, we suffer continuously from greed, anger, ignorance, arrogance and doubt. So, when it comes to our physical bodies, the Five Roots come in contact with the external environment. Knowing this, in our spiritual practice, we must be certain to carefully safeguard the roots of the body and the root of the mind, so these do not become contaminated through defiled attachments. Only by doing this can we truly have pure and great wisdom. This is the only way for us to truly be able to come together with our nature of True Suchness. This is the only way that “our radiance will shine all throughout the Dharma-realms.” We rely upon the illusory to cultivate the true. This is what we should truly be mindful of.

So, the True Body is intrinsic to everyone, but when it comes to “our own body,” we still need to safeguard it well. This means that when it comes to our bodies and minds, we should guard our minds well, and when it comes to our behavior, we should bring our physical actions into alignment with our minds. Otherwise, although our nature of True Suchness remains always pure and undefiled, it can still be affected by our bodies, by the karma we have brought with us since Beginningless Time. Being filled with afflictions will cause us to again create even more ignorance and delusion. The karma we create with our bodies prevents us from ever being able to merge with the nature of True Suchness within us. So, we must have the “True Body”. This is when our nature of True Suchness and our physical body are made thoroughly pure inside and out. We rely upon the illusory to cultivate the true. How do we engage in spiritual practice? Since we have come to this world in these bodies, although they are illusory, if it were not for these bodies, we would be unable to engage in spiritual practice. If we had never come to this world, we would never know the suffering of being human. It is precisely this suffering that provides us with the karmic conditions we need to make use of this world as our spiritual training ground for cultivating the Bodhisattva-practice. This is something we truly need to understand very clearly and thoroughly.

So, there is the “True Body” and “our own body”. If we take good care of our own body, then naturally through our body we can cultivate and uphold our nature of True Suchness. This is the Dharma of great wisdom. Great wisdom is our nature of True Suchness. The Dharma requires us to use our bodies to put the teachings into practice, to practice according to the teachings. Through the myriad practices of the Bodhisattva, the Bodhisattva’s causal practice, we can then truly begin drawing near to the state of Buddhahood. So, “We journey upon the path of True Suchness, the causal practice of the Bodhisattva.” If we care well for both body and mind, our intrinsic nature of True Suchness and the actions of our bodies, the things we do [will be in accord]. If we put effort into purifying our actions, speech and thought, then we have great wisdom and the Dharma. This is the Dharma of “journeying upon the path of True Suchness, the causal practice of the Bodhisattva.” This is what we have promised the Buddha. The Buddha has already entrusted the Dharma to us, He handed it over to us. The Buddha sought people to spread the Dharma, as all of you probably still remember.

This is because the Buddha was getting older. He, too, was subject to the workings of the world, and not much was left for His lifespan. He taught the Lotus Sutra to give the Bodhisattva teachings. He hoped that everyone world accept this perfect teaching. We should know true existence. True existence consists of the world’s many true principles, yet we are confused as to what these are; we have become bewildered. So, if we are confused about virtuous teachings, a single stray thought can lead us toward to evil teachings, lead us to practice contrary to the principles, to walk against the direction of the principles.

So, the further sentient beings stray from the true teachings of spiritual practice, the farther they will deviate. The Buddha continually came to the world in order to teach and transform us, to help us know how to return from that state of confusion, the path we have been lost upon. Gradually, He guides us back, back toward the correct path. Now that we are back on track, we should not deviate again. He taught existence and emptiness to help us understand that the world is full of suffering, to let us know that suffering comes from the accumulation of all kinds of causes and conditions. In our daily living, when we are dealing with people and matters, if we are not careful, one stray thought might cause us to form negative affinities with others or it may cause us to pass on other negativities, cause us to tell lies, flatter others, engage in gossip or use harsh speech. There are four kinds of unwholesome speech. When speaking with others, we may inadvertently lie. Why do we lie? If the language we use is insincere, to there is no truth to what we say, then this would be a lie. Telling a single lie, or making even a single improper remark can disturb the mind of another person. Or even a single word of gossip can bring about conflict. Passing on gossip like this or uttering even a single harsh word can injure the mind of another or harm people’s affection for each other. Think about it; whenever we open our mouths, if we are not careful, we can quickly create this kind of karma. In this way, directly or indirectly, we accumulate these affinities with people, create these negative affinities. Then, without control, we carry this karma and its seeds with us into the nest lifetime. This is “accumulation”. Whether in this present lifetime or in a future lifetime, a single instance of karma of speech can easily create the cusses of suffering. This is how suffering accumulates. It is that simple, and this is just when we speak, not to mention our physical actions! Killing, stealing, committing sexual misconduct, think about it; this evil karma defiles our bodies and minds. In this present lifetime, obviously we have already created karma that has earned us the disdain of others.

Once this karma is created, it enters into and is stored in our eighth consciousness, the karmic consciousness. It is then again carried into our future lifetimes. When it comes to these negative affinities, there is no way of knowing how much torment they will cause us in our subsequent lifetimes or how much of a debt we will have to repay to settle our debts and so forth. This unbearable suffering! We create all of this starting from our minds. This is what we call “our own body”. It is through our bodies that we take actions of greed, anger, ignorance, arrogance and doubt. Through our minds, our bodies are driven to create so much negative karma. So, due to these defiled and impure attachments, without any control, we keep multiplying our afflictions and ignorance over the course of many lifetimes. What we need to do now is to listen to the Dharma. Since through our own bodies we have formed aspirations to practice the Bodhisattva-path, we are “journeying upon the path of True Suchness”. With “the causal practice of the Bodhisattva,” likewise, when we have purified our minds, naturally our actions, speech and thought are pure and have merged with our nature of True Suchness. This is how the body and mind become pure. This is “The Dharma of great wisdom, journeying upon the path of True Suchness, the causal practice of Bodhisattvas.” We should be clear on this. “The great true path of the One Vehicle leads directly to the fruit of Buddhahood.” This great true path of the One Vehicle is none other than the Bodhisattva-path which we certainly will never retreat from again. The One Vehicle always moves us forward. This path is the most authentic, perfect and complete of paths.

The principles of the Lotus Sutra are what enable us to understand everything. This never-deviating, great, direct path is the great path leading us directly to the fruit of Buddhahood. “The supreme fruit is when conditions and wisdom are in harmony; it is pure, enlightened wisdom.” When we return to our True Body, what we have is pure enlightened wisdom, the nature of True Suchness. I hope that everyone is able to understand this. Be mindful! From the beginning until now, we have been given this undeviating direction. If we do not understand, then we have the Dharma, which section by section, helps us to understand. Since we understand and are clear on the Dharma, the Buddha, in these passages, [told us] the stupa of treasures has manifested. Everyone has a Vulture Peak stupa within them, meaning the Dharma is within our hearts. The stupa of treasures has now emerged. The emergence of the stupa of treasures means that we have again recalled all of the teachings, that we have become clear on all of the Dharma. So, He called His multiple, manifestations back in the hope that the teachings would again all return to their places. With everyone most likely clear by then, He opened the door to the stupa to let everyone clearly see the past and the present Buddhas come together. Our present Buddha and the past Buddha had now come together and were sitting in one place. Indeed. This is what our minds should be like now as well. Our intrinsic Buddha relies upon Sakyamuni Buddha to expound the Dharma for us. [We are] “Dharma-children born from the Buddha’s speech. The Dharma comes from the Buddha’s speech, so Dharma-children are born from the Buddha’s speech. This is means our wisdom-life has begun to grow. The Buddha was already old by then, His worldly affinities nearly exhausted. So, He wanted to bring back together all of the teachings so that everyone could remember them again. The Buddha sought people to spread the Dharma. He looked forward to everyone’s enlightenment. He felt they should have already awakened by then, should have accepted and be passing on the Dharma. This is what we must really try and understand.

So, the previous passage says, “In a great voice, He universally addressed the fourfold assembly. Who can, in this land of Saha, widely teach the Wondrous Lotus Sutra?”

This was the Buddha now starting to seek and recruit people to spread the Dharma, He was exhorting them to form aspirations. This was His sincerest and most honest wish! Now wat the time to have everyone begin forming aspirations.

So, the next sutra passage says, “Now is the time. The Tathagata will soon enter Parinirvana. The Buddha wants to entrust this Wondrous Lotus Sutra to those who are present”.

Now truly was the time for the Buddha, for not much time remained. He urgently needed them because He would enter Parinirvana before long. So, the Buddha was in a hurry to hand the Lotus Sutra over to them, to entrust it to those who were present. Those present were those disciples together with the Buddha there at the time. He wished to hand it over to them swiftly. Now was the time. The Buddha’s conditions for transformation, His one great cause, were all about to come to an end.

Now is the time. The Tathagata will soon enter Parinirvana: The Buddha’s conditions of transformation and His great cause were about to end. He wished to return to His original state of ultimate peace.

So, it was the time when “He wished to return to His original state of ultimate peace”. He wanted to return to His original nature of True Suchness, to return to His true origin, the state of ultimate peace of Parinirvana. Parinirvana is the return to our tranquil and still original nature. Sakyamuni Buddha would come together with the principles, would become one with the great principles. His illusory body would be cremated. His corporeal body would be gone, and He would return to His original body of tranquility and stillness. However, the world’s people, matters and objects still remained very complicated and sentient beings would retain their ignorance and afflictions, so someone would still be needed to spread the Dharma in the world. Thus, the Buddha was even then still “seeking people to spread the Dharma”.

The Buddha wants to entrust this Wondrous Lotus Sutra to those who are present: Thus He appealed to the assembly, wishing to entrust this Wondrous Lotus Sutra to those who would pass it down suitably. By encouraging the assembly at this time, He entrusted it to those who were present.

So, “The Buddha wants to entrust this Wondrous Lotus Sutra to those who are present”. Those present had to earnestly listen, then, having listened to and absorbed it, form great aspirations and establish great vows. This is what the Buddha was most anxious about. He needed to recruit people for the Dharma. “So, He appealed to the assembly”, exhorting everyone, encouraging everyone, calling everyone together so they could all form great aspirations and make great vows. Then while among sentient beings with their ignorance and afflictions, they could apply this Dharma and pass it on. So, He “wished to entrust this Wondrous Lotus Sutra to those who would pass it down suitable”. He had to entrust it to people, to the truly proper people as well, someone willing, someone sincere, someone with that level of sincerity, integrity, faith, and steadfastness. Our state of mind must be like this if we are to accept the Dharma. We must be those most sincere, most upright, those suitable for the Dharma. we must be people so sincere and upright that everybody will trust us. Moreover, we must put [the Dharma] into practice always and everywhere. We must universally spread the Dharma. So, we must be those to whom He can entrust it, those who will pass it on. We must also be very suitable people. Are we sincere inside?

“Suitably” means those best qualified to accept and pass on the Dharma that. They were those the Buddha wanted to encourage. He wanted to encourage them all to accept it. This was in that era, in the Buddha’s era. Actually, that era is this era. Although much time has elapsed since then, the Dharma, since ancient times, has never changed as the years passed. This is the most suitable era. So, He wanted people; He wanted very suitable people to accept the Dharma like this. These are needed even more in our present era. Thus, in “encouraging the assembly at this time, the assembly at this time” means at all times. It means not only that assembly during the era of the Buddha. It should mean that people like this are always needed to spread the Dharma.

If, more than 2000 years ago, there are been no one with the sincerity to truly pass down the Dharma, what sutras would we have now to listen to? What Dharma would we have now to teach? Ancient sages of great virtue were the one who passed down the sutras. They were the ones suitable to do it. They mindfully translated the Buddha-Dharma. They translated the texts, then again went on to explain the texts, explain profound things simply and make simple things profound. Their commentaries help everyone understand. This went on during all eras. This was happening in every era; people continually passed down the Dharma. The Dharma is not something just verbally taught; most important is putting it into practice. Our present era desperately needs people who can teach it and put it into practice.

So, “He entrusted it to those who were present”. This means to whomever is present in any era, or at any moment. It is someone who hears this Dharma, then promptly forms aspirations. So, He entrusted it to those present there. We should be very mindful to try and comprehend this.

Those who are present: When the Buddha was in the world He benefited all beings according to their capabilities. He taught the Right Dharma by Himself, without depending on others. Now the conditions of His transformation were coming to an end. He wanted to enable this Dharma to benefit others without end, thus He needed to entrust it to people.

“Those who are present…”. Next it says this was “when the Buddha was in the world”. The reason for spreading the Dharma was because the Buddha’s karmic conditions for remaining in the world were limited. When the Buddha was actually in the world, He responded to worldly conditions in coming here to attain Buddhahood and teach the Dharma. His lifespan in the world was limited. He was subject to the limits of His affinities with the world. If the Buddha could have stayed eternally in the world, He could have “benefited all beings according to their capabilities”. If He could have remained forever in the world, He could have adapted to people’s capabilities to “teach the Right Dharma Himself”. The Buddha could teach it Himself, teach the correct Dharma, teach the principles. If the Buddha could eternally remain in the world, He could have taught the Right Dharma Himself. However, nothing could be done about this, for Him lifespan was that of a human. So, it was impossible; He still had to rely upon other people.

Otherwise, if He could remain in the world, He would not have to “depend on others”. He would not have to wait for anyone, nor would He need to pass it on to future generations. There would have been no need, since He could have done it Himself. It was because He had no choice; He never could have done it Himself. However, He lay His hopes upon later generations.

So, “Now the conditions of His transformation were coming to an end. He wanted to enable this Dharma to benefit others without end”. Since the Buddha could not eternally remain there, He had to promptly hasten to entrust it to the people of that era. Actually, the Buddha is eternally in the world. This is His Dharmakaya. His Dharmakaya remains forever in the world; it was His own physical body that was subject to birth and cessation. His True Body is everlasting, but it was His [physical] body that was subject to birth and cessation. This is the same body that we all have. Our lifespans are always limited. So, because of this, He wanted to pass on the Dharma. “The conditions of His transformation were coming to an end,” so He had to transmit it. The Dharma, this Dharma, the Lotus Sutra, has endless benefits. When continuously passed down, its benefits are endless. It was the temporary body of the Buddha that, more than 2000 years ago, entered into Parinirvana. Yet His True Body is nevertheless everlasting. Not only does the Buddha have this True Body, all of us have the True Body, this nature of True Suchness. The Dharma [we hear] externally, awakens our nature of True Suchness.

So, “He wanted to enable this Dharma to benefit others without end”. It is intrinsic to everyone. There are countless numbers of people. For the sake of all those countless people, think about it; shouldn’t we pass the Dharma on? If we pass on the Dharma, then everyone will be able to accept it so it awakens their nature of True Suchness. When their intrinsic nature is awakened, they can change from the past, cultivate to the future and return from confusion to the true path. They can walk upon the correct path, practice the Bodhisattva-path, the Bodhisattva’s causal practice. All can reach the state of Buddhahood. So, He needed to “entrust” it. He wanted “people”. He wanted people like these. There are so many sentient beings, so many people, yet how many of them are able to achieve realization of the Buddha-mind? Those able to resonate with the Buddha’s original intent are truly few and far between. So, the Buddha was very anxious. After He entered Parinirvana, who would pass it on? So, He had to do this, to “entrust it to those who were present, to those who would come later”. There were two categories of these.

First, “He called on those present nearby”. The second, “He called on those far away”.

1.He called on those present nearby, entrusting them to long remain within this land of Saha to spread the wondrous Dharma here. 2. He called on those far away, entrusting the disciples living in this land, the Bodhisattvas below who were as numerous as dust particles, to spread the Dharma wherever they go.

“He called on those present nearby”. This was those present in the Buddha’s era, who were present at the assembly during the Buddha’s era; He entrusted it to those present there listening to the Dharma. [He hoped they would] “long remain within this land of Saha to spread the wondrous Dharma here”. They would stay in the Saha land in that era, in that world, to earnestly spread this Lotus Sutra. This was in the Buddha’s era and has continued like this until today.

For the second category, “He called on those far away”. Those who were far away are those we just talked about in all eras, both in the Buddha’s era and in the present era. Although time constantly passes, since ancient times the Buddha-Dharma has never changed. The Dharma was useful back then and it is even more effective now. Similarly, the Buddha’s future which seemed long in the future then, is our present now. We too will pass it down into the future. This is what it means by “far away”. It means it will go a long way, the Dharma must be passed down far into the future. Its source may be very far away, but water flows a great distance. The Dharma must flow a long way. This is how “He called on those far away”. At any time, the sutras He taught always have this meaning, which is that they must be transmitted, hence, “entrusting the disciples living in this land”. Anywhere can be “this land”. It was not just the Buddha’s particular land. Since it has been such a long time, the Dharma had spread universally.

We often talk about [Tzu Chi volunteers] outside of Taiwan, whether they are in Africa or in Central or South America, about the Tzu Chi volunteers there, about the seeds they are sowing there, the great potential they are developing there, about how one gives rise to infinity. We always talk about our local volunteers and how they are exercising their abilities there. Our local Bodhisattvas are those living in this land. They have accepted the Dharma there and are putting it into practice. These are local Bodhisattvas living in that land. In short, “He called on those far away”. In any place, at all times the Dharma must be entrusted to the local disciples living there. This Dharma can be accepted anywhere, no matter what kind of place it is. So it says, “the Bodhisattvas below who were as numerous as dust particles”. The Bodhisattvas below who were as numerous as dust particles…. It is because that stupa of treasures had by then risen into the air that we could now say they were “below”. This is like those on the ground who had not yet encountered the Buddha-Dharma, or like those who had encountered it, but had not yet comprehended or understood, or like those engaged in spiritual practice who had not yet formed great aspirations. There were still many like these. Those Bodhisattvas who had not yet formed aspirations were still as numerous as dust particles. All of them had intrinsic Buddha-nature. All of them had intrinsic True Suchness. So, only by transforming them, by teaching and transforming them, by inspiring them, teaching and transforming them, would they similarly begin forming aspirations. Those Bodhisattvas as numerous as dust particles “spread the Dharma wherever they go”. Any place you go, you need to universally expound the Dharma, put effort into expounding the Dharma, into transmitting the Dharma. Then, in any country, in any land, we can spread the Dharma universally. Sentient beings can be relieved of suffering; they can be taught and transformed, for there is True Suchness and there is love in the minds of everyone. This is something that we should place great importance upon.

It is important to not merely take the text as this Lotus Sutra. What is truly called this sutra is the perfect teachings and wondrous Dharma as magnificent as a mountain peak. It is fit to be the impartment of His final wish.

“It is important to not merely take the text as this Lotus Sutra”. You cannot just say, “I have done it! I have constantly recited the sutra as I should! Just by reciting the words, I am already accepting and upholding the sutra. The Buddha instructed us to spread the sutra, so I have been reciting the sutra!” This is not all there is. Of course, this part of the teaching, but when it comes to the sutra, “the sutra is a path” and “the path is a road to walk on”. It must be practiced! It is not just a matter of reciting it. The sutra is a path, it is the True Path, a path that is there for us to walk on, so we ought to achieve realization of the principles that lay inside of it. It is not just about realizing it, it is also about putting it into practice. It is correct to say that this sutra is the perfect teaching, the wondrous Dharma. It is also “as magnificent as a mountain peak”. This sutra is truly very lofty. It is paramount and supreme. It opens up our wisdom for us to reach unsurpassed great enlightenment. We should rely on this sutra and put it into practice, from its bottom all the way to its summit, which is its peak. It is just like a stupa floating in the air. Thus, “It is fit to be the impartment of His final wish”. This means that we spread the Dharma among the assembly, among those Bodhisattvas as numerous as dust particles below. We must constantly spread the Dharma to them. Not only do we spread the Dharma, but we lead them to take action, to put it into practice. If they can put effort into this, they will merge with the Truth and will reach the highest summit. When it comes to noble and unenlightened beings, noble beings and sages guide and transform others; they guide those unenlightened beings to help them return to the state of noble beings. They take all of our ignorance and our afflictions as sentient beings, then they go on to purify them. They take all of them together to the magnificent mountain peak. It is already impossible to use language when trying to analyze [these profound] things. They are wondrously profound, unsurpassed supreme principles, already “unfathomable and imperceptible.” Already, the teachings have now come together.

It is unfathomable and imperceptible. It is profound and magnificent, ineffable and inconceivable. Before it suddenly appeared before them, no one could see through it clearly, and so they were not ready to disseminate it. So, all Buddhas of the ten directions who appeared in the world had stopped here. The stupa of vows emerged and the transformation-bodies were gathered only to show that this wondrous Dharma must be entrusted to people and spread widely, over and over again, so the fire would not die out. Thus it says “entrusted it to those who were present.”

Existence and emptiness are harmonized in wondrous existence. This is “ineffable and inconceivable.” How can we explain it? It is impossible to explain clearly. We can only meet it with our hearts; it is not something that can be described. It is something our minds have to realize. It cannot be described, neither can it be taught. There is no way to teach it; it is difficult to conceive of. The subtle and wondrous way is difficult to conceive. There is no way to analyze it; it is far too subtle, more subtle than anyone can imagine. Scientists can now analyze things in terms of “nanometers.” A “nanometer” is so small it cannot be seen but its efficacy is great. It has a name and a function. It is a term used in physics; it is impossible for me to tell you what it is like. Anyway, many have to all come together before their function can be exhibited. So, “It suddenly appeared before them.” To explain these things clearly when they suddenly appeared before everyone would truly have been impossible. It was wondrous! It was so wondrous that it was difficult to even conceive of. How could it be explained so that everyone could comprehend it? Since it is impossible to see the true principles contained within, we must use our mindfulness in trying to achieve realization of these true principles. Yet we have never been able to realize them, so it has been impossible for us to spread them. We have to put effort into being mindful. Only by realizing this principle will we have a way to put it into practice. We have to show others by actually doing. It is not just telling people what it is. If we just explain it to them, no matter how we teach, it will be impossible for them to understand. You must practice it to show them, lead them into practicing it, then they will say, “So this is what it is like!” A cup of water tastes sweet when we drink it. But what is sweetness like? You must get someone to drink it before he finally realizes what sweetness is like. I can tell you that something is sweet, but I cannot tell you what that sweetness is like, what that flavor is like. When it comes to the flavor, by drinking it, you experience it yourself. The principles are just like this. We bring him in so he can practice, so he can do it and experience what it is like. Thus, “All Buddhas of the ten directions who appeared in the world had stopped here.” It was not until then, when “the stupa of vows emerged.” It emerged per Many Treasures Buddha’s wish. This was because He had never had the chance to teach the Lotus Sutra.

However, He had remained in the stupa. This is the same as all of us. There is True Suchness inside all of us, but right now all we have is this vow; True Suchness has not yet manifested in us. So, Many Treasures Buddha wanted to bear witness, and He also sought to listen to the Dharma. He was “seeking the Dharma and transforming others.” So, “gathering the transformation-bodies” means Sakyamuni Buddha had already gathered all His manifestations together. This was to fulfill Many Treasures Buddha’s wish. He gathered all the teachings of the past so that everyone could remember them again. When we take what we have heard before and remember it all, this too is like “gathering the multiple manifestations only to show this wondrous Dharma.” Now these had been revealed in front of everyone, pointed out one by one and “entrusted to people.” The Dharma was like this. It had been taught to them in the past, so they all should have known its meaning. After everyone had mostly understood it, they “spread it widely, over and over again, so the fire would not die out.” We do not want the fire to grow cold. Since we have listened to and understood the Dharma we want to continuously keep spreading it. We do not want it to grow cold. This is what we should mindfully realize.

This is “entrusting to those who are present.” Anywhere is the place where we should demonstrate the principles of this perfect teaching, how we enact them, how we go about it, how we teach them by using “sincerity, integrity, faith, steadfastness” and “loving-kindness, compassion, joy and equanimity.” We demonstrate how we “actualize the Six Paramitas in all actions.” The Buddha hopes that we always “entrust it to those who are present.” Let us always be mindful!

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20180306《靜思妙蓮華》欲以法華 付囑有在 (第1298集) (法華經•見寶塔品第十一)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: