Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20190207《靜思妙蓮華》用藥安治 時世痼疾 (第1540集) (法華經·如來壽量品第十六)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190207《靜思妙蓮華》用藥安治 時世痼疾 (第1540集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 20190207《靜思妙蓮華》用藥安治 時世痼疾 (第1540集) (法華經·如來壽量品第十六)   20190207《靜思妙蓮華》用藥安治 時世痼疾 (第1540集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周三 2月 06, 2019 8:18 pm

20190207《靜思妙蓮華》用藥安治 時世痼疾 (第1540集) (法華經·如來壽量品第十六)

⊙大醫王治病方法,既深知病源發起,當作方法療治之。治病之法有多途,舉要言之防與治,用藥安治時世病。
⊙安住心在療治痼疾病處。止心動念勤耕安樂心田,用心足下舉步踏實無虛,不取病相寂然,觀空妙有。
⊙「而作是言:此大良藥,色香美味皆悉具足,汝等可服,速除苦惱,無復眾患。」《法華經如來壽量品第十六》
⊙「其諸子中不失心者,見此良藥,色香俱好,即便服之,病盡除愈。餘失心者,見其父來,雖亦歡喜問訊,求索治病,然與其藥而不肯服。」《法華經如來壽量品第十六》
⊙餘失心者,見其父來,雖亦歡喜問訊:喻久遠來今迷途失道,無正信念,失樂善之心,遇佛出於世,雖見佛歡喜,並亦來相見請安問訊。
⊙求索治病,然與其藥而不肯服:尋求治時世、人心妙法藥,願求能得解脫諸苦。然與其藥而不肯服,受以法而不肯修。
⊙「所以者何?毒氣深入,失本心故,於此好色香藥而謂不美。」《法華經如來壽量品第十六》
⊙所以者何?毒氣深入,失本心故:雖曉了求法,然而為何求法而卻不肯服?因邪毒習浸,深入其心,損減善根,言失本心故。
⊙於此好色香藥而謂不美:如是於此菩提大正直道,好色香藥而不能知味。其不失心者,見藥即便求服,服便病愈。

【證嚴上人開示】
大醫王治病方法,既深知病源發起,當作方法療治之。治病之法有多途,舉要言之防與治,用藥安治時世病。

大醫王治病方法
既深知病源發起
當作方法療治之
治病之法
有多途
舉要言之
防與治
用藥安治時世病

要用心了,「大醫王治病方法」。我們最近一直說,時世人間多病了,現在人病,現在科技發達了,醫療進步,但是也需要,需要良醫用真誠愛心,詳細地診斷、檢查、對病下藥。這個過程,都是要用那片真誠的心,用很精純的醫療技術,這是一定的。若是時代空間,山河大地,在這個大時代、大空間裡病了,這大宇宙間空間中有病,是要怎麼辦呢?這四大不調就是大空間的病。但是,是如何形成?山河大地,大自然境界怎麼會病呢?追究它的起源道理,就要智慧覺悟者,才有辦法去追求、去診斷,為什麼有這樣,這麼大、這麼大,大宇宙間的不調和?

就像一個人的身體,「四大不調」才會有病;水大不調,那就是在血液的不調和;以及大小便利,這都是水性,若是地大不調,就像是我們的筋肉、骨骼,這全都是硬體,那都是叫做大地;風大不調,就是我們呼吸間,這就是「四大」。四大不調在小乾坤,大乾坤的「四大不調」,也是一樣!空氣就像是我們的呼吸,山河大地,就是我們的骨骼、肌肉等等。「水大」呢?就是我們血液的循環、大小便利,這全都,全都要很順暢。所以,呼吸重要,當然這時候就說:「呼吸道受感染了。」是什麼感染?空氣污染了。是啊,空氣也會受污染。這氣候、空氣,為什麼空氣會污染,這麼自然,怎麼會有污染呢?就是人。現在人口多,長久、長久,已經是幾萬年的累積了,一直一直來,人口一直增加。

現在的地球上面,不是幾億而已?所以,我們要很用心去體會,人呼吸,大地的生命體很多,這也是污染源之一。加上了人的欲念,不斷開發,就惹成了空氣污染。這就要經過很多人再去探討,現在愈來愈了解了,這時世的病。所以,大醫王不只是,只對人體診斷,也就還有不是名稱大醫生,但是他對於這個世間、時世很用心在探討;部分、部分,各的科技都不同,所學不同。他們探討研究出來,各方面將它會合起來,就是「四大」。地有地質的學家,空氣有空氣的探討、探源者等等。這大地種種的物,生化、物理等等就有不同,對人類、人體,對空氣等等,這全都是分科別門,各人去做各人的研究。

會合起來,體會到「整合」,其實這些「整合」的道理,在二千多年前的佛陀,就已經說了,「五濁惡世」,這個濁氣。現在的科技來診斷它,佛陀當時就說「五濁」,從五種的因素來說──見濁、眾生濁、煩惱濁、命濁、劫濁。這個五種在這個「劫濁」的時代,「劫」就是長時間,長時間時代所累積的,是這麼多的生命體,「眾生濁」,這麼多的生命體在這個地球上,除了現在的人口數、現在的動物數,這是「眾生濁」;「眾生濁」不調和,不能調和啊!人與人之間相爭奪,人與動物之間強食弱,這(些)等等,生物界互相這樣的傷害,這都叫做「眾生濁」。這眾生的濁氣就造成煩惱。

因為大家欲念一起,所以就有你、我相爭鬥,煩惱不斷產生。有了煩惱產生了,自然就有這個意見分歧;意見分歧,各人有各人的意見,造成了不一樣的爭端,就是這樣變成了人禍叢生,對人命有威脅,那就是「命濁」了。所以「命濁」也好、「見濁」也好,「眾生濁」,「煩惱濁」,就是生在這個時代。五項累積在這個時代,叫做「五濁」。釋迦牟尼佛,二千多年前,將道理一一這樣說出來,分析人的生態、心態,造成這個世間的危機重重。不論大自然、不論是人禍造成,這已經是佛陀已經說了,這樣一一分析。

所以,「既深知病源發起」。這在佛陀的時代,他就是這樣一一分析,說來話很長,一個人開始起源,說出很多的道理,一理能夠去分析很多,所以現在很多的學者,在研究的很多事情,也都是佛陀那個時候說過的。意思是說佛陀的道理,與現在人的研究;佛學,佛法與現在的科學,也能夠吻合起來。現在人的聰明,不斷、不斷去發現;這些發現,這些道理,在二千多年前的智慧者,已經就說出了人間問題。這些人間很多問題,就是現在的科學家,不論任何科系就是專心研究,這樣發現出來,證實,證實著那個時代,佛陀所說的,全都是在人間觀念、思想,以及整個大地的生態,在那當中隱約就已經說出來了。所以,現在的科技,只是一個證明而已。

過去佛陀所說的病,就是人體的病、大乾坤的病,這都有它的起源,隱藏這個病態。「當作方法治療之」。來如何療治它?要用種種、種種方法。佛陀是這樣說,「一切唯心造」。過去、現在、未來的法,無不都是人所造作出來的,所以歸咎就是到人的心,「一切唯心造」。既然病形成到現在來,要如何「治病」?還是要「治心」。這是覺者告訴我們,要如何對治這個心,要如何去用法,也是要心,一念之間可以去造作出了,很多能夠救人的方法。

現在病理研究、現在醫藥研究、生理研究等等,各人各人的境域,分工這樣去做研究,真正一一都會去研究出,如何去治病。這也是一心,要有這個「心」,願意用心,用在你的專業、用在你的專科,要如何去研究出了,這個治病的方法,如何研究出那個病的源頭。這種臨床診斷,要如何能夠診斷得很準確,而研究如何去除掉這個病源。那就是在醫學不斷不斷去研究,讓臨床如何去做治療。分了內、外科等等,愈來愈分愈微細,愈精愈細,所以治病現在有各種各種不同,但是現在的病,愈來愈容易發現到,什麼罕見病例,愈來儀器愈精密,愈來過去不曾發現到的,現在發現到,這很多。

所以,「治病之法,有多途」。很多很多的方法,要去列、整理、療治。所以,「舉要言之,防與治」。最好的醫生就是讓我們預防,你有這樣的疾病,你要如何預防,或者是現在的醫療一直在推,如何能夠健康檢查,更好的方法就是健康的教育,這就是要如何讓大家有常識,要如何健康保健,這也是很重要啊。在一個人身體之中要防;佛陀就是要我們防,就像我們要防我們的心,我們就要有「戒」,戒就是防,防非,不要讓外面錯誤的事情,侵入我們心的觀念來;而有了錯誤,我們要趕緊止,叫做防止。一旦有病,要趕緊檢查,早期發現,就要趕緊治療。

同樣的道理,防非止惡,最好就是預防,不要發病,沒有病,就是預防著沒有病來侵入;而若一旦有病,要趕緊停止它,我們想要知道有病了,就要提早提高警覺,就是檢查,這就是很需要,大家要有這樣的觀念。所以,有病,除了防與治以外,那就是用藥;一旦有病了,就開始要用藥,如何讓他安全來治療他,因為所有的藥全都有對症,也有用過頭也不行,對身體也有損,每一項藥都有補和有毒,所以不對藥不要吃。拿捏著分量吃就好,若是吃過頭也有傷害;而都沒有吃,雖然對診下藥,若只要看病,不吃藥,這樣,同樣病也不會好。所以,凡是種種的事情,就是要很調和;從大乾坤的調和,一直到人體的調和,一直到用藥治病的調和,這就是,需要的就是一個調和,「合和互協」,這是最重要的。所以,我們要很用心去體會。

所以我們如何來安住我們的心,來調治「痼疾病處」,這很重要。一旦有病,我們的心要如何安住?不要病急亂投醫,我們要好好如何來安心?如何來治療?

安住心在
療治痼疾病處
止心動念
勤耕安樂心田
用心足下
舉步踏實無虛
不取病相寂然
觀空妙有

醫生對病人,也是要有很穩定的心態,來診斷病人的病。這種「療治痼疾」,「痼疾」就是很難治療的疾病,很頑固,這個頑固的病,有的人的身體,治好這項,那項又起,到底是怎麼樣?或者是一個病,纏很久了,就是怎麼治,怎麼纏!這叫做痼疾,很難對治,這樣的病是要如何去下手、去根治這種的痼疾。

「止心動念,勤耕安樂心田」。我們人間,我們的人心,我們的毛病出在哪裡?出在心不定,「心要定,心要定,不要因人亂了心」。要好好將心止定好,我們既發心要做好事,就是只有為人。我們的成見偏差,那就是人事不調和,就做不和了,這邊是在做好事,那邊是感情在衝突,這樣叫做不調和、不美滿,還是要「止心動念」,不要心常常在動念。我們方向對準了,心就不要動念,我們要勤耕耘。

我們人人一片的心地,這片的心地,我們要好好耕耘;人間的福緣,我們要好好結福緣,因為「六度萬行」,無不是為救度眾生。有形的苦難眾生,我們要救度,無形的,與我們志同道合這念心,我們要再顧好一點,因為借力使力,有一大群人,這種志同道合,與我們同心地來耕耘,這樣我們「六度萬行」才能夠圓滿。成佛的境界,「大慈悲為室,柔和忍辱衣」,不要忘記了,因為「諸法空為座」,計較什麼啊?我們的道業,就是「大慈悲為室」,我們的功夫是「柔和忍辱衣」,我們人與人之間何必計較呢?「諸法空為座」,這就是我們修行,道理很透徹,為什麼要在那裡與人有計較?我們若是有在勤耕耘,安樂的心地,我們這些就不計較了,我們才有辦法心地耕耘得美。

所以,「用心足下,舉步踏實無虛」。菩薩道,我們就是要好好分寸不要偏差,差之毫釐;方向一點點偏差,就已經千里的遙遠了。我們要很用心,那圓盤中心,差毫釐,你就差很遠了。所以,我們要好好用心,「用心足下,舉步踏實無虛」,不要去差毫釐了。所以,「不取病相寂然,觀空妙有」。一切法「空為座」,所以就不必在那裡說:「你對我這樣的態度;你對我是這樣說話,我不歡喜;你對我這樣的臉色……。」這何必計較,「諸法空為座」,人人讓你看不順眼,是你的「識」;你的「識」,意識去分別。這個臉相不好看,是他的病態,因為他不懂得做人,你何必用這個意識,與他在計較呢?修行者,我們懂道理,「諸法空為座」,這個聲,我們怎麼會一句話,何必計較呢?這種形態何必計較呢?病相在他的身上,我們為何要放在心裡來病呢?這不需要。我們若是在計較,就是我們的心病了;心病就要心藥醫,那就是法,要用法來治自己的心病,這是很重要!

別人浮現他的臉相、他的聲音,那是對方他的身體,色相,所以我們就不要把它當成病。他自己要修他自己的心,他自己也有心的病相。而我們自己有這個病,入我們的心,自然我們自己,也有我們自己的病相,我們讓別人也不好看。同樣的道理,法,就是這樣的簡單,佛陀說:治病要治心。要從我們的心開始治。所以,我們要時時要多用心。

我們看到前面的經文,這樣說:「而作是言:此大良藥,色香美味皆悉具足,汝等可服,速除苦惱,無復眾患。」

而作是言
此大良藥
色香美味皆悉具足
汝等可服
速除苦惱
無復眾患
《法華經如來壽量品第十六》

因為孩子這樣,病那麼的苦,所以開始他就這樣說:「我這些藥都準備好了。」「色香美味」,汝可服,「汝等可服」,你們都可以用了。若能用,你們就可以沒有病痛,病就會好了,所以要用心去用藥。

下面的文再說:「其諸子中不失心者,見此良藥,色香俱好,即便服之,病盡除愈。餘失心者,見其父來,雖亦歡喜問訊,求索治病,然與其藥而不肯服。」

其諸子中不失心者
見此良藥
色香俱好
即便服之
病盡除愈
餘失心者
見其父來
雖亦歡喜問訊
求索治病
然與其藥而不肯服
《法華經如來壽量品第十六》

是這些失心的人。不失心的人拿來用了,而失心的人,他就不肯吃藥,只說:父親來,我歡喜。父親是名醫,父親開的藥,他就不想要吃。這就是已經失心的人,就是病較重了,分不清楚這是好藥,我有病,我要吃,已經不會分了。所以,「見其父來,雖亦歡喜問訊,求索治病,然與其藥而不肯服」。就是不懂得要用藥。

餘失心者
見其父來
雖亦歡喜問訊:
喻久遠來今
迷途失道
無正信念
失樂善之心
遇佛出於世
雖見佛歡喜
並亦來相見
請安問訊

這就是譬喻「遠來」,很久很久以前,一直到現在,「迷途失道」了。我們這幾天一直在說,眾生的習氣、無明煩惱,不是只有今生此世,其實是累生世的過去以前,我們就已經在迷途裡了。煩惱造作,不知將來、不知去向,帶業而來,所以「久遠來今,迷途失道」,已經那個方向不知道了。所以由不得自己,再來今生;今生所造作的一切,也是同樣由不得自己,隨著環境來產生了「我濁」。

在這個時代的環境,人與人、眾生之間,起了很多的無明,生起了很多見解,所以就惹成了很多,到頭來老、病、死,有的人沒有到老。總而言之,就是這樣,「五濁」在這個地方,這就是已經失道了,「無正信念」,我們已經都迷掉了、不知道了,沒有正信念了。所以,「失樂善之心」。「樂善」就是歡喜做善事,這個善念已經都不見了。所以,「遇佛出於世,雖見佛歡喜,並亦來相見請安」,也想要見佛。這就是表示迷失很久,也是佛過去所度的弟子,也是佛的弟子,有的就是那個觀念還在,所以佛法給他,他馬上接受,這就是不失心者,服良藥;既失心者,就是雖然看到佛也歡喜,他也是一樣依舊拜、依舊頂禮,這個恭敬心同樣有,但是佛法的道理,他就不接受。就像這種見佛來,相見、請安問訊,「問訊」也是叫做恭敬;看到佛也是恭敬,也是懂得請安、問好,但是,藥就是不要吃。

所以,「求索治病,然與其藥而不肯服」。給他的藥,他就不要吃。前面一段,看到父親回來了,「父親,我們有病了,您趕快開藥給我們吃」,就有這樣說,但是,真正藥出來了,有的人吃,有的人就是不吃。雖然有求藥,但是不要吃。雖然就是,好事,我們很歡喜去做,但是很歡喜去做,就是只做在那裡,沒有顧這裡,再怎麼說都無法合,這是同樣的道理。同樣在這個環境中,願意有心要在這個法,但是部分法,就是不要接受,藥,就是排斥不吃,方法,就是排斥不用,這就是像「求索治病,然與其藥而不肯服」。雖然說:「感恩喔!給我這個法很好。」就只是用部分,大部分就沒有用上去,這樣習氣不會除,也是苦不堪。病沒有除,病根沒有除,還是煩惱、無明,這就是世間人,所以叫做「剛強難調伏」。

求索治病
然與其藥
而不肯服:
尋求治時世、人心
妙法藥
願求能得解脫諸苦
然與其藥而不肯服
受以法而不肯修

所以,「尋求治時世」,也有人很希望,好啊,這時世是這樣,我發心!我也希望將法傳給大家,有這樣,求這樣的法。要如何求得好的法,能夠妙藥傳給人間?這就有心,但是「願求能得解脫諸苦」,這都有心,「然與其藥而不肯服」,就算有心,但是真的需要服的藥、要吃的藥,他竟然不要吃,不要用。所以,「受以法而不肯修」,接受這個法來,但是這個法,就不要用在自己的身上,這就是很感慨。眾生怎麼這麼剛強。

下面又一段經文這麼說:「所以者何?毒氣深入,失本心故,於此好色香藥而謂不美。」

所以者何
毒氣深入
失本心故
於此好色香藥
而謂不美
《法華經如來壽量品第十六》

這是為什麼呢?雖然眾生都「曉了求法」,這些眾生都知道法很好,我要求,求法!但,「為何求卻不肯服?」

所以者何
毒氣深入
失本心故:
雖曉了求法
然而為何
求法而卻不肯服
因邪毒習浸
深入其心
損減善根
言失本心故

懂得要求藥來治病,懂得要求法來治心,但是卻是不要用它。為什麼呢?是因為「邪毒習浸」,這個邪毒不是只有中毒,馬上去治療他,因為那個毒,已經侵淫在他的深處,所以要治,很困難!看,吸毒的人,吸得入骨髓了,那要戒毒很辛苦,經過他們戒毒人的經驗,在戒那個時候很辛苦,所以往往都在走回頭路,戒不起來!為什麼?很痛苦!他說那個藥癮在發時,就像好幾萬隻的螞蟻,這樣在體內在咬他,很辛苦,這就是中毒很深。同樣的道理,已經習氣「邪毒習浸」,已經侵入到那個習氣之中。

不是常常說,「人人本具佛性」,人人都有佛性,還要修什麼行?我們現在在修的,是修我們的習氣。因為我們的習氣,久來已經習氣感染很深,要叫我們一時改過來,沒有那麼簡單。所以,都是這麼說:我會改!但是要給我時間。時間,若改不過來,再愈陷就愈深。所以,吸毒的人,你無法忍一時,那你就愈吸愈深。同樣的道理,所以叫做「因邪毒習浸」,已經浸入在那習氣很深之中。所以「深入其心」,深入骨膜、深入骨髓了。就是這樣,這是「損減善根」,將這個善根,慢慢在將它消耗掉了。衝動的行善,很苦,我們要去救,忘記了一起在救人的人,這些很可貴,我們不懂得要珍惜,這就是失掉了這個完整的善根。所以,「言失本心」。我們原來的本心都失去了,度眾生,人人,我們都要度,不是我們自己選擇性的;我們的力量要如何做,我們應該要用智慧,所以「轉識成智」,我們應該要很用心。

「於此好色香藥」,將它當作這不美,這個法,我覺得還有其他的法,所以,這個叫做「邪」,剛才說「邪毒」,他覺得要用其他的法,這個邪毒已經侵入他的習慣了。

於此好色香藥
而謂不美:
如是於此
菩提大正直道
好色香藥
而不能知味
其不失心者
見藥即便求服
服便病愈

所以「如是於此菩提大正直道」,這就是「好色香藥」,色很美、很香的藥,這麼好的藥,就是譬喻「菩提大直道」;這是一條這麼的直,人間的菩薩道,我們不去走,覺得這不好,不合他的口味,所以他就不願意去接受。他要偏向那個邪方去,這就是我們現在,豈不就是都這樣嗎?所以「其不失心者,見藥即便求服,服便病愈」,若不失心的人,他看到藥就很歡喜,趕緊拿來吃;始終一貫,我接受這個法,我長長久久就是守住這個法,去做就對了,這就是不失心的人。

各位,真的要用心,我們現在很多就是世間的藥,也是不斷不斷,人體有什麼病,想什麼方法來治療他,你若想要活命就要接受。就像我們在高雄,舉行了骨髓相見歡,生命與生命之間互相來見面。就是很多感動人。

其中有一位洪先生,很高、很大,體格很好。在四十二歲那一年,他發燒了,一直發燒,在臺東一直在治療,後來來到花蓮,來慈濟醫院。檢查發現到,他是骨髓性的白血病,晴天霹靂,從這樣開始,治療、化療,醫生告訴他,唯有換髓,要換骨髓才有辦法。他感覺他的人生,正是他很光明的一條路,他就是在二00九年,這一年,他發現了這種的病,開始,他感覺他應該要接受換髓。但是他的親人,只有一位妹妹,配對不符,沒辦法,所以不得不接受骨髓資料庫。

尋尋覓覓!終於很幸運,他接受了很多的化療,才去配對到,配對到之後,對方也一位很善良的一位菩薩,她,四十多歲抽血,五十多歲才開始配對到。她也願意,很順利就捐了。捐出去,那年,捐髓者才五十幾歲,五十四歲,她捐出去了。那個時候配對了,很成功,治療很成功,所以,之後經過了,這樣從開始化療、換髓,之後,又再到了康復,這樣住五百多天的醫院。這位洪先生,這樣完成了,回去了。再一年多後,他又有一個病,再來看醫生,就是肝癌,所以又再來動手術,又割掉了四分之一的肝,還要再化療,又重做化療,很辛苦。化療做完之後,就已經經過很辛苦,再一個病,那個病,他一段時間吞嚥不了,再來檢查,原來腸子都黏住了,所以整個塞住了、黏住了。

這個時候,他就感覺人生全都沒有希望了,要放棄,當他要放棄這個念頭起,想到,想到:我若是放棄,是不是對不起那位,還未見面的捐髓人?所以他覺得我還要再堅持下去。所以這個腸沾黏,又再繼續治療。總是這樣重重疊疊的病危,這樣通知過,總是醫生,一科接著一科,不斷不斷為他療治。醫生很盡心,病人很盡力,就是要活下去,終於又讓他恢復了。他開始一直有心,要將身體健康起來,所以,他很願意接受治療,配合醫生,配合治療,配合吃藥,這樣一直到康復起來。

他開始再鍛練,他的最愛就是運動,再鍛練他的身體,又再恢復起來了。我們高雄舉辦了相見歡,終於來見面了。由他的母親,由他的妹妹,由他的女朋友,還有他的好朋友,四、五個人陪他到高雄。他的觀念中,到底我的救命恩人是什麼人?再生父母是什麼人?所以他看到站起來的這位,他也說:哇!年紀這麼大了!這是整場之中,捐髓者年紀最大的,已經六十多歲了。

這位菩薩,這位,她說,配對到那時候,她是快近五十五歲,她自己也覺得,我可能再幾個月,就會失去了這個捐髓的機會。所以,忽然間通知了,她很歡喜,就趕緊去捐。這種捐髓很順利、他接受治療也很順利,就是坎坷的,後面還有肝、還有腸,這段時間又將他折磨得很辛苦,這位洪先生,真的是生命的勇者,他為了要回報,還未見面這位捐髓者,一念心讓他這樣維持他的生命,所以終於康復起來了。看他們在舞臺上相見歡,真的這種是很奇妙!總而言之,治病就是要有因緣,有機會就要趕快接受;有機會趕快接受,才有辦法將病治療好。總是法也是一樣,遇到法,我們好好接受,所以接受了法,我們才會慧命成長,所以我們要時時多用心


月亮 在 周四 2月 07, 2019 1:51 pm 作了第 2 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190207《靜思妙蓮華》用藥安治 時世痼疾 (第1540集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 回復: 20190207《靜思妙蓮華》用藥安治 時世痼疾 (第1540集) (法華經·如來壽量品第十六)   20190207《靜思妙蓮華》用藥安治 時世痼疾 (第1540集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周四 2月 07, 2019 5:39 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190207《靜思妙蓮華》用藥安治 時世痼疾 (第1540集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 回復: 20190207《靜思妙蓮華》用藥安治 時世痼疾 (第1540集) (法華經·如來壽量品第十六)   20190207《靜思妙蓮華》用藥安治 時世痼疾 (第1540集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周五 五月 10, 2019 8:21 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Medicine for the Illnesses of This Era (用藥安治 時世痼疾)
Date: February.07.2019

“Regarding a great medicine-king’s method of treating illnesses, since he knows the illnesses’ origin and how they arise, he must devise methods to treat them. He has many methods to treat illnesses. To point out the main ones, they are prevention and treatment; he uses medicine to treat illnesses of the world at that time.”

We must be mindful of “a great medicine-king’s method of treating illnesses.” Recently, we have been constantly discussing how in this era, the human world has many illnesses. When people are ill, [they rely on] modern technological developments in medicine. However, we still need skilled doctors who use love and sincerity to carefully diagnose, examine and prescribe the right medicine for an illness. This process always requires a sincere heart and excellent medical skills; this is certain. As for our time and space, the mountains, rivers and lands that [comprise] our environment are also ill. This universe, this space, is not well, so what can we do? The imbalance of the four elements [causes] the illnesses of our environment. But how did [these illnesses] develop? How did the mountains, rivers and land in our natural environment become sick? To investigate the principle behind this, we must have awakened wisdom, for only then can we investigate and diagnose it. Why did such an imbalance occur in this vast, vast universe?

Just like for a person’s body, imbalances of the four elements cause illness. An imbalance in the water element [results in] an imbalance in our blood as well as our excretory systems. These all have the nature of water. An imbalance in the earth element results in [problems with] our tendons, muscles and bones, which are all solid features. These are all considered the earth [element]. An imbalance in the air element results in [problems] in our respiration. This is how the four elements relate to the microcosm [of our body].

An imbalance of the four elements affects the macrocosm in the same way. The air is like our breath, and the mountains, rivers and land are like our bones and flesh and so on. What about “the element of water”? It refers to our blood’s circulatory system and our excretory systems. These must all run smoothly. Moreover, breathing is important. Nowadays, people talk about contracting respiratory tract infections. What is causing these infections? It is the pollution in the air. Indeed! The air has become polluted, affecting the climate and the atmosphere. Why has the air become polluted? It is so natural, so how could it be polluted? It is because of humans. Now, the human population is very large. For a long, long time, over tens of thousands of years, the human population has been constantly growing. Now, there are billions of us living on Earth, not just several hundred million.

So, we must mindfully seek to comprehend this. Human respiration, along with that of the many other life forms in the world, is also a source of pollution. Moreover, endless development due to human desire has led to air pollution. It will require more research by many people to increase our understanding of these illnesses of our era. So, great medicine-kings are not only those who diagnose the human body. There are also those who are not called physicians but who are mindfully [focused on] investigating [the illnesses] of this world in this time. In different areas [of expertise], they each use different technology, because what they study is different. They investigate them thoroughly and bring every aspect together. These correspond to the four elements. The earth is studied by geologists, and the air has its own specialties, its own experts and so on. When it comes to all things on Earth, biology, chemistry or physics etc. all differ. As for humans and the human body in relation to the air and so on, this is all divided among different disciplines, and each [scientist] conducts their own research. By combining them, we can understand “integration”.

In truth, the integration of these principles was already explained by the Buddha over 2000 years ago as “the evil world of the Five Turbidities.” These turbidities can be diagnosed by modern technology. The Five Turbidities that the Buddha spoke of arose from five factors, the turbidity of views, the turbidity of sentient beings, the turbidity of afflictions, the turbidity of life and the kalpa of turbidity. All five are present in the kalpa of turbidity. A “kalpa” is a long period of time. Over this long period of time, the numbers of living beings have increased. “The turbidity of sentient beings” refers to the many living beings on Earth.

Besides the current human population, there are also great numbers of animals today. This is “the turbidity of sentient begins. The turbidity of sentient beings” brings disharmony; they cannot find harmony! There are interpersonal conflicts, and between people and animals, the strong devour the weak. Many such instances cause mutual harm in the world of living beings. This is “the turbidity of sentient beings.” Thus, the turbidity of sentient beings creates afflictions. Once we give rise to desires, they lead to interpersonal conflicts and endless afflictions.

Once we give rise to afflictions, we naturally develop diverging opinions. When opinions diverge, each person’s views lead to different arguments. In turn, this causes manmade calamites to arise. This poses a threat to human life, so this is [known as] “the turbidity of life.”

So, “the turbidity of life, the turbidity of views, the turbidity of sentient beings,” and “turbidity of afflictions” have all arisen in this age. These five [sources of conflict] in this time are called “the Five Turbidities.” Sakyamuni Buddha, over 2000 years ago, taught these principles one by one. He analyzed how our way of life and state of mind create our world’s various crises, whether they are natural or manmade. The Buddha already explained these things, analyzing then one by one. So, “[He] knows the illnesses’ origin and how they arise. During the Buddha’s time, He analyzed these [illnesses] one by one, which took a very long time. He began with their origin and explained many principles, for with one principle, He could analyze many [matters]. So, nowadays, academics are researching many matters that the Buddha talked about in His time.

This is to say that the Buddha’s principles and people’s research nowadays, the Buddha’s teachings, the Buddha-Dharma, and modern science, can be compatible. With modern human intelligence, people are continuously making discoveries. These discoveries, these principles, are worldly issues already addressed by the Wise One from more than 2000 years ago. Many worldly problems have been discovered by modern scientists of many disciplines through their whole-hearted research. They have verified what the Buddha generally explained in that age about people’s perspectives and thinking and the state of the entire world. So, modern science simply proves [what the Buddha said]. The illnesses the Buddha spoke of in the past were the illnesses of our body and the universe. These [illnesses] all have their origins which are hidden within their symptoms. “[He] must devise methods to treat them.” How could [He] treat them? He had to use all kinds of methods.

The Buddha said, “All things are created by the mind.” The phenomena of the past, present and future are all created by humans, and thus, they all return to the human mind. “All things are created by the mind.” All this illness has evolved into the present, how can we “treat” it? We must continue to “treat the mind.” The Enlightened One told us how to treat our minds and how to put the Dharma to use. We also need to be mindful, for in the span of a single thought, we can create many methods that enable us to save people. In our present studies of pathology, our studies of medicine, biology and so on, everyone sticks to their own field. As they split up the work to do research, making discoveries one after another, they have found different ways to cure illnesses. They do this single-mindedly. We must have this intention and willingly put our minds to it. They apply [their minds] in their fields of expertise to develop methods for curing illnesses while using clinical studies to find their origin. How can such medical diagnoses be made with great accuracy? How can we discover ways to eliminate the source of these illnesses? This requires medical scientists to do continuous research so that clinical treatments can be found. These are separated into internal, surgical and other types [of medicine]. They are divided into increasingly specific [categories]. So, in treating illnesses nowadays, there are various different [methods]. Also, with modern day illnesses, it is becoming easier to detect rare diseases. Instruments are becoming more precise, so what has not been discovered in the past can be discovered today. This happens often.

So, “He has many methods to treat illnesses.” There are many, many methods to classify, categorize and treat [illnesses]. So, “To point out the main ones, they are prevention and treatment.” The best doctor helps through prevention. “You have this kind of problem, so you must prevent it [from getting worse].” Also, modern day medicine keep promoting health checkups. An even better methods is health education. This gives people general knowledge of how to maintain their own health. This is also very important. Regarding our body, we must practice prevention. The Buddha wants us to act preventatively. For example, if we want to protect our mind, then we need to have “precepts.” “Precepts” guards against wrongs. We must not allow outside incorrect matters to invade our mind’s perspectives. If we make a mistake, we must quickly stop. This is how we guard against [wrongs]. As soon as an illness [arises], we must examine it right away. If we discover it early, we must treat it immediately. The principle is the same. we must guard against wrongs and stop evil. It is best to take preventative measures so that we do not become sick. If we are not sick, we must try to prevent illnesses from invading [our body]. If we are ill, we must promptly halt its progress. If we are ill, we must promptly halt its progress. If we want to know whether we are sick, then we must be vigilant early on by getting a checkup. This is very necessary; we must all take this kind of perspective. So, if we are sick, aside from prevention and treatment, there is medicine we can take. Once we are sick, we must begin taking medicine. [Doctors] find ways to safely treat [patients], because all medicine has its proper application. We cannot take too much, because that will also harm our body. Every medicine can either heal and harm. So, if the medicine is not right, we must not consume it. We should just take the amount [prescribed], because taking too much is also harmful. Some people do not take medicine even if the medicine has been properly prescribed. If people only go see the doctor but do not take the medicine, then the illness will not improve either. So, in all kinds of matters, things must be in harmony, from harmony in the macrocosm to harmony within the human body down to harmony in using medicine to treat illness. This is all to say that what we need is harmony, “working in concert with unity, harmony and love”. This is very important. So, we must mindfully seek to comprehend this. We must find ways to settle our minds to treat “stubborn illnesses”. This is very important. Once we become sick, we must find ways to give our minds peace and not recklessly pursue [improper] treatment. How can we earnestly bring peace to our minds? How can we cure [ourselves]?

As a doctor must settle his mind in treating stubborn illnesses, we must stop our discursive thinking to diligently cultivate the field of peace and joy in our minds. We must be mindful in our every step, taking every step with our feet firmly planted. When we are not attached to the appearance of illness, we are tranquil and calm, observing emptiness and wondrous existence.

When facing patients, doctors’ state of mind must be very stable to diagnose their illnesses. This is “treating stubborn illnesses”. “Stubborn illnesses” are illnesses that are very hard to treat. They are very resistant. In some people’s bodies, when an illness is cured, another issue arises. What can be done? Or a certain illness ails them for a long time, and regardless of how they are treated, it lingers. These are stubborn illnesses that are hard to treat. They must find ways to treat and permanently cure these kinds of illnesses. “We must stop our discursive thinking to diligently cultivate the field of peace and joy in our minds”. In this world and in our minds, where do our illnesses come from? They come from our minds beings unsettled. “Our minds must be firm; they must be firm. We must not let others disrupt our mind”. In our interpersonal relationships, we must earnestly keep our minds firm. We have formed aspirations to do good deeds, but due to some interpersonal [conflict], our views deviate and we become biased, so there is discord in [how we treat] people and matters. This is [due to] a lack of harmony. On one hand, we are doing good deeds, but on the other, our emotions are in conflict. This brings disharmony and discontent. We must further “stop our discursive thinking”. We must not give rise to discursive thoughts. Once our direction is correct, we must not give rise to discursive thoughts. We must diligently cultivate the field we all have in our mind. We must earnestly cultivate this field. We need to form blessed affinities in the world and “actualize the Six Paramitas in all actions” for the sake of saving and transforming sentient beings. We must save sentient beings form their tangible suffering. As for the intangible, we must put effort into taking care of the hearts of those who share the same aspirations as us. By leveraging each other’s strength, we form a large group of people with the same mission and path working in unity to cultivate [this field]. Thus, we can perfect “the Six Paramitas” and [attain] the state of Buddhahood.

“Great compassion is the room, and gentleness and patience are the clothing”. We must not forget this. Since “the emptiness of all phenomena is the seat” what is there to take issue with? In our spiritual cultivation, “great compassion is the room”. What we must master [is to take] “gentleness and patience [as] the clothing”. What is there to take issue with in our interpersonal relationships? The emptiness of all phenomena is the seat. This is our spiritual cultivation. If we fully comprehend the principles, what is there to take issue with? If we have been diligently cultivating peace and joy in the field of our minds, then there is nothing to take issue over. Only then can we finally cultivate beauty in the field of our minds. So, “We must be mindful in our every step, taking every step with our feet firmly planted”. On the Bodhisattva-path, we must be earnest and not go astray; we must not deviate even slightly. If our direction has deviated slightly, we will end up very far off course. So, we must be very mindful.

If the center of a rotating disk deviates even slightly, it will [spin] far off-course. So, we must be very mindful. “We must be mindful in our every step and take every step very firmly”. We must not stray even in the slightest. “When we are not attached to the appearance of illness, we are tranquil and calm, observing emptiness and wondrous existence”. For all phenomena, “emptiness is the seat”. So, it is not necessary for us to say, “You are giving me such an attitude. You are speaking to me in this manner. I am unhappy. You are giving me this look”. Why should we take issue over these things? “The emptiness of all phenomena is the seat”. We feel an aversion toward all these people because of our “consciousness”. We use our “consciousness” to differentiate. When someone’s expression is displeasing, it is they that are ill; they do not know how to get along with people. So, why would we use our consciousness to take issue with them? As spiritual practitioners, we should understand the principles. “The emptiness of all phenomena is the seat”. Why should we take issue with this sound, this one comment they make? Why take issue over their appearances? The appearance of illness is on their bodies, so why would we take it to heart and make ourselves sick? This is unnecessary.

If we take issue over things, our mind becomes ill. An illness of the mind requires spiritual medicine, which is the Dharma. We must employ the Dharma to treat our illnesses of the mind. This is very important.

When others express their [displeasing] expressions or tone, these are their own physical appearances. So, we must not treat it as illness. They, must cultivate their own minds, because it is their minds that have this illness. As we ourselves sometimes allow such illness to enter our mind, our trouble physical appearances which are displeasing to others. The principle is the same. This is how simple the Dharma is. The Buddha said that to treat illnesses, we must treat our minds. We must begin with treating our minds. This means that we must always be mindful.

In the previous sutra passage, [the Buddha] said, “Then he says these words, ‘This is a wondrous medicine, fully replete in form, fragrance and flavor. All of you can take it to swiftly eliminate your suffering and afflictions. You will no longer suffer from these illnesses’.”

Because the children were in is much suffering due to their illness, he began to speak in this way. “I have already prepared the medicine. [It is replete] in form, fragrance and flavor. You can take it if you can take it, then you can rid yourself of ailments. Your illness will be cured. So, you must mindfully take the medicine”.

The next passage continues, “those who have not lost their original mind see this wondrous medicine, replete with wonderful form and fragrance. They immediately take it and their illnesses are totally eliminated and cured. When the rest who have lost their original mind see their father coming, they also rejoice, greet him and request that he treat their illness, but when he gives them the medicine, they refuse to take it.

They are those who have lose their original mind take [the medicine], while those who have lost their original mind refuse to take it. [They] only say, “My father has come, so I am happy”. The father is a well-known doctor, but they refuse to take the medicine he prescribes. Those who have already lose their original mind are more severely ill. They do not see that this is good medicine, that they are sick and must take it. They can no longer make this judgment. So, “Seeing their father coming, they also rejoice, greet him and request that he treat their illness, but when he gives them the medicine, they refuse to take it”. They do not know they need to take the medicine.

When the rest who have lost their original mind see their father coming, they also rejoice [and] great him: This refers to how, from a long and distant time ago until now, they had been lost and had left the path. They had no thoughts of right faith and had lost the mindset of taking joy in goodness. When they encountered the Buddha manifesting in the world, thet were joyful in seeing the Buddha and also came to meet Him and respectfully greeted Him.

This is an analogy for “from a distant time ago”. Since a long time ago until the present, “They had been lost and had left the path”. The last few days, we have been discussing how sentient beings’ habitual tendencies, ignorance and afflictions. In truth, countless lifetimes ago, we had already lost our way. We create afflictions, not knowing our future or our direction, so we bring our karma to this lifetime. So, “From a long and distant time ago until now, they had been lost and had left the path”. We have already lost our direction. So, coming to this life was beyond our control. All that we create in this life is likewise out of our control, so we follow along with our environment and create “the Five Turbidities”. In our environment during this age, in our dealings with people and sentient beings, we give rise to so much ignorance and so many [unwholesome] views and perspectives, which in turn bring about many [conflicts]. In the end we grow old, become ill and die; some of us do not even reach old age.

In summary, this is how we come [to create] “the Five Turbidities” here. We have already lost our way. “They had no thoughts of right faith.” We have already become lost; we do not know the path and have no thoughts of right faith. So, “[They] had lost the mindset of taking joy in goodness. Taking joy in goodness” is to happily do good deeds. We have lost sight of these kings of good thoughts. So, “When they encountered the Buddha manifesting in the world, “they were joyful in seeing the Buddha and also came to meet Him and respectfully greeted Him”. They also wished to see the Buddha. this shows that although they were lost for a long time, they were also disciples whom the Buddha had transformed in the past. They were also the Buddha’s disciples. Some still had the [right] perspectives, so when given the Buddha-Dharma, they immediately accepted it. These people had not lost their original mind, and they took the wondrous medicine. As for those who had lost it, although they were joyful upon seeing the Buddha and still bowed and prostrated reverently, they would not accept the principles of the Buddha-Dharma. Such people saw the Buddha, came to meet Him and came to meet Him and respectfully greeted Him.

“To pay respect” is also a form of reverence. Upon seeing the Buddha, they were also reverent. They knew to greet Him, but they would not take the medicine. So, “[They] request that he treat their illness, but when he gives them the medicine, they refuse to take it. They refuse to take the medicine given to them.

In the precious passage, we saw that the father returned “Father, we are sick. Quickly, prescribe us some medicine to take”. They say this, but when he gives them the medicine, some take it while others do not. Although they request the medicine, they do not take it. Although [people say], “We really enjoy doing good deeds, although they serve with joy, they only do one thing without caring for others. No matter what we say, they cannot collaborate. The principle is the same. Similarly, while in thus environment, they willing and sincerely want [to practice] the Dharma, but they selectively reject parts of the Dharma. It is like refusing to take the medicine when we refuse to apply the methods. This is like how “they request that he treat their illness, but when he fives them the medicine, they refuse to take it”. Although people say, “thank you! This teaching you gave me is really great!” they only use a portion of it and disregard the majority of it. In this way, they do not eliminate their habitual tendencies, and they suffer unbearably. They have not eliminated the illness at its roots, so they are still afflicted and ignorant. People in this world [are like this], thus, they are said to be “stubborn and hard to train”.

[They] request that he treat their illness, but when he gives them the medicine, they refuse to take it: They sought the wondrous Dharma-medicine that could treat people’s minds and the world at that time. They wished to attain liberation from all suffering, yet when he gave them the medicine, they refused to take it. This is like receiving the Dharma but refusing to practice it. So, “They sought [the wondrous Dharma-medicine] that could treated the world at that time.”

Some of them had great hopes. “Ok, this present era is like this. I will form aspirations. I also hope to transmit the Dharma to everyone who seeks teachings like this. I must find a way to attain the good Dharma to be able to transmit the wondrous medicine to the world.”
This shows their sincerity. “They wished to attain liberation from all sufferings.” They were all sincere. “Yet when he gave them the medicine, they refused to take it.” They are sincere, but when it comes to the medicine they need to take, they refuse to take it. They refuse to use [the medicine]. So, “This is like receiving the Dharma but refusing to practice it.” They received this Dharma but did not want to apply it to themselves. This is truly regretful.

In the following passage, [the Buddha] continued. “Why is this so? The poison has entered deep inside them, and they have lost their original mind. Thus, they say that this medicine of wonderful form and fragrance is not good.”

Why is this so? These sentient beings “knew they should seek the Dharma.” These sentient begins all knew the Dharma is good saying “I want to seek the Dharma!” However, despite knowing that they must seek it, why did they seek it but refuse to use it?

Why is this so? The poison has entered deep inside them, and they have lost their original mind: Since they knew they should seek the Dharma, why did they seek it but refuse to use it? It is because they were habitually immersed in the evil poison, which had deeply entered their minds and damaged and reduced their roots of goodness. So it say, “It is because they have lost their original mind.”

They knew to request medicine for their illness, that they needed the Dharma for their minds. However, they refused to use it. Why? This is because “they were habitually immersed in the evil poison.” This evil poison not only [caused] them to need immediate treatment, but this poison had also already seeped deep within them, so to treat them would be extremely difficult. Look at people who take drugs. They take it to the point where it is in [their cells], so quitting is very difficult. [Learning] from the experience of people who quit drugs, that period of quitting is very hard, so they often revert to their old path and are unable to quit. Why? Because it is very painful. They say that when the addiction flares up. It is like tens of thousands of ants gnawing at their body. It is very hard because the poison is so deep. The principles is the same. They are immersed in habitual tendencies, “habitually immersed in the evil poison.” We have become immersed in habitual tendencies. Don’t we often say, “Everyone intrinsically possesses Buddha-nature”? Since everyone possesses Buddha-nature what is left for us to cultivate? What we are currently cultivating are our habitual tendencies. This is because our habitual tendencies have already infected us deeply. To instantaneously change them is not so simple. So, we all say, “I will change, but give me time.” In time, if we cannot correct them, then we become more deeply trapped. So, for those who take drugs, if they are unable to persevere for a moment, then their addiction will become stronger. The principle is the same. So, this is “because they were habitually immersed in the evil poison.” We are already deeply immersed in our habitual tendencies. So, it “deeply entered their minds”, it has deeply entered their bones and their marrow. Thus, in this way, the roots of goodness are damaged and destroyed. Their roots of goodness have gradually been worn out. Some do good deeds in a reckless way. “They are suffering, so I must save them!” We forget those who also help others together with us. They are so precious, but we do not make the effort to cherish them. This is to lose the compete roots of goodness. “So it says, ‘It is because they had lost their original mind.” We have completely lost our original mind. When it comes to transforming sentient beings, we must transform everyone, not just selectively based on our own preferences. As we find ways to exercise our strength, we must also apply our wisdom. So, we must “turn consciousness into wisdom” and be very mindful. “They said that this medicine of wonderful form and fragrance [was not good].” They do not consider it good, thinking that there must another way to do this. So, this is “deviant.” We just spoke of “evil poison.” They think they should use other teachings because this evil poison has already seeped into their habitual tendencies.

Thus, they say that this medicine of wonderful form and fragrance is not good: This is referring to the great, right and direct Bodhi-path, the medicine of wonderful form and fragrance; they were unable to know its fragrance. Those who have not lost their original mind see the medicine and immediately seek to take it. Upon taking it, their illness is cured.

So, “This is referring to the great, right and direct Bodhi-path, the medicine of wonderful form and fragrance.” The medicine has a wonderful form and fragrance. This wonderful medicine is a metaphor for “the great, direct Bodhi-path.” This is such a direct Bodhisattva-path in the world, but they do not wish to follow it because they think it is bad. It does not suit their taste, so they are unwilling to accept it. They seek to deviate toward evil methods. Aren’t people nowadays just like this? “Those who have not lost their original mind see the medicine and immediately seek to take it. Upon taking it, their illness is cured.” For those who have not lost their original mind, upon seeing the medicine they are filled with joy and quickly take it. They remain the same all along. “I have accepted this Dharma, so I will able by it for a long time. I should just do it.” This refers to those who have not lost their original mind.

Everyone, we truly must be mindful. Currently there is much medicine in the world, and we keep trying to find cures for all these human diseases. If we want to live, we must accept [the medicine]. For instance, in Kaohsiung, we held a reunion for bone marrow donors and their recipients. When two lives come face to face, it can move many people. Among them was a Mr. Hong. He is very tall, very large and well-built. When he was 42 years old, he began to continuously have fevers and received treatment in Taitung. Eventually he came to Hualien Tzu Chi hospital. After being examined, it was revealed that he had developed acute myeloid leukemia. It was such a shock. He began treatment with chemotherapy. The doctors told him that his only option was a bone marrow transplant. Only through this transplant could he survive. He felt that his life was on such a bright path, but then in 2009, he was diagnosed with this illness. He began realizing that he needed a bone marrow transplant, yet his only family was a younger sister who was not a matching donor for him. So, he had no choice but to accept marrow from the bone marrow registry. After a long search, he was very lucky; after receiving many chemotherapy treatments, he found a matching [donor].

This match was found, and his donor was a very kind Bodhisattva. She was over 40 years old when she joined the blood drive, but it was not until she was over 50 that she was matched [to him]. She was willing to help and successfully donated her marrow. In that year, she was 54 years old when she donated. It was perfect match, and the treatment was successful.

So, after that, he underwent [rehabilitation]. From beginning chemotherapy to the transplant, and finally to his rehabilitation, he was in the hospital for over 500 days. Having completed this, Mr. Hong was able to return home, but over a year later, he became sick again. He came again to see the doctors, and this time it was liver cancer. So, he once again underwent surgery and had a fourth of his liver removed. Again, he underwent chemotherapy. He had to go through chemotherapy again, and it was extremely painful. After finishing the chemotherapy, which was already very painful, he once again became sick. For a period of time he could not swallow, so he had another examination. It turned out that his intestines were stuck together, so they were blocked completely. By this time, he had begun to feel that life was hopeless and wanted to give up. When he had this thought of giving up, he thought, “If I just give up, wouldn’t it be a disservice to that bone marrow donor that I have never met?” He decided that he had to persevere. So, he continued to receive treatment for his intestinal [condition]. He was always in this state of overlapping critical illnesses, being notified [again and again]. He was constantly receiving treatment by doctors from one field or another. The doctors did everything they could, and he also struggled very hard to survive. In the end, he recovered. From the start, he always intended to fully recover his health. So, he willingly received treatment, cooperated with the doctors and took his medicine. This continued until he fully recovered. Then, he began to exercise again. What he loved most was exercise, so he trained his body and continued to recover. At the Kaohsiung reunion between marrow donors and recipients, he finally met [his donor]. His mother, sister, girlfriend and his good friend, four or five people, all accompanied him to Kaohsiung. He wondered, “What kind of person saved my life? Who gave me my second life?” When he saw her stand up, he also said, “Wow, she is quite old!” She was the oldest donor at the event. This Bodhisattva was already over 60 then. This donor said that when she was matched [as a potential donor], she was already almost 55 years old. She thought that perhaps, after a few more months, she would lose the opportunity to donate her bone marrow. So, when she was suddenly notified, she was full of joy and went to donate right away. Her donation process was very smooth, and his treatment went smoothly as well. It was just unfortunate that he had liver and intestinal problems later on which deeply tormented him for a period of time. This Mr. Hong is truly a brave warrior of life. In order to repay this donor that he had not yet met, with this one thought, he held onto his life, and in the end, he was able to recover. Seeing them meet on stage was truly a wondrous thing.

All in all, treating illnesses requires causes and conditions. When the opportunity [to be treated] arises, we must quickly accept it. Only by quickly accepting the opportunity can we be cured. In summary, it is the same with the Dharma. When we encounter the Dharma, we must earnestly accept it. Only by accepting the Dharma can we develop our wisdom-life. So, we must always be mindful!

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20190207《靜思妙蓮華》用藥安治 時世痼疾 (第1540集) (法華經·如來壽量品第十六)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: