Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20190214《靜思妙蓮華》佛常住世 方便現滅 (第1545集) (法華經·如來壽量品第十六)

向下 
2 posters
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190214《靜思妙蓮華》佛常住世 方便現滅 (第1545集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 20190214《靜思妙蓮華》佛常住世 方便現滅 (第1545集) (法華經·如來壽量品第十六)   20190214《靜思妙蓮華》佛常住世 方便現滅 (第1545集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周二 2月 12, 2019 12:23 pm

20190214《靜思妙蓮華》佛常住世 方便現滅 (第1545集) (法華經·如來壽量品第十六)

⊙一切能生為因,如是助成為緣。謂如五濁不增時,即時世諸有情類,是原本性具明凈,修諸善福厚德深。彼時應無諸濁惡,其人雖不樂妙行,亦於自然而能行。
⊙「諸善男子!於意云何?頗有人能說此良醫虛妄罪不?不也,世尊!」《法華經如來壽量品第十六》
⊙「佛言:我亦如是,成佛已來、無量無邊百千萬億那由他阿僧祇劫,為眾生故,以方便力、言當滅度,亦無有能如法說我虛妄過者。」《法華經如來壽量品第十六》
⊙「爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:自我得佛來,所經諸劫數,無量百千萬,億載阿僧祇。」《法華經如來壽量品第十六》
⊙爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:此重頌長行文之要義,提示憶持。
⊙自我得佛來,所經諸劫數,無量百千萬,億載阿僧祇:世尊宣頌成道已來甚久。所經塵點劫,不可算數,如是長久,億載阿僧祇。
⊙「常說法教化,無數億眾生,令入於佛道。爾來無量劫,為度眾生故,方便現涅槃,而實不滅度,常住此說法。」《法華經如來壽量品第十六》
⊙佛慈常住,娑婆眾生穢土教化,而諸佛淨域;無古無今去來,今云常住於此。而眾生不見者,是由顛倒障隔礙故。
⊙常說法教化,無數億眾生,令入於佛道:住世常說法,未曾暫廢,為利益眾生,令其得入佛得無上道。
⊙爾來無量劫,為度眾生故,方便現涅槃:從爾以來,經無量劫;為度眾生故,中間數數方便示生現涅槃。
⊙而實不滅度,常住此說法:法報身,實無滅時;常住世間演說諸法。

【證嚴上人開示】
一切能生為因,如是助成為緣。謂如五濁不增時,即時世諸有情類,是原本性具明凈,修諸善福厚德深。彼時應無諸濁惡,其人雖不樂妙行,亦於自然而能行。

一切能生為因
如是助成為緣
謂如五濁不增時
即時世諸有情類
是原本性具明凈
修諸善福厚德深
彼時應無諸濁惡
其人雖不樂妙行
亦於自然而能行

多用心,多來體會!因緣,很多、很多都是要說因緣,人間佛法還是要重視因緣。「一切能生為因」,什麼東西,在人間大大小小,我們所看得到的東西,它都有因;因為「因」,才能夠得以產生了一切物,名稱山河大地。涵蓋在天下之間,哪一項東西不是來自有因呢?包括我們人的生態,全都就是那個「因」,能生一切。人與人之間,因這個人,所以我說這句話;這句話在人與人之間,發生了什麼樣的事情,這也是「能生為因」。這個「因」,我們要很用心,而且要細心去體會。「因」,「因」就是一切、一切的源頭起點,世間事物等等,就是一切源頭的起點。

「如是助成為緣」。而這個東西就是因為有旁邊所會合起來,這個緣,才使這個因起了作用。種子,你菜的種子,我們若是將它裝在罐子裡、包在紙的裡面,全都常常將它包著,那種子都沒有作用;任何的種子,只要你將它集合起來、將它收藏起來,這些東西就是沒有作用。但是,你若將它拿起來放在土裡,這與土的緣,土裡,再有水分的緣、再有熱氣、再有太陽等等,空氣,這樣,這粒種子,有周邊這些緣來幫助,它,這個因和緣會合起來了,它就是發生了效用。就剛才說過,山河大地,很粗相的東西,這些東西都是,「因能生,緣為助」,一切都是因,開始能生。所以這個因,樹就是樹,什麼樣的樹,甲乙丙丁的樹,都不同種的樹,就是這個種子原來它那個因,周圍的環境會合起來,那就是緣。就是有這些緣,讓天地萬物這樣不同,形形色色不同。

同樣,我們人也沒有離開因與緣!「因」,這項事情,周圍的合起來,這個緣。我的心有這樣的想法、見解,剛好有一個人,這個人也有這件事情的內涵,也就是這樣來會合起來──時間、地點、人會合起來,這一個心念的內容就這樣,人與人會合,所以發生了這個「緣」。造作,到底造作什麼事情呢?說話內容是什麼呢?那就要看他們當事人知道了。結果是好事?還是壞事?是影響人?還是有損於人?這也是那個因、緣會合。常常說,很多事情,佛法,不論讓你說大、小乘的法,可以用名相來分別它,但是內含的理,這都不能異議的。哪怕是因緣,因緣果報,不論是大、小乘,對佛法都不能撥無因果,所以因、緣、果、報,那就是最真實,讓我們要很用心去體會的道理。

所以,譬喻在五濁,「五濁不增時」,就是說我們現在這個時代,就是五濁惡世。大家都會說,聽久就知道,「唉呀,五濁惡世」。「五濁惡世」,名稱要知道也不困難啊!大家的見解,見解都不同,「你的觀念,很不順我的意,我的觀念,也不順別人的意」。所以彼此之間,在那個觀念,什麼人是對的,什麼人不對,這都是由人的見解。因為這樣,各人見解不同、方向不同,做事情的結果就不同。這「濁」,這個善與惡就憑著見解去行為;行為的結果,那就是果報,這就是因緣、果報。果報變成複雜了,這就是「見濁」。而見濁是怎麼來?唉呀,凡夫!你的煩惱、你的見解、你的思考等等,這全都是過程,過程就累積煩惱。人人、人人都有不同的煩惱,所以不同的煩惱會合起來,叫做「煩惱濁」;由意見來表達出來,所以有「見濁」,就「煩惱濁」了。

這些煩惱濁就是人多,你的、他的、我的,三個人以上等等,無量無數,叫做「眾生濁」。各人、各人就是有,各人不同那個心念,各人不同心態的行為,所產生出來的煩惱、見解,因為這樣,有眾生、煩惱、見解,所以造成了這世間種種,這些大乾坤、小乾坤,長時間累積了,就天災人禍。這全都是人,天災就是在人的生活都不同;人的生活不同,欲大,不斷、不斷就破壞。從小的範圍,一直連鎖,一直破壞,面積愈來愈大,從平地一直到高山,從高山一直到深海,多麼的遼闊。這都是在見解,在見解來自煩惱;煩惱來自眾多的人類──眾生,所以造成了,這天地之間災難偏多,對人的生命就有威脅了。

空氣,現在也常常聽到,其實那個污濁,這個空污、污染,人身體的健康,或者是不健康,與這個大空氣是密密的關係。現在醫學界來說,這個空氣污染,因為這樣而死亡,引出了很多、很多的疾病。這已經是在大空間受大影響,不只是「四大」,地、水、火、風不調和,就是連人體,小乾坤的四大,也已經受污染了、受威脅了,生活的空間,這樣就「命濁」。因為人就是在這個大空間生活,不知不覺中,受到這種的污濁,就產生了病。這是現在醫學常常這樣說的,常常聽到這樣的訊息。

何況大乾坤,就是氣候的不調和,或是地震。一次的地震一發生,嚴重時是很慘重。過去,土耳其,臺灣九二一,海地等等,全都是非常嚴重過!我們慈濟人也在那個地方,長期在幫助。若是風大不調,看看緬甸,那個時間(二00八年納吉斯熱帶氣旋) ,看,一次的風災、水災,人的損失也是十幾萬。海地地震,也是算幾十萬的人(二十七萬人),生命,可怕!這是四大不調,風大、火大、水大、地大。若將它回想起來,是多麼辛苦的事情!

也看到南非的訊息。(二0一七年)十月間,它應該就是春天,初春之時,在南非,卻是從十月初旬開始,就天氣常常下雨、下雨,下到忽然間雨很大,而且下那個冰雹,很大顆,就像拳頭大,那麼大的冰雹,這樣一直下,很猛烈地下。而且雨水也是很大,造成了南非約堡、德本,全都是很慘重的災情。所以這波的大災難,看到他們傳回來的訊息,實在是很不捨。慈濟人,他們在風雨過後,這群當地的志工,馬上動員,他們從德本與約堡,這兩個地方離多遠呢?是好幾百公里,他們卻是能夠這樣動員。因為這一帶全都是災難,有的是在山上、有的在溪的那一邊;他們就是只要有聽到,不論路多難走、不論多危險,他們都願意去。

看到他們,這些志工,他們的體態與我們比較不同,知道他們舉步維艱,真的是很辛苦、很艱難。他們就是涉過溪,那個溪床,也是要跳石頭,也是水在流。從溪岸要往溪底走下去,從溪底要再爬上溪岸,還要爬山,高高低低,看他們一群人,就可以想像是多麼辛苦。雖然現在南非慈濟也有一群年輕人,陪伴著這群經驗豐富,但是年紀大了,體態、行動是困難。知道年輕人,南非的生態,年輕人都比較瘦,體格不大,瘦瘦的,卻是要來拖、要來拉、要來保護這群有體重的老菩薩,那個景,看他們這樣,那個錄影回來的過程,實在是很不捨。

偏偏社區就是這樣,貧窮苦難的人,總是依山、依溪邊,這樣在住。簡陋,經不起風吹雨打,已經家家戶戶都是貧困,家家戶戶都是吹倒的房屋,總是,總是沒有一個家庭是完整的,苦啊!要去找災民,尤其是還要及時趕緊發放,帶著東西、帶著食物、帶著米糧等等,帶著毛毯,這樣去付出。實在是路難走,災戶四散社區,實在是很不捨。在探勘,以及在送東西,這是很艱難的,非常艱難,不知道要如何去形容,那個艱難的境界,卻是他們願意這樣克服。真的是在走的過程,有時候下雨,土滑等等,隨時是春天、隨時是冬天,氣候就是這樣變得很快,在這二十四小時之中,氣溫說降就降、說升就升,是很不平穩。一下子,走一小段路,忽然間十幾度、一二十度這樣在起降,這是無法去想像的境界,但是他們還是克服這樣的境界向前走。

各位,是如何來描述,在遠方苦難貧窮的世界,有這樣的災難,又是願意這樣去付出。我們在這麼遙遠的地方,我們要如何支援呢?實在是來不及啊!總而言之,他們也完成了他們救災,很不簡單。也是哪一個地方所需要的,他們不會放棄,總是每家都去,都沒有放棄,這是看了實在很不簡單。他們送到達的就是米,一包一包,每一戶都是一包,一條毯子。這到底是如何送到達,真的是很不可思議。一天的時間看四個區域,這分作四隊去看四個區域,也是,救濟也一百多戶。他們的發放,又再連衛生紙都送,毛毯等等,這實在很感動人,是無法去形容。

所以說起來,在這個世間災難這麼多,這四大不調造成了這麼大的,這樣這麼艱難的災情,所以我們要很用心,去思考、體會,這叫做「五濁」。五濁惡世,氣候等等,就是這樣很不調順。所以,我們若是能夠,將心若調好,「五濁不增時」,若能夠沒有這個五濁,就是「時世諸有情類」。眾生這個時間、空間,所有的眾生「原本性具明淨」,哪有這些濁氣呢?就是因為這樣的濁氣,所以災難偏多。若沒有這樣的濁氣,這時間與世間等等,空間,這些有情,原本,本來是清淨,全都很明淨,心,人人本具佛性,本來就很單純,就是人人很自然;心單純,所生活、修行,都是善根、都是善的。

「福厚德深」,這就是原來的人性;原來的人性是福厚,德很深,才能夠世界平安,眾生的福業共聚。五濁惡世是惡共業,所以惹成了,世間這麼多的災難,天災人禍;而我們若要得到世間很平安,就是要人人「善福厚德深」。這就是要從心,要從心開始累積這個善,若能夠到這樣的時候,所以「彼時應無諸濁惡」。若能夠人人回歸到這樣的本性,那個時候、那個時代,就沒有濁氣、就沒有惡,沒有天災、沒有人禍。所以,「其人雖不樂妙行,亦於自然而能行」。雖然到那個時代,沒有特別要如何去求佛法,但是自然的本性就是這樣,自然就是這樣為善了。這個時候就是在濁惡的時代,人人迷失了心,所以「見」,五濁的這個「見」,造成了這樣的劫。所以見濁、煩惱濁、眾生濁、命濁,就是在那個時代裡,我們的時代就是這樣。

要如何能夠讓天,這個大乾坤再恢復風調雨順?唯有人心,人心調和回來,自然就是「諸善福厚」。因為我們人人本性明淨,回歸我們的真如本性,自然人人為善,自然「福厚德深」。那個時,到那個時候,很自然就沒有這個惡濁,自然人人不用特別,要如何來求佛法,他的性,原來就是這麼順、這麼善良。這樣共福業,大家共福報,就是天下平安。唉!堪嘆人生,就是因為只是觀念不同,造成了煩惱無明,造成了眾生,也是眾生所造的煩惱,才有這個業。這就是這樣在循環,才這樣的世間,造成了這個不調和的氣候、不調和的人的見解,這全都是在那個地方循環。要好好用心來體會,自然不是無法淨化,還是能夠淨化。

人間菩薩,看看南非,就像這群也感動很多人。這就是要身體力行,在濁惡世的時候,才更需要身體力行人間菩薩。總而言之,這就是惡濁極盛之時,災難不斷頻傳,菩薩就是要在這個時候,不斷、不斷動員起來之時了,所以我們要很用心來體會。

前面的文:「諸善男子!於意云何?頗有人能說此良醫虛妄罪不?」彌勒菩薩回答:「不也,世尊!」

諸善男子
於意云何
頗有人能說此良醫
虛妄罪不
不也 世尊
《法華經如來壽量品第十六》

「不會啦!雖然設方便,也是為了要救孩子,這個醫生沒有錯。」這個故事,這個醫生沒有錯。

佛就開始說:「佛言:我亦如是,成佛已來、無量無邊百千萬億那由他阿僧祇劫。」我這麼久了「為眾生故,以方便力、言當滅度,亦無有能如法說我虛妄過者。」

佛言
我亦如是
成佛已來
無量無邊百千萬億
那由他阿僧祇劫
為眾生故
以方便力
言當滅度
亦無有能
如法說我虛妄過者
《法華經如來壽量品第十六》

我也是一樣,與那位父親一樣,累次遠行,但是孩子有病,也回來開藥給孩子,為孩子看病,為孩子,勸子吃藥,有事情,我也再出去、再回來,但是來來回回。孩子若還是這樣,只好還是宣告老了,只好宣告:「父親已經在外面,再也不會再回來了。」用這樣來警惕。

「其實我也是一樣,入娑婆世界,來來回回,到了這個因緣需要時,就開始要入滅。」表達入滅了,佛將要離開了,消滅在這個地方,引起人人要懂得珍惜。這是佛陀有這樣含意,也很坦白這樣說出來,這是前面的文。

彌勒菩薩為了要請佛來細說,如何來人間,如何度眾生,彌勒菩薩也用故事來譬喻。要如何能夠相信?釋迦佛也用一個故事,要如何來度眾生,如何去除眾生煩惱無明,佛陀也是用這樣的故事,再來回答彌勒。所以,這樣的對答,回過頭來再問彌勒:「大家,這樣你們有懷疑嗎?」還是彌勒菩薩,他是主要的當機者,就就自己出來回答:「不會啊,這父親是好意,就為了救孩子,所以用這樣的方法。」這互相對答,很精彩!佛菩薩度眾生的用心,他們的心靈境界的互動,這也是與我們人間,有心的用意一樣。

來,接下來看看這段文說:「爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:」接下來這段經文的含意很重要,所以佛陀用心用偈再說:「自我得佛來,所經諸劫數,無量百千萬,億載阿僧祇。」

爾時
世尊欲重宣此義
而說偈言
自我得佛來
所經諸劫數
無量百千萬
億載阿僧祇
《法華經如來壽量品第十六》

這就是表達,這個重頌,長行文很重要,所以要再提示,讓我們大家重新又提起記憶。長行文這樣說過去,但是怕大家忘記,怕大家對這個法不清楚,所以他重新來提醒我們,要我們回憶,要我們法入心,好好來受持這個法。雖然它是故事,但是其中所含的道理,我們一定要用心記憶。

爾時
世尊欲重宣此義
而說偈言:
此重頌
長行文之要義
提示憶持

所以,佛陀再用這段的偈文說,這表達世尊要再來重宣,重複來向大家說。這段文說,偈文,也是長行文之意。「自我得佛來,所經諸劫數,無量百千萬,億載阿僧祇」。

自我得佛來
所經諸劫數
無量百千萬
億載阿僧祇:
世尊宣頌
成道已來甚久
所經塵點劫
不可算數
如是長久
億載阿僧祇

這在還未說這段故事之前,菩薩都一直來了,釋迦佛說:「這些都是我度的。」所以,大家起了疑問,很懷疑,所以,佛陀就告訴他們:「時間很長,我在度眾生的時間很長,現在,在這個地方再次顯示」。佛陀來人間度眾生的時間很長,所經過的時間,「劫數」就是時間很長、很長,「無量百千萬」,無法算計。在前面前面的長行文,就是算數不能盡,用恆河沙來譬喻算數不能盡。不論恆河沙減到多少,算數都難得計算,這樣「億載阿僧祇」,用很長的時間計算都不完,這麼長久。

這是世尊要描述他修行成道、度眾生以來已經很久很久了。這描述,要說佛的壽命有多長?就是這麼長!所經的塵點劫,這就像過去大通智勝佛,那個時代,那個塵點劫的數字,同樣不可數,算數,是無法算數,那種的長時間,叫做「億載阿僧祇」。那段文我們應該要記憶、我們要清楚,整部經的連貫,我們能夠知道,這佛法身,是無法說從頭,也無法說後面的最終;既無始也無終,這個時間無法去算計。

所以,接下來這段文,偈文再說:「常說法教化」。在很長的時間,就是都完全做什麼?說法。一大事因緣,無不都是要教化眾生;而教化眾生,唯有就是用口來宣說。道理完全在內心裡,但是沒有說哪有辦法知道呢?所以,下面這段文,開始就又再這麼說:「常說法教化,無數億眾生,令入於佛道。爾來無量劫,為度眾生故,方便現涅槃,而實不滅度,常住此說法。」

常說法教化
無數億眾生
令入於佛道
爾來無量劫
為度眾生故
方便現涅槃
而實不滅度
常住此說法
《法華經如來壽量品第十六》

這段我們若能夠常常記得住,就知道時間長久了。佛的慈悲,就是常常在娑婆世界;娑婆世界是一個穢土,很污濁的國土。

佛慈常住
娑婆眾生穢土教化
而諸佛淨域
無古無今去來
今云常住於此
而眾生不見者
是由顛倒障隔礙故

我們這個娑婆世界,真的是很污穢,眾生共聚,眾生,心也已經煩惱惡濁;每一個眾生的心,都是充滿了五濁的觀念,這濁氣很重。尤其是人的身,「觀身不淨」,佛陀這樣教我們。身之不淨,再加上了身心外面骯髒,很骯髒啊!

放眼天下,多少的國家貧窮苦難,尤其是貧富差,離很長,有錢人不斷消費、不斷造垃圾,貧困的人,不斷在垃圾堆中討生活。苦啊!放眼望去,就是骯髒,很骯髒的地方。這是一個娑婆世界的環境,景象、生態就是這樣。但是諸佛呢?諸佛的境界就不同了。「諸佛淨域」,諸佛的境界是清淨,因為佛心清淨。佛的世界,他所教化,人人都已經淨化了。既是斷掉煩惱、心無掛礙,是真空妙有,沒有一物是骯髒的,完全是乾淨,那是諸佛菩薩的境界。

所以,「無古無今,無去無來」。就是在這麼寂靜清澄的境界中,所以現在說「常住於此」。常住於此,但是眾生就看不到。真理,無形、無體相,這眾生,到處都有真理,但是眾生沒有感覺。佛陀來人間,將這個道理一一為我們分析;從我們的心態,如何惹來煩惱?如何污染我們的心地?也是用種種方法,談出了眾生因為集來這麼多煩惱無明,所以讓眾生的苦,受苦這麼多,累積了天地人間濁氣重重。這是要從佛的智慧中,來分析了所有的理。但是,道理是永恆、是常住,但是「眾生不見」,我們無法見理,所以無法覺悟;佛陀是見理,所以他覺悟了。所以,是由顛倒障隔礙著,將我們障隔著,這顛倒的障,將我們隔著了,我們無法見到真理,這就是我們眾生充滿煩惱。所以,「常說法教化,無數億眾生,令入於佛道」。

常說法教化
無數億眾生
令入於佛道:
住世常說法
未曾暫廢
為利益眾生
令其得入
佛得無上道

因為佛陀一直在人間,就是為了說法,也就是要度化大家的心,能夠入佛道來。「住世常說法」,因為這樣,佛來人間,就是一直一直,就是在說法,「未曾暫廢」,沒有停歇過。「為利益眾生」,所以「令其得入得無上道」。希望人人都能夠得到,無上的道理,就是正覺,這就是佛陀要來引導眾生,得真正的覺悟。所以,「爾來無量劫,為度眾生故,方便現涅槃」。

爾來無量劫
為度眾生故
方便現涅槃:
從爾以來
經無量劫
為度眾生故
中間數數方便
示生現涅槃

自古以來以來,經過無量劫,就只是為了要度眾生,這中間「數數方便,示生現涅槃」,來來回回、來來回回,生在人間,還是一樣為大家說法。就是來生一定,就是要有一天也是涅槃示滅。這是來來回回,不一定是現佛身,就是來來回回,在生死中,要來引度迷茫的眾生。所以,「而實不滅度,常住此說法」。

而實不滅度
常住此說法:
法報身
實無滅時
常住世間
演說諸法

其實本來就沒有滅度,他就是來來回回在人間。所以,法身、報身,實永遠都不滅,常常都是應化在人間,是不同的體態在人間。現身在人間,大家就是無法去見到這位,他就是佛。其實真理就是在我們的身邊,能說真理的人來來回回,不是一個人。這個時候是「賢劫」,也是很多,能夠菩薩在人間之時,很多、很多化身在人間。所以,人間菩薩以身作則,曾經這樣迷茫過,轉一個身,就是覺悟的有情人,在度化眾生。現在這樣的人間有多少呢?很多!所以常常說,不要輕視任何一個人,在你的面前,不要認為這些都是凡夫,其實他們也是現身而來,秉持著真理而來人間,就是在人間覺有情、度眾生、常住世間。這任何人能夠說法,那無不都是在淨化人心。所以期待人人要時時多用心!


月亮 在 周六 3月 02, 2019 10:58 am 作了第 1 次修改
回頂端 向下
如意
版主
版主
如意


文章總數 : 713
來自 : 嘉義
威望 : 253
注冊日期 : 2009-04-17

20190214《靜思妙蓮華》佛常住世 方便現滅 (第1545集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 20190214《靜思妙蓮華》佛常住世 方便現滅 (第1545集)(法華經·如來壽量品第十六)   20190214《靜思妙蓮華》佛常住世 方便現滅 (第1545集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周五 2月 15, 2019 1:34 pm

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190214《靜思妙蓮華》佛常住世 方便現滅 (第1545集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 回復: 20190214《靜思妙蓮華》佛常住世 方便現滅 (第1545集) (法華經·如來壽量品第十六)   20190214《靜思妙蓮華》佛常住世 方便現滅 (第1545集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周日 五月 12, 2019 9:40 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: The Buddha Always Abides in the World (佛常住世 方便現滅)
Date: February.14.2019

“What leads to all things arising are causes. What assists their formation are conditions. For example, in times when the Five Turbidities are not increasing, for sentient beings in the world at these times, their original, intrinsic nature is completely pure and bright. They cultivate all that is good with profound blessings and deep virtues, so during these times, there are no turbidities or evils. Although these people do not take joy in wondrous practices, they can practice it naturally.”

We must be mindful and seek to comprehend this! Regarding causes and conditions, there is much that we can say about them. Humanistic Buddhism places great importance on causes and conditions. “What leads to all things arising are causes.” Everything that we see in this world, no matter its size, has its causes. It is because of “causes” that all things in the natural world are able to come into being. What in this world does not arise from causes? This also includes our way of life as humans; it is because of those “causes” that everything arises. In our interpersonal relations, because of a certain person, we make a comment. This comment then [affects] our relationship [with that person], resulting in some consequences. Thus, “What leads to things arising are causes.”

When it comes to these “causes,” we must very mindfully and meticulously seek to comprehend them. When it comes to these “causes,” they are the source and starting point of everything, of all worldly things and matters. Thus, they are the origin of everything. “What assists their formation are conditions.” For any particular thing, because of the convergence of its surrounding conditions, the cause is able to take effect. Take the seed of a plant for example. If we place it in a jar or wrap it in paper, keeping it entirely covered, then this seed cannot function. No matter the kind of seed, if it is collected and stored away, then this thing will not have an effect.

However, if we take it and plant it in the soil, it connects with the soil and also with the water in the soil. Then there is the heat, sun, air and so on. In this way, this seed has the aid of the surrounding conditions. When the causes converge with the conditions, this leads to effects. Like what we just said, the natural world, all these things with coarse appearances are all [produced by] “causes that arise and conditions that assist.” Everything begins to arise due to causes. So, due to these causes, trees exist. Different kinds of trees come from different kinds of seeds. This means the inherent cause of their seeds converges with their surrounding environments, which are their conditions. It is because there are these conditions that all things in the world are different in form and color. Similarly, we humans are inseparable from causes and conditions. These causes converge with our surrounding conditions, which make our minds form certain ideas or perspectives. Coincidentally, [another] person may also share the same thoughts on this matter.

In this way, [the conditions] converge in term of time, place and people. When the content of their minds is [aligned], people can get together, and thus, they create these kinds of affinities. What do they make [of these affinities]? What topics do they discuss? Only the people involved know this. Whether the outcome is good or bad, whether it influences people or harms people, this all has to do with the convergence of causes and conditions. We often say that there are many [teachings] in the Buddha-Dharma, whether we are speaking of the Great Vehicle or Small Vehicle Dharma, they can be distinguished by names and appearances.

However, the principles that they contain cannot be debated. Regarding the karmic law of cause and effect, whether [we follow] the Great or Small Vehicle, when it comes to the Buddha-Dharma, we cannot deny the law of karma. So, the karmic law of cause and effect is the greatest truth, a principle that we must be very mindful of.

In the analogy of the Five Turbidities, “[there are] times when the Five Turbidities are not increasing.” In our present era, [we are in] the evil world of the Five Turbidities. Everyone says, “I have heard this for a long time.” “[That’s enough about] this evil world of the Five Turbidities.” “The evil world of the Five Turbidites” is not a difficult term to know, [but] everyone’s perspectives are different. “Your opinion does not agree with my idea, and my opinion does not agree with their idea”. Thus, people [argue with] each other because of these [differing] perspectives. Who is correct and who is incorrect depends entirely on their own perspectives. Because of this, as each person’s views and perspectives differ, the outcome of how they do things will vary. This is “turbidity”. [People createcreate] good and evil as they act based on their views abd understandings. Their results of actions are karmic retributions. Thus, causes and conditions lead to retributions. When karmic retributions become complicated, this is “the turbidity of views. Where does the trubidity of views come from?

Alas, from us unenlightened beings! our afflictions, views, understanding, [ways of] thinking and so on are all part of the process. Throughout this process, we accumlate afflictions. Everyone has different afflictions, so when different afflictions come together, this is “the turbidity of afflictions”. When people express their opinions, which leads to “the turbidity of afflictions”. This turbidity of afflictions comes from many people’s [afflictions converging], yours. Theirs and mine. Once there are more than three peoples, as they become limitless and countless, this is called “the turbidity of sentient beings”. Each person possesses different thoughts, and we act based on our ways of thinking. This creates afflictions and different opinions. This is what results in [the turbidities of] sentient beings, afflictions and views. [These turbidities] are what leads to [all kinds of issues] in the world. Whether in the macrocosm [of the world] or the microcosm [of human beings], [these turbidity] accumulate over a long time, causing natural disasters and manmade calamities. This all happens because of people. Natural disasters occur because of how human lifestyles have been changing. As people’s ways of living change, their desires grow and continuously lead to destruction. From a small area, we continue to do more damage. The area that is impacted grows larger, from flat plains to high mountains, from high mountains to deep oceans. [The impact] is so vast! This is all [due to] our views and understandings, which arise from afflictions. Afflictions [created by] the majority of human and sentient beings have brought about so many of the disasters in the words that threaten human life. In terms of the air, we now often hear people talk about pollution, air pollution and so on. Actually, people’s physical health is closely related to the atmosphere. According to modern medical research, this air pollution in te environment has led to fatalities and caused the developmeny of many illnesses. This means that the environment at large has been severely affected. It is not just “the four elements, earth, water, fire and wind, that are imbalamced. Even within the human body, the four elements of the microcosm have also been contaminated and threatened bt the environment we live in. this is “the turbidity of life”. Since humans are living in this environment, they are unknowingly exposed to this pollution, and they develop illnesses as a result. We often hear this from modern medical research.

We often hear news stories about this. This is to say nothing of the macrocosm, where the climate has become imbalanced and earthquakes [often] occur. Every time a severe earthquake occurs, it is truly disastrous. In the past, Turkey, Taiwan, Haiti and so on have been severely devastated [by earthquakes]. Tzu Chi volunteers are also in those places providing long-term care. There may also be an imbalance in the wind element.

Take Myanmar for example. Back in 2008, in a single cyclone and the flooding it incurred, over 100,000 lives were lost. The earthquake in Haili also several hundred thousand lives. How terrifying. This is due to imbalance of the four elements, the air, fire, water and earth elements. When we recall [these events], they are truly terrible. We also saw news about South Africa. In October [2017], it should have been spring there. It was the beginning of spring in south Africa, but during the first third of October, it was raining constantly. Suddenly the rainfall increased, and hail began to fall; the hailstones were very large, as bid as fists! These enormous hailstones continued to fall in this way. They kept falling very violently, and there was also very heavy rain. In Johannesbury and Durban, this caused severe devastation. So, during this wave of major disasters, as we [received] the news they sent to us, our hearts truly went out to them.

After that storm, Tzu Chi volunteers, our group of loacal volunteers, immediately mobilized. How far apart are Durban and Johannesbury? They are several hundred kilometers apart. Still, they were able to mobilize . an entire region was impacted by disaster, with some areas in the mountains and others on one side of the river. As soon as they heard [about the survivors],no matter how rough the terrain or how dangerous the journey, they were willing to go [help them]. We can see that these volunteers have a physique that is different from ours. We know that they walk with difficulty; it was truly laborious and very difficult. They had to wade across rivers, across the riverbeds and jump from rock to rock in the flowing water. From the riverbank, they had to descend below, and from the river, they had to climb up again to the riverbank. They also had to hike over mountain going up and down hills. By looking at this group, we can imagine how laborious it was.

Although there is currently a group of young people in South Africa that accompany this group of very experienced [volunteers], still [these volunteers] are quite old. With such physique, they have difficulty walking. We know that the youth in South Africa, due to their living conditions, tend to be thinner. Their frame is not large; they are quite thin. Yet, they had to help pull, support and protect this group of heavyset elderly Bodhisattvas. Watching these scenes in the video they sent back, my heart truly went out to them. Unfortunately, their communities are like this. The poor and suffering always live by the mountains and rivers. Their [homes] are simple and crude, and they cannot withstand windstorms or rain. Every household was already poor, and every house had been blown over by the wind. Without exception, there was not one house that remained fully intact. This is suffering! They had to go find the disaster survivors and distribute timely aid to them. [The volunteers] brought supplies, food, grains and other [staples] as well as blankets. This was how they helped them. The road was truly difficult to walk on, and the disaster survivors were spread all over the communities. Our hearts really go out to them.

Doing disaster assessment and delivering supplies was extremely difficult. I do not know how to even describe such difficult conditions. However, they willingly overcame them. In truth, when they were walking, sometimes when it rained, the mud was slippery and so on. At any moment, it could be spring or winter; the weather changed very rapidly in this manner. In a span of 24 hours, the temperature rose and fell without notice; it was extremely unstable. They might be walking a short distance and suddenly the temperature changed 10 to 20 degrees. It rose and fell 10 to 20 degrees like this. These conditions are unimaginable, but they still endured them but they still endured them and continued forward. Everyone, how can we describe these distant worlds of suffering and poverty where these disasters struck? Still [these people] were willing to serve others. Since we are so far away from them, how could we provide support? In truth, we would be too late.

In summary, they completed their disaster relief, which was no easy task. Wherever there was a need, they would not give up. They always went to every home and did not give up on anyone. We can see that this truly was not easy. They delivered rice [to every household]. One bag after another, every family received a bag of rice and a blanket. How they were able to deliver them is truly inconceivable. Within one day, they visited four districts, splitting into four groups, one for each district. They aided over 100 households. In their distributions, they even gave out toilet paper, blankets and more. This is truly moving. It is impossible to describe. So, this is to say that, in this world, disasters are so numerous. The imbalance of the four elements has led to such devastating destruction. So, we must be very mindful to contemplate and comprehend “the Five Turbidites”. In the evil world of the Five Turbidites, the climate and other [thing] are very imbalanced in this way. So, if we could adjust our minds, [we would have] “a time when the Five Turbidites are not increasing”. If the Five Turbidites did not exist, it would mean that of “sentient beings in the world at these times”, sentient beings in this time and space, “their original, intrinsic nature would be completely pure and bright”. There would be none of these turbidities. It is because of these turbidities that there are so many disasters. Free of these turbidites, in this time, world and space, sentient beings were originally pure. They were all very pure and bright, for their minds all possessed Buddha-nature. We were originally very pure of heart, meaning that we were like this naturally. We had pure hearts in our ways of life and spiritual practice. We all had roots of goodness and were virtuous. “Profound blessings and deep virtues” describes the original nature of human beings. This original human nature is one of profound blessings and deep virtues. [This is why] the world could be at peace, due to sentient beings’ good collective karma. The evil world of the Five Turbidites is [caused by], evil collective karma. This is what causes the world’s many disasters, both natural disasters and manmade calamities.

If we wish to attain peace in the world, we must all “[cultivate what is] good with profound blessings and deep virtues”. This starts with our hearts. Starting from our hearts, we must accumulate goodness. When we can achieve this, “during these times, there are no turbidities or evil”. If everyone can return to their intrinsic nature, then in that time and era, there will be no turbidites or evil. There will be no natural disaster or manmade calamites. So, “Although these people do not take joy in wondrous practices, they can practice it naturally”. Although people in that era did not especially seek out the Buddha-Dharma, their intrinsic nature was already like this. They naturally [cultivated] goodness. This present time is an era of evil turbidity, and everyone has lost their [original] mind. This is what [causes our evil] “views”. The “views” of the Five Turbidities have created this kind of kalpas. So, the turbidity of views, of afflictions, of sentient beings and of life are all found in this era. This is what our era is like. How can we help the climate of the macrocosm return to a balanced state? We must [influence] people’s minds. When the harmony in people’s minds is restored, naturally, we will have “all that is good and profound blessings”.

Because everyone’s intrinsic nature is pure and bright, once we return to our nature of True Suchness, everyone will naturally turn toward goodness and naturally acquire profound blessings and virtues”. At that time, there will naturally be no evil turbidities. People will thus have no particular need to find methods to seek the Buddha-Dharma, for their natures are naturally harmonious and kind. This is how collective blessed karma lead to collective blessings and peace in the world.

Sadly, in life just because of differences in perceptions, people give rise to ignorance and afflictions. It is also due to the afflictions that we have this karma. This is how this cycle [is perpetuated], [causing] the world to be like this and leading to an imbalanced climate and disharmony in people’s perspectives. This all [happens] as a cycle. We must mindfully seek to comprehend that it is not that is not impossible for nature to be purified. It can still be purified.

Look at the Living Bodhisattvas in South Africa; this group of volunteers touched many people. So, we must put [the teachings] into practice. In this era of the evil world of turbidities, the need is even greater for Living Bodhisattvas who put [the Dharma] into practice.

In summary, in this time when evil turbidities are flourishing to the extreme, natural disasters keep occurring frequently. It is during this time that Bodhisattvas must ceaselessly mobilize. So, we must mindfully seek to comprehend this.

The previous sutra passage [states], “Good men, what do you think? Can anyone say that the excellent doctor has committed the transgression of falsehood? Maitreya responded, ‘No, no one can, World-Honored One’”.

“No one can, although he employed skillful means, it was all for the sake of saving these children. This doctor was not wrong”. The doctor in this story was not wrong.

So, the Buddha began to speak. The Buddha said, ‘I too am like this. Since I attained Buddhahood countless, boundless, quadrillions of nayutas of asankya kalpas have passed’”.

For such a long time, “For sentient beings’ sake, I use the power of skillful means and say that I will enter Parinirvana. Likewise, no one could say according to the principles that I have committed the transgression of falsehood.

[He says], “I am just like that father. I travel afar countless times, but when my children are ill. I will also return to prescribe them medicine. I will examine their illness for them and encourage then to take their medicine. I have matters that I need to attend to, but I will then return. I am always coming and going. If my children still [refuse], I can only declare that I have grown old and have someone announce, ‘You father has already departed and will not return again.’ I do this to remind them to be vigilant. In truth I am no different. I enter the Saha World, coming and going, but once the karmic conditions are such that it is neded, I will enter Parinirvana, that the Buddha was about to depart. He would cease to exist in this place in order to help everyone understand to cherish [His presence]. This was the Buddha’ intent, and He very candidly said so. this was in the previous passage. In order to ask the Buddha to explain in detail how He came to this world and how to transform sentient beings, Maitreya Bodhisattva also used a story as an analogy. How were they to have faith? Sakyamuni Buddha also used a story [to teach them] how to transform sentient beings, and how to eliminate sentient beings’ afflictions and ignorance. The Buddha also used this kind of story to respond to Maitreya. So, this was their discourse.

[The Buddha] turned to ask Maitreya [and the others] again, “everyone, do you [still] have doubt?” once again it was Maitreya Bodhisattva, as the main recipient of the teachings, who personally stepped forward to respond “No, we do not. This father’s intentions were good; he acted to save the children. That was why he used those methods”. They answered each other; this was truly spectacular. The Buddha’s and Bodhisattvas’ mindfulness in transforming sentient beings and the way they interact in their spiritual state are just like our sincere intention in this world.

The following sutra passage states, “At that time, the World-Honored One, wishing to restate His meaning, spoke in verse”. The meaning of this next sutra passage is very important. So, the Buddha repeated in verse, “Since I attained Buddhahood the kalpas that have passed number in countless trillions of asankyas.

The meaning of this repeated verse of long-form prose is very important. So, [the Buddha\ again reminded us to help us continue to remember this. Though He taught this in the long-form prose, He feared that people had forgotten or were unclear about the Dharma. So, He once again reminded us so that we would remember, take the Dharma to heart and earnestly accept and uphold the Dharma. Although it is a story, we must mindfully seek to remember the principles it contains.

At that time the World-Honored One, wishing to restate His meaning, spoke in verse: This was to reiterate the essential meaning of the long-form prose and remind everyone to retain and uphold it.

So, the Buddha again used this repeated verse. This means that the World-Honored One wished to restate his meaning. He reiterated it to everyone. This repeated verse [reiterated] the meaning of the long-form prose. “Since I attained Buddhahood, the kalpas that have passed number in the countless trillions of asankyas”.

Since I attained Buddhahood, the kalpas that have passed number in the countless trillions of asankyas: The World-Honored One proclaimed in verse that He had attained Buddhahood extremely long ago. The dust-inked kalpas that had passed were incalculable; this long period of time is numbered in trillions of asankyas.

Prior to the telling of this story, Bodhisattvas continually arrived [at the assembly]. Sakyamuni Buddha said that they were all ones whom He had transformed. So, everyone gave rise to doubt and uncertainty. Therefore, the Buddha said to all of them, “The time that I have spent transforming sentient beings has been long. Now, I am again revealing it here”. The time the Buddha spent coming to the world and transforming sentient beings was very long. So, the time He spent, “the kalpas,” were a very long period of time, “[numbering] in the countless trillions”. It was incalculable. The long-form prose before the previous [passage] [stated that] the number cannot be calculated. It used the sands of the Ganges River as a metaphor for this immeasurable number. No matter how much we reduce the Ganges’ sands, they would still be difficult to count. Those “trillions of asankyas” cannot be fully counted, even over a long time; that is how long it is. Thus, the World-Honored One described. His cultivation and attainment of Buddhahood. The time He had spent transforming sentient beings had already been very long. This description explained how long the Buddha’s lifespan was. It was this long. He experienced dust-inked kalpas. For instance, since Great Unhindered Wisdom Superior Buddha’s era in the past, the number of dust-inked kalpas [that passed] were similarly impossible to calculate. There is no way to measure such a long time, which here is called “trillions of asankyas”. We must remember this passage and be clear on the entire sutra’s progression. Then we can understand that for the Buddha’s Dharmakaya, we cannot talk about its beginning, nor can we discuss its end. Since it has no beginning nor end, this time cannot be calculated.

So, in the next passage, the verse continues, “I constantly expound the Dharma to teach and transform”. During this long period of time, what was He fully engaged in? In teaching the Dharma His one great cause was solely to teach and transform sentient beings. To teach and transform them, He could only use verbal proclamations. The principles are entirely within His heart, but if [He] did not express them, how would we know?

So, the following sutra passage begins by once again stating, “I constantly expound the Dharma to teach and transform countless billions of sentient beings, enabling them to enter the path to Buddhahood. Throughout theses infinite kalpas, for the sake of delivering sentient beings, I manifest Parinirvana as skillful means. However, in truth, I never enter Parinirvana but permanently abide here to teach the Dharma”.

If we can always remember this passage, we will know that the time [He has spent here] is very long. With the Buddha’s compassion, He is always present in the Saha World. The Saha World is a defiled land, a very turbid world.

The compassionate Buddha permanently abides in the defiled land of the Saha World to teach and transform sentient beings. However, the pure realm of all Buddhas has neither past nor present, neither comes nor goes. Now He says that He permanently abides here, but sentient beings do not see Him because they are deluded, obstructed and hindered.

This Saha World is truly very impure. When sentient beings gather together, their hearts are already afflicted by evil and turbidities. Every sentient being’s heart is full of the views of the Five Turbidities. These turbidities are very severe. This is especially true for the human body. “Contemplate the body as impure” is what the Buddha taught us. [Considering] the impurity of the body and the filth outside our bodies and minds, [the world] is truly filthy.

Look at the number of impoverished and suffering countries in this world and in particular the wide disparity between the wealthy and poor. Wealthy people continuously consume, producing waste, while the poor keep seeking to survive off of the garbage heaps. This is suffering! Wherever we look there is filth; [the world] is a very filthy place. This is the environment of the Saha World; the scenery and way of life are all like this. However, what about all Buddhas? The state of all Buddhas is different. “The pure realm of all Buddhas” expresses that all Buddhas’ state is pure. This is because the Buddha-mind is pure. [In] the Buddha’s world, those He has taught and transformed have all already become pure. Since they have eliminated afflictions and their minds are without hindrances, there is wondrous existence within true emptiness. There is not a single impure thing; [that realm] is completely pure. This is the world of all Buddhas and Bodhisattvas. So, without past or present, coming or going, they are all in this tranquil and clear state. So, [He] says “that He permanently abides here”. He is permanently abiding here, but sentient beings cannot see Him. The true principles are intangible, without form or appearance. For sentient beings, the true principles are everywhere, yet sentient beings do not realize them. The Buddha came to this world and analyzed these principles for us, one by one. How does our state of mind give rise to afflictions? How does the ground of our minds become defiled? He also employed various [skillful means] to discuss how sentient beings, because of their accumulation of so many afflictions and so much ignorance, experience suffering. Thus, they experience so much suffering and accumulate severe turbidities in the world. So, the Buddha had to employ His wisdom to analyze all the principles. Although principles are eternal and always abiding, “sentient beings do not see [them].” We cannot see the principles, so we have no way of awakening. The Buddha saw the principles, and so He awakened. Because we are deluded, obstructed and hindered and the obstacles of delusion have impeded us, we have no way of seeing the true principles. This is why we sentient beings are full of afflictions.

So, “I constantly expound the Dharma to teach and transform countless billions of sentient beings, enabling them to enter the path to Buddhahood.”

I constantly expound the Dharma to teach and transform countless billions of sentient beings, enabling them to enter the path to Buddhahood: He abides in the world, constantly teaching the Dharma, never wasting a moment to benefit sentient beings, thus enabling them to enter the unsurpassed path attained by the Buddha.

The Buddha is always in this world to expound the Dharma, which means transforming sentient beings’ hearts so that they can enter the path to Buddhahood. “He abides in the world, constantly teaching the Dharma.” Because of this, the Buddha comes to the world and is constantly expounding the Dharma. “Never wasting a moment,” He never stops. ”[He] benefits sentient beings, thus enabling them to enter the unsurpassed path attained by the Buddha.” [He] hopes that all can attain the unsurpassed principles, which is perfect enlightenment. Thus, the Buddha wishes to guide sentient beings to attain true awakening.

So, “Throughout these infinite kalpas, for the sake of delivering sentient beings, I manifest Parinirvana as skillful means.” From long ago, throughout infinite kalpas, [He came] just to transform sentient beings. “Time and time again, [He] manifests birth and Parinirvana as skillful means.”

He repeatedly goes and returns. Being born in this world, He likewise expounded the Dharma for all. With birth, there will certainly be a day when He must manifest extinction. This is how He repeatedly comes and goes. He may not necessarily manifest as a Buddha, but He repeatedly comes and goes in samsara to guide deluded sentient beings. “However, in truth, I never enter Parinirvana, but permanently abide here to teach the Dharma.” In truth, He never entered Parinirvana. He comes and goes in this world. So, the Dharmakaya and Sambhogakaya actually never cease. He constantly manifests in this world, but with different physical appearances. He manifests in the world, but no one can see that this person is the Buddha. In truth, the true principles are all around us. Those who can expound true principles come and go. There is not only one person [who can do so]. This period is referred to as the Bhadra kalpa; it is a time when there can be many Bodhisattvas in the world; many [Bodhisattvas] will manifest in the world.

So, Living Bodhisattvas set an example for others. Those who were once deluded have transformed into awakened sentient beings and are now transforming other sentient beings. How many such people are in the world now? There are many! So, we often say that we must not think lightly of anyone. For anyone standing before us, we must not think of them as ordinary beings. Actually, they also manifested and came here, upholding the true principles to come to this world. These are awakened sentient beings who transform other sentient beings and abide permanently in the world. Anyone can expound the Dharma; this is all bring purity to people’s hearts. So, I hope that everyone can always be mindful!

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20190214《靜思妙蓮華》佛常住世 方便現滅 (第1545集) (法華經·如來壽量品第十六)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: