Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20190218《靜思妙蓮華》真理常住 本無生滅 (第1547集) (法華經·如來壽量品第十六)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190218《靜思妙蓮華》真理常住 本無生滅 (第1547集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 20190218《靜思妙蓮華》真理常住 本無生滅 (第1547集) (法華經·如來壽量品第十六)   20190218《靜思妙蓮華》真理常住 本無生滅 (第1547集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周二 2月 12, 2019 12:24 pm

20190218《靜思妙蓮華》真理常住 本無生滅 (第1547集) (法華經·如來壽量品第十六)

⊙常住不壞名常,菩薩恆持淨法,煩惱之惑已滅,則真常理明顯,真常之理常住,法本不生不滅,體性不壞不變,是名為常無盡。
⊙「我常住於此,以諸神通力,令顛倒眾生,雖近而不見。」《法華經如來壽量品第十六》
⊙「眾見我滅度,廣供養舍利,咸皆懷戀慕,而生渴仰心。眾生既信伏,質直意柔軟,一心欲見佛,不自惜身命。」《法華經如來壽量品第十六》
⊙「時我及眾僧,俱出靈鷲山,我時語眾生:常在此不滅,以方便力故,現有滅不滅。餘國有眾生,恭敬信樂者。」《法華經如來壽量品第十六》
⊙靈鷲、鷲頭,新譯鷲峰,又稱靈山。山形似鷲,名又以山上鷲鳥多,故名。摩竭陀國之舊都。釋迦如來說《法華經》處。
⊙時我及眾僧,俱出靈鷲山:說一實乘法,教人間菩薩法。佛及僧眾俱時出現,謂靈山法會處。
⊙我時語眾生:常在此不滅:我於是時,語諸眾生,常住於此,不曾有滅。令彼眾得見靈山會未散,即告言:我常在此說法,實不滅。
⊙以方便力故,現有滅不滅。餘國有眾生,恭敬信樂者:佛以方便智慧之力,現滅不滅。眾生敬信仰慕,故現生。餘方國土有能敬樂信佛者。
⊙「我復於彼中,為說無上法,汝等不聞此,但謂我滅度。」《法華經如來壽量品第十六》
⊙為應餘國緣熟,此土現滅,於彼說法,汝等不聞不知,謂我實滅度。
⊙我復於彼中,為說無上法:佛恆為隨順眾生應機隨緣,為敬信樂聞佛法者說,無有定處。
此明示:佛之報身,有緣得見。
⊙汝等不聞此,但謂我滅度:汝等未聞如是方便,但眾生即以為如來實是滅度。
⊙眾生根熟即為有緣,即能見佛。蓋佛之報身本無生滅,在此涅槃即他方應化生。

【證嚴上人開示】
常住不壞名常,菩薩恆持淨法,煩惱之惑已滅,則真常理明顯,真常之理常住,法本不生不滅,體性不壞不變,是名為常無盡。

常住不壞名常
菩薩恆持淨法
煩惱之惑已滅
則真常理明顯
真常之理常住
法本不生不滅
體性不壞不變
是名為常無盡

要多用心!「常住不壞名常,菩薩恆持淨法」。看起來是不是很簡單?文字上我們都清楚了解,「常住不壞名常」,名稱是這樣,但是我們要去了解,「常住不壞」。在人間什麼是常住啊?求不可得。只要有形就沒有辦法是常住,因為成,有成、有住,就是有壞、有空。只是天地之大,山河大地經歷千年、萬年我們看不到;人類要來看這個無常變遷,不是我們人類的生命中,能夠看這個大乾坤,什麼時候開始。在我們的生命壽之中,無法看它頭與最終,所以我們都常常說,山河大地是永恆,其實沒有;成、住、壞、空,這是人間四相。

不過,我們在現在,末法惡世這個時代,我們生在這個時代,我們看到大地已經受損害了。常常都聽、看,山崩了、地陷了,這我們都看到;聽,海,已經在這些垃圾污染著大海,大海也已經,常常提出了警訊出來。所以說起來,敗壞在這個時代,我們已經看到了。但是,過去海很清、很遼闊,山很健壯,大地很平坦,沒有受風雨損害過,這種平靜壯觀。我們反過頭來我們的時代,在這種濁氣重重,天地間多災難這個時代,要去看它永恆不壞,那就難了!常常會聽到,世界的名勝,多麼壯觀的瀑布等等,很美的遊覽區,它也是紛紛傳出了四大不調,已經破壞了。反過頭來,我們在這個時代,所看到、所感受的倒是,是敗壞,所以這個時代叫做「減劫」;成、住、壞、空這四項,是我們現在所面對的,所以要得到常住不壞,這個「常」,有形的東西無法永遠是「常」,有形即是成、住、壞、空。

只是時間長,有的人是出生在完全平安、四大調和的時代,那感覺起來都是山地壯觀,空氣清新,大自然景觀都是很美好。一輩子幾十年,在天地間不算什麼,就是這樣過了。同樣的一輩子幾十年,在這個末法,所看到的就是敗壞的時代,這很感嘆啊!大自然的空間,要去哪裡找出「常」呢?其實「常」,在我們的周圍也是「常」,永恆不變。那是什麼呢?真理,還是理,真諦、道理、真如本性。天地之間萬物本性是永恆,道理是永恆的,這看無體,但是它是真常,無體相是「真常」的道理存在,所以理是永恆。但是,這有形象的東西,那就是無常,有變遷、有變壞的時候。世間沒有一樣東西不變、不壞,東西都是有,只是我們要透徹體悟真理──無形、無者,我們能夠去了解。

所以佛說,他壽命是無量,無法去測量,自古有天地以來,這道理本來就永存。佛是見法者,他是看到法、覺悟了法,所以他是見道者、說道者,就是見法之後,他來說法;見道之後,這個道理是這樣,來說給我們聽。這我們應該就要了解,這個「道」就是法,是永恆,方向就是這樣。「菩薩恆持淨法」。這是真理,真理就是菩薩永恆所要修持的。我們也是一樣,我們聽法,法聽入心了,我們將這個道理,就是入我們的心來,要讓我們在人、事、物清楚,如何來應用,應用在人、事、物中,這是永恆。所以老師在教室的課程,這個課綱,他全都一定要為這些學生上課。這個教室裡面,他所教的學生,一屆換過一屆,他的課綱也是照常反覆再來。學生是一年一年,他們所讀的,照那個課程次序走;老師在教,不同的學生再來,也是一樣再反覆回來,還是照著他的課綱這樣在教。道理、法都是一樣,課是這樣安排,人隨著時間長大,長大了,所以課是隨著這樣照安排,教育的課程。

同樣,我們學佛、聽法也是。佛陀為了要讓我們了解,循循善誘;我們是什麼根機,給我們什麼法,根機成熟了,佛陀開始就給我們一個很直接,明心見性,人人本具佛性,人人就是要將佛法道理,要傳承下去。天地之間,人人本具,學法者就要有使命感,將法傳承人間。所以,佛陀就開始來講一實乘法,這是佛陀教育眾生,因為眾生的根機,所以他就按照這樣的次序。不是只有釋迦佛,是佛佛道同,前後次序來做教育。既然我們受教了,發心成菩薩,菩薩是在人間!佛陀成佛,理想中的教育,真實的道理要讓我們體會了解,人人本具佛性。人人的佛性,要從開始如何再走過來,因為佛過去的世代,已經一段時間很長沒有佛住世,這是佛佛那個接(續)的時間。就像現在的釋迦佛,接到彌勒佛出世,用我們人間的時間來計算,那是很長了!到彌勒菩薩成佛那時,已經過去都沒有佛了,彌勒成佛,他就要再從頭說起的法。

釋迦佛也是一樣,過去也是距離一段很長,世間無佛,所以他覺悟,法就是要從頭說起。所以,佛陀從頭說起的法,他所要教的菩薩法,這個典範就是引用過去,無數劫、無數劫前那時候修行,發心修行那時,過去無數劫、無數劫前有佛,佛世的時候有菩薩,菩薩在人間化度眾生的行儀,就來宣說在那過去的過去,無量劫的過去,拿來說給我們現在人聽。因為佛世時,時代很單純,人,人口不多,山河大地,這大自然間都是很乾淨,與我們現在時代是不同。所以,佛陀所說的那個時代,菩薩是理想中的菩薩。所以,過去我們的人間,菩薩都也是在佛寺的裡面,都也是在廳堂裡面,都也是聽法師這樣說,我們相信,唸佛、唸菩薩,唸來庇佑我們、唸來加持我們。

我們的幾十年前,包括我本身也是!當我的父親在病危時,我也很虔誠,同樣拿著香,跪在那個天井裡,我們現在叫做中庭,對著天空也是在求,「觀世音啊!觀世音菩薩您一定要保佑」,也一定要求得菩薩,來保佑我的父親,能夠平安無事度過。是不是平安無事度過呢?隔天,天亮,就是父親在昏迷中都沒有清醒,這樣,就在我手摸著他的手,脈搏跳動到停了這個情形下,他安詳往生了。那個時候怎麼會知道,這樣叫做往生呢?悲痛啊!這之後,就開始因為這樣一段的因緣,開始接近了佛法。這就是一個因緣,這樣求是隨心嗎?沒有!求想要父親可以好起來,換來的是明天他的往生。那段時間,心完全空掉了,神不守舍,真的是很,到底是苦還是沒有呢?是不是有苦嗎?不知道,總是心是空的。

就是因為這樣的因緣,就引導到寺院要去做一場法會;這個因緣,只是一場的虔誠,換來一場的因緣,還有什麼呢?所以說起來,因緣是不思議。我倒是很相信的是因緣。回過頭來,現在所要相信的,就是天地間人人本具佛性,永恆!這是我相信人人都有真如本性,人人都有無限的潛能,只要你一念心啟動,你,人間菩薩,所緣苦難眾生。這一念心念付出無所求,一次一次、重重疊疊,能夠每一次所造作的,就是去利益眾生,這全都是人間菩薩所完成。

人間的菩薩,不一定是學問很高,不一定是有錢、有名、有利,不一定;是現什麼樣的身形來人間,就是什麼樣的因緣都能夠做人生的典範。人人都是我們的典範,他做得到,我們不一定做得到,我們就要讚歎,這也就是菩薩。

看,最貧窮苦難的地方,在非洲那群的菩薩,在(二00七年)十月間的,大災難,那種的大水災。那群的菩薩,竟然有辦法也去救濟二百多戶,而且是幾百個人,這是很不簡單!人不多,他們到底是如何做出來的呢?不可思議啊!感覺這群菩薩真的是我的典範,讓人很敬佩。這就是他們持有淨法,他們有無量的財富,他們忽然間,這些物資是從哪裡來?有心、有福、有願、有力,自然就有周圍的護法,讓他們滿他們的願。

所以說起來,「菩薩恆持淨法」。這種付出無所求,現在留在他們的生命中,就是歡喜;歡喜了,他們做到了,他們那分攀山、涉溪,很危險、很困難的道路,他們走過了。那些人他們救了,東西充足給他們了,去安撫那些人,很受驚嚇、很辛苦的。那幾天,災難中度過的困難,他們已經幫忙過了,做出了那分不可能達到的,他們達到了!現在在他們的生命中就是法喜,法喜充滿!因為他們在那個地方,阿嬤級的菩薩,走過那麼辛苦,去幫助那個家庭。有一位年輕的婦女,讓這位阿嬤這樣攬著、抱著,這位年輕的受災難者,哭啊!「你是哭什麼呢?事情都過了,不用怕了」。她說:「不是,我所哭的是你們這麼辛苦的路,你們走過來了,你們來看我,這麼的辛苦來看我,我好感動,感動得我一輩子不曾有的感動,所以我哭了。」

阿嬤,這位阿嬤級的菩薩,她內心一轉,她的念頭,她就是這樣想,我看到那個文(關懷發放日誌),她就說:「想到師父告訴大家:『凡是有災難的時候,走在最前面,安住人的心,這是最重要。』」她覺得:哇,這個法我用到了。所以,我看到這段文,寫來阿嬤級的菩薩這種的心情,那麼辛苦去到那個地方,去攬著那位年輕的受災者,竟然這位受災者說出了:「我的感動是,這麼辛苦、難走的路,你們也來到這裡來關心我,我很感動,這一輩子不曾有這樣的感覺,所以我哭。」換來的,阿嬤的心就是,「師父這樣說:『凡是有災難,就是要走在最前面,安慰他們的心。』」,她覺得她做到了,她自己感動的是這件事情,她做到了!這不就是持清淨法呢?沒有要求,你要如何來回饋我,沒有,她只念著法。是因為這樣,他們克盡苦難去幫助人,這真的是人間菩薩,就是這樣走過來。

所以,「煩惱之惑已滅,則真常理明顯」。這些菩薩一定要先克服了,很多的煩惱、惑。現在此時菩薩的心,沒有考慮其他,考慮自己的使命,有災難的時候,走在最前面去膚慰他們的心,這自己全都沒有什麼要求,所以說「煩惱之惑已滅」。心無其他,尤其是,不是走在平地,是攀山、涉溪過去,以她們的體態,就是那麼難走的路,她們做到了。沒有煩惱、沒有什麼要求,這全都沒有,所以就是「則真常理明顯」。就像這樣的,人人聽起來就是很感動,無所求,用愛付出。這到什麼時候就是讓你看不到,因為事情已過了。我現在在說的是說他們做過的,這是道理,這叫做道理,人做得出來、走得到。人間的現象,他們走過;困難的事情,他們克服過;人,他們救過。

這件事情,現在再拿出來,拿不出來,無形,但是完成了這段的道理。這很明顯,真實的人間,為人間做見證,為時代寫歷史,這真實的過程都在。所以,「真常之理常住」。這個真常的道理是永遠,人間的苦難也是永遠都有的。現在是濁惡世之時,不知道還要再多長久?四大不調,人間的苦是不斷,因為眾生業重累累,這苦難不知還要到何時?所以這種法、這個道理,菩薩要在人間去付出,這種「真常之理」是永恆的。

「法本不生不滅」。道理在人間,什麼時候生?什麼時候滅?我們都看不到,所以「本不生不滅」。我們只能夠體會到,道理就是這樣,「諸惡莫作,眾善奉行」。當你在行善,「六度萬行」,行菩薩道,你的心情,這樣自己有辦法能夠體會,這種的「體性不壞不變」。做的人有心得,沒有做的人永遠都不知道,「是名為常無盡」。人,人生就是這樣,過程就是這樣在過,有做的人能夠體會、能夠了解;沒有做的人無法體會,「無法度」了解,道理就是這樣。所以,我們要很用心去體會,才有辦法體會到佛所說那個理,佛所說的壽命不斷,就是永恆。

所以前面的文這樣說:「我常住於此。」慧命、法身永遠就是在這裡。所以,「以諸神通力,令顛倒眾生,雖近而不見」。

我常住於此
以諸神通力
令顛倒眾生
雖近而不見
《法華經如來壽量品第十六》

就是用這樣來來回回在人間,所以這些顛倒的眾生,因為業重了,業力障礙了眾生,即使佛住世時,也沒有人見得到佛。有的能夠見到的,在那小小的城鎮裡面,若總共九萬人,也才三萬人見到、聽佛說法而已。剩下的有聽到名,並沒有看到佛,更沒有聽到法,連聽到、連知道佛的名,都不知道!佛在世之時,就是這樣的眾生──顛倒、無明、障礙,就是無法見佛聞法。

所以,這段文再說,「眾見我滅度,廣供養舍利,咸皆懷戀慕,而生渴仰心。眾生既信伏,質直意柔軟,一心欲見佛,不自惜身命」。

眾見我滅度
廣供養舍利
咸皆懷戀慕
而生渴仰心
眾生既信伏
質直意柔軟
一心欲見佛
不自惜身命
《法華經如來壽量品第十六》

一直到達佛開始說:「我要入滅了。」在佛身邊的弟子才開始說:「不捨哦!」佛滅度之後,那些人聽到佛滅度了,「我還不曾見過佛呢」。佛滅度了,這個時候大家就起了戀慕的心,就是真正敬仰的心,才開始要來敬佛、禮佛的舍利。才開始要起信心,這樣而已。所以,眾生就是被煩惱業障礙到;佛在世就不想要來見佛聞法,佛滅度之後才來戀慕、來敬仰佛,這就是眾生的業。

下面這段經文再這樣說:「時我及眾僧,俱出靈鷲山,我時語眾生:常在此不滅,以方便力故,現有滅不滅。餘國有眾生,恭敬信樂者。」

時我及眾僧
俱出靈鷲山
我時語眾生
常在此不滅
以方便力故
現有滅不滅
餘國有眾生
恭敬信樂者
」《法華經如來壽量品第十六》

這段文,就要知道靈鷲山,「時我及眾僧,俱出靈鷲山」。先知道靈鷲山在哪裡,我們常常在說靈鷲山,靈鷲山當然是佛的時代,說法的地方。

靈鷲、鷲頭
新譯鷲峰
又稱靈山
山形似鷲
名又以山上鷲鳥多
故名
摩竭陀國之舊都
釋迦如來
說《法華經》處。

靈鷲山有好幾個名稱,也稱為「靈鷲」,也稱為「鷲頭」,再新譯的叫做「鷲峰」,而佛教有時候,就將稱它為「靈山」。有很多種的名稱,就是同樣指在靈鷲山。雖然有這麼多的名,其實是一個地方。因為它的山形看起來好像鷲鳥一樣,所以應那個山形,取那個名,所以叫做「靈鷲」。尤其是那個地方鷲鳥特別多,這種鳥常常在這個山頭,飛來飛去,很多,這個地方就是,古代叫做摩竭陀國,它的古都裡。這就是釋迦牟尼佛,講說《法華經》的地方。

經文中這樣說,「時我及眾僧,俱出靈鷲山」。就是佛講「說一實乘法,教人間菩薩法」的地方,那就是在靈山。就是佛與僧眾,就是出現在那個地方,在靈鷲山,佛陀為眾僧來說《法華經》。

時我及眾僧
俱出靈鷲山:
說一實乘法
教人間菩薩法
佛及僧眾
俱時出現
謂靈山法會處

佛常常在這個地方說法,《法華經》在開始一直到完成,就是在靈鷲山完成。所以,「我時語眾生:常在此不滅」。

我時語眾生
常在此不滅:
我於是時
語諸眾生
常住於此
不曾有滅
令彼眾得見
靈山會未散
即告言:
我常在此說法
實不滅

在那個地方,佛說法就開始這樣說:「我永遠都在這裡。」因為佛本來覺悟那念間,就是人人本具佛性,本來就是第一部經要說的,就是要講這部《法華經》。《法華經》就是完全顯出了,人人本具佛性,但是就是沒有機會,眾生就是有這樣的執著,煩惱無明很多,聽不懂。所以佛陀改變主意,就開始用適應眾生根機的法,開始用苦、集、滅、道,用小乘方便法來接引眾生。但是佛到最後滿心願了,暢佛本懷,講說《法華經》,這才是真正佛想要說的法。

所以在講《法華經》這個時候,佛陀說,「我時語眾生:常在此不滅」。「我永恆都在這裡,因為在這裡完成《法華經》」,他的「暢本懷」就是說出了他要說的法,就是在這裡。所以,「令彼眾得見靈山會未散」。這就是說,「我永遠都在這裡,不曾滅掉」,這個靈山會永遠都不會散,這裡就是永遠的道場。所以,我們才有一首偈,「佛在靈山莫遠求」,現在也還在說「佛在靈山莫遠求」。其實「靈山」就是我們的心,佛永遠都住在我們的心,就是道理住在我們的心。說法者,也在我們的心裡;聞法者,也是在我們的心。我們要好好用心。若能夠這樣,就是「靈山會未散」,永遠都是在我們的心裡。「即告言:我常在此說法,實不滅」,我永遠都在這裡,沒有滅!

所以,經文這麼說,「以方便力故,現有滅不滅。餘國有眾生,恭敬信樂者」。

以方便力故
現有滅不滅
餘國有眾生
恭敬信樂者:
佛以方便智慧之力
現滅不滅
眾生敬信仰慕
故現生
餘方國土
有能敬樂信佛者

佛就是以方便智慧的力量,他現滅,因為這個地方化緣已盡了。現在這些眾生,以佛若常住人間,已經不稀奇了。這個娑婆世界的,眾生的心念是這樣,所以佛就隨應人間的壽命,就「示滅」,所以,「現」,就是示滅了。所以因為這樣,他因為還有「餘國」,還有其他的國家,因緣再成熟,捨此投彼去了,這就是佛的「方便智慧力」,所以「現滅不滅」。其實都在人間,在這個地方「滅」,其實在那個地方「生」,因為那個地方的因緣成熟,所以其他的地方。生敬信的心,所以他就去那個地方,因緣成熟了。所以,餘國土有能敬信佛的人,所以他的因緣成熟,他就去那個地方。

所以,接下來的經文就再這麼說:「我復於彼中,為說無上法,汝等不聞此,但謂我滅度。」

我復於彼中
為說無上法
汝等不聞此
但謂我滅度
《法華經如來壽量品第十六》

這就是因為其他的地方,還有因緣,我捨此投彼去了。

為應餘國緣熟
此土現滅
於彼說法
汝等不聞不知
謂我實滅度

捨此,就是這個地方「現滅」,那就是「於彼說法」,在那個地方現生,去那個地方說法。就像那個醫生父親一樣,「我這些孩子失心,我藥開好放著,我要再去其他的地方」,同樣,譬喻一樣。所以,「汝等不聞不知」。以為我已經是在這裡全都滅度,其實道理還在這裡;我還是一樣到別處行醫而已,就還是在這個地方離開,在那個地方出現。所以,「我復於彼中,為說無上法」。「我在那個地方,同樣我也說法」,這就是表示「佛恆為隨順眾生應機隨緣」。

我復於彼中
為說無上法:
佛恆為隨順眾生
應機隨緣
為敬信樂聞
佛法者說
無有定處
此明示:
佛之報身
有緣得見

這就是佛到哪一個地方,都是「應機隨緣」,眾生因緣成熟,他就到什麼地方去,現什麼樣的身形,在任何一個地方。所以,「為敬信樂聞佛法者說,無有定處」,佛是到處都可以去現形說法。所以,這就是表示,有緣的地方,他就可以得見到佛。所以這麼說,「汝等不聞此,但謂我滅度」。「你們就是在這個地方不要聽,所以你們以為我已經離開了,所以不要聽,我人在這裡也沒有用啊」。所以,你們以為我已經滅度了。

汝等不聞此
但謂我滅度:
汝等未聞如是方便
但眾生即以為
如來實是滅度

所以,「汝等未聞如是方便」,你們還不曾聽到。「但眾生即以為,如來實是滅度」,你們不知道這就是方便。大家對真實法還無法接受,所以用這樣的方便,「示滅不滅」。「示生示滅」,這也是一個方法,方便法。因為眾生的根機有已經成熟的,也有還未成熟的。所以,有緣與無緣,成熟的就是有緣了,即能見佛。

眾生根熟即為有緣
即能見佛
蓋佛之報身
本無生滅
在此涅槃
即他方應化生

這就是,還未成熟的就像失心,法在他的面前他也不要聽,這就是未成熟的根機。所以,「眾生根熟即為有緣」,能夠見佛。這就是「佛之報身本無生滅」。佛本來就是不生不滅,道理是永恆,但是佛是應這個緣而來;法是永恆,沒有生滅,永遠都是這樣。

看看,有的孩子年紀很小,就很有智慧,我們常常看到小菩薩。有的人活到很大歲數了,道理還不清楚,這就是無福的人,有煩惱、有障礙,永遠見不到道理。佛、法身,永遠見不到。若是煩惱輕、沒有無明來遮蓋,他就是很年幼,同樣道理永在。這就是表示,「理」是不生也不滅,永恆在人間。所以我們要時時用心啊!常與無常、壞與不壞,其實這全都是有形的,永遠都是沒有常住。儘管過去大自然都很健全、清新,這個大地一片祥和,我們那個時間,大家以為這是樂土、這是永恆,天地永恆,其實是沒有。因為我們的人壽短暫,感受不到這個天地的時間;我們現在我們感受到,反過頭來,我們並沒有享受到那種環境──大自然風調雨順,倒是我們還沒有去感受到。我們所感受到的,就是五濁惡世這個時代,人心的紛亂、天下之間等等。所以,我們這時候正是要趕緊要覺醒之時,所以我們要好好在佛法中,好好方向要知道,我們這條道,我們要開、路要鋪的時代,所以要人人時時多用心啊!


月亮 在 周一 3月 04, 2019 3:39 pm 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190218《靜思妙蓮華》真理常住 本無生滅 (第1547集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 回復: 20190218《靜思妙蓮華》真理常住 本無生滅 (第1547集) (法華經·如來壽量品第十六)   20190218《靜思妙蓮華》真理常住 本無生滅 (第1547集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周五 3月 01, 2019 3:27 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190218《靜思妙蓮華》真理常住 本無生滅 (第1547集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 回復: 20190218《靜思妙蓮華》真理常住 本無生滅 (第1547集) (法華經·如來壽量品第十六)   20190218《靜思妙蓮華》真理常住 本無生滅 (第1547集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周二 五月 14, 2019 4:23 am

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: The True Principles Are Everlasting (真理常住 本無生滅)
Date: February.18.2019

“That which is everlasting and indestructible is called permanent. Bodhisattvas forever uphold the pure Dharma and have eliminated the delusions of afflictions, thus the true and permanent principles are clear to them. The true and permanent principles are everlasting. The Dharma is inherently non-arising and non-ceasing. Its essential nature is indestructible and unchanging. This is the meaning of ‘permanent and endless.’”

We must be very mindful. “That which is everlasting and indestructible is called permanent. Bodhisattvas forever uphold the pure Dharma.” This seems so simple that we can understand the text at face value. “That which is everlasting and indestructible is called permanent.” This is what it is called, but we must try to understand the meaning of “everlasting and indestructible.” What is there that is “everlasting” in the world? Such a thing cannot be found. So long as something is tangible, it cannot be everlasting. Because it goes through formation and existence, it must go through decay and disappearance.

It is just that the world is so vast; the mountains, rivers and land stretch thousands and millions of years back, so [this decay] is imperceptible to us. As human beings, if we try to get a sense of this impermanence and change, throughout the course of our human lives, we are unable to perceive at what time this universe began. Within our limited lifespans, we have no way to perceive its beginning or end. Therefore, we often say that the mountains, rivers and land are everlasting, but in truth they are not. Formation, existence, decay and disappearance are the four states of this world. Moreover, we are currently in this evil era of Dharma-degeneration.

We have been born into this era, so we can see that this world has been damaged. We often hear or read about landslides and sinkholes. We have all seen these things. We hear that the ocean has been polluted by trash. The ocean has given us frequent warnings by now. So, this means that the degeneration within this era is something that we are already witnessing. And yet, the ocean was once very clear and vast, the mountains were once robust and the plains were once smooth and even. Unmarred by storms, it was once a tranquil and magnificent sight. Conversely, in our era, amidst these severe turbidities in a world full of disasters, it is hard to see [this earth] as everlasting or indestructible. We often hear of the world’s famous scenic areas, such as magnificent waterfalls and so on. When it comes to these gorgeous scenic areas, we keep hearing about how the imbalance of the four elements is destroying them.

In other words, in our times, everything we see and experience is decay and destruction. Therefore, this era is what is known as a “kalpa of decay”. Everything we face now is part of the four states of formation, existence, decay and disappearance. We want to reach the state of being everlasting and indestructible, but this state of “permanence” can never be reached by anything tangible. All tangible things go through [the states of] formation, existence, decay and disappearance. Because time itself is long, some people are born into times of peace, when the four elements are in balance. During these times, the world seems splendid, and the air is clear. The natural scenery is lovely everywhere. In the few decades that their lifetimes last, the world is nothing to worry about, and [their time] just passes by. But within the same few decades of our lifetimes in this era of Dharma-degeneration, everything we see amounts to an era of decay and destruction. This is very lamentable. Where can “permanence” be found in nature? Actually, when it comes to “permanence,” all around us there is something that is permanent, everlasting and unchanging.

What is it? It is the true principles, our nature of True Suchness. The intrinsic nature of all things in the world is everlasting. The principles are everlasting. They appear to be without substance, but they are truly permanent. That which is without substance or appearance is truly permanent; this is the true principles. So, the principles are everlasting. However, these tangible objects are impermanent. There will be a time when they experience change and decay. In this world, there is nothing that does not experience change or decay. Everything goes through [this process]. It is just that we must thoroughly awaken to the true principles to be able to understand that which is intangible and formless. Therefore, the Buddha said that His lifespan is incalculable.
It is impossible to measure. Since ancient times in this world, this principle has always existed. The Buddha is the one who saw the Dharma. He saw the Dharma and awakened to it. So, He saw the way and taught the path. Once He encountered the Dharma, He began to teach it. He saw the path and the nature of the principles, then taught them to us. This is what we must try to understand. This “path” is the Dharma. It is everlasting, and this is the direction it takes. “Bodhisattvas forever uphold the pure Dharma.” These are the true principles, which Bodhisattvas must practice and uphold forever. The same goes for us. We listen to the Dharma and take it to heart. When we take these principles to heart, people, matters and things will all become clear to us, and we must find ways to apply [the principles] among people, matters and things. [The principles] are everlasting. In the curriculum for a class, there is a syllabus that the teacher must teach in full to their students. In their classroom, they teach a new group of students each period, so the teacher must teach the same syllabus again and again. Year after year, everything the students study follows the sequence of that curriculum. The teacher teaches as the new students come, teaching the same content over and over based on their syllabus. The principles and the Dharma are also like this. The class is arranged this way. People grow older with the passage of time.

Therefore, classes are arranged in this way according to an educational curriculum. The same goes for learning from the Buddha and listening to the Dharma; in order to help us understand, the Buddha guides us patiently. Whatever our capabilities, He gives us the appropriate teachings. As our capabilities mature, the Buddha starts to give us very direct [teachings to help us develop] the clarity of mind to see our intrinsic nature. The Buddha-nature is intrinsic to us all. We all need to pass on the Dharma’s principles. Everyone in the world has [Buddha-nature], so those who learn the Dharma must have a sense of mission to pass on the Dharma in the world.

Therefore, the Buddha began teaching the True Dharma of the One Vehicle. This is how the Buddha teaches sentient beings. Sentient begins have certain capabilities, so He teaches according to a certain sequence. It was not just Sakyamuni Buddha who did this; all Buddhas share the same path and teach in a certain sequence. As we receive the teachings, we form aspirations to become Bodhisattvas. Bodhisattvas are living in this world. When the Buddha attained Buddhahood, He taught the ideal teachings and the true principles to help us understand that we all have Buddha-nature. How has [this teaching about] our Buddha-nature been passed down? In the past era of the Buddha, a long period of time had already passed without a Buddha residing in the world. It was time for [the past Buddha] to be succeeded. It is the same for our current Sakyamuni Buddha, who will be succeeded when Maitreya comes to the world. When measured in terms of the time we use in this world, this will take a very long time! By the time Maitreya Bodhisattva becomes a Buddha, the past Buddha will be gone. So, when Maitreya attain Buddhahood, He will have to start teaching the Dharma over again from the beginning. It was the same for Sakyamuni Buddha. Before Him, there was a long period of time without any Buddha in the world. So, when He attained enlightenment, He had to start teaching from the beginning.

So, the Buddha taught the Dharma from the very beginning. The Bodhisattva Way that He taught is a model taken from the past, from countless, incalculable kalpas ago when He engaged in spiritual practice. At the time when He formed aspirations to engage in spiritual practice, countless, incalculable kalpas earlier, there was [another] Buddha. In that Buddha’s era, there were Bodhisattvas. So, [the Buddha] taught about how these Bodhisattvas transformed sentient beings in the world in the past beyond the past, infinite kalpas ago, so that people nowadays can hear [these teachings]. This is because when the Buddha was in the world, the times were pure and simple. The population was very small. The entirety of the natural world was pristine. This is very different from our present era. During the times in which the Buddha taught, the Bodhisattvas were ideal Bodhisattvas. In our world in the past, there were [statues of] Bodhisattvas in temples and prayer halls. We heard our Dharma-teachers say so, so we believed that if we chant the names of Buddhas and Bodhisattvas, they would protect us and support us. People from a few decades ago, including myself, [also believed] the same thing. When my father was critically ill, I was very devout back then as well. I took some incense and knelt in the atrium, which we now call a courtyard, faced up toward the sky and prayed, “Guanine! Guanine Bodhisattva, you must protect him.” Even then, I prayed to the Bodhisattvas to protect my father so that he might make it through safe and sound. Did he make it through? By daybreak the next morning, my father was unconscious and had not awoken. There, as I stroked his hand with mine, his pulse was beating until it stopped. He passed away in peace. Back then, how could I know that this was death? I was so full of sorrow! After [my father’s death], because of these causes and conditions, I began to draw near to the Buddha-Dharma. This was all due to causes and conditions. Were my prayers frivolous? They were not. I just wanted my father to be able to recover. Instead, he passed away the next day. At that time, my heart became completely empty. I lost touch with reality, truly. Was I suffering or not? Was I in pain or not? I do not know; my heart was simply empty. It was because of these causes and conditions that I was brought to the temple to participate in a [prayer service]. As for these causes and conditions, was it my devotion that led to these causes and conditions, or is there more to it than that? In short, the workings of karma are inconceivable. However, I still have great faith in karma. In the end, what we must have faith in now is that everyone in this world intrinsically has Buddha-nature. It is everlasting! We must have faith that everyone has the nature of True Suchness. We all have limitless potential. So long as we form aspirations, as Living Bodhisattvas, we will form affinities with suffering sentient beings. With this mindset, we give unconditionally, over and over again so that every time we take action, it is to benefit sentient beings. This is what Living Bodhisattvas accomplish. Living Bodhisattvas do not need to have a good education or money, fame and fortune; this is not necessary. Whatever body they come to this world in, those are the causes and conditions they have which enable them to serve as an example for people. Every person serves as an example for us. We may not be able to accomplish what others can. We must praise and admire them, for they are also Bodhisattvas.

Look at the most impoverished, most destitute of places at the group of Bodhisattvas in Africa. In October 2017, there was a terrible disaster, a huge flood. Those Bodhisattvas [have nothing at all], but they still found a way to give emergency relief to over 200 families, serving several hundred people. This was no easy task. There were so few of them; how were they able to accomplish this? This is incredible! I feel that this group of Bodhisattvas is truly an example for me. They inspire great admiration. Because they uphold the pure Dharma, they have immeasurable spiritual wealth. How did they find those supplies within a moment’s notice? They have willpower, blessings, vows and strength, so naturally, they are surrounded by Dharma-protectors to help them fulfill their vows. So, we say that “Bodhisattvas forever uphold the pure Dharma”. By giving unconditionally, what remains in their lives is joy. With joy, they are able to accomplish anything. Climbing mountains and fording rivers, they walked a very dangerous, difficult path. They helped others and gave them ample supplies. They comforted those people who were very frightened and had suffered much. In those few days during the disaster, [the survivors] endured many hardships, and [the volunteers] were able to help them. Where it was impossible to go, they went. Now, their lives are full of Dharma-joy. They are overflowing with Dharma-joy! In that place, there was a Granny Bodhisattva who endured great hardships to help another family. There was a young housewife there. This granny embraced her and held her. They young survivor began to cry. “Why are you crying? It’s all over! There’s no need to be afraid”. She said, “It’s not because of that! I’m crying because’ you took such a difficult path to get here. You came to see me. You took great pains to come see me, and I am so touched. I have never felt so touched in my life. That is why I am crying”. That Granny Bodhisattva suddenly thought of something. In the report about her, [she described] what she thought. She said, “I remember how Master told us that in any disaster, we must walk at the forefront and comfort people. This is very important”. She thought, “Wow, I put this teaching to use”. So, I read the report about this Granny Bodhisattva’s mindset, how she went through such hardships to go there to embrace that young survivor. That young survivor even said, “What moves me is that despite how difficult and challenging the road was, you still came here to care for me. I am so touched. I have never been so moved in my life. That is why I am crying”. As for the granny, she was thinking, “Master said that in any disaster, we must walk at the forefront and console others, we must walk at the forefront and console others”. She felt she had accomplished this. She herself was moved by this, for she had accomplished it. Isn’t this what is means to uphold the pure Dharma. She was not expecting anything in return for this. No, she only thought of the Dharma. Because they overcame hardships to help others, they truly are Living Bodhisattvas. This is the path they have taken. They have “eliminated the delusions of afflictions, thus the true and permanent principles are clear to them”.

Theses Bodhisattvas first had to overcome so many afflictions and delusions. Now they [focus on] their Bodhisattva-aspirations. They focus on nothing but their mission. Whenever disasters strike, they walk at the forefront to comfort others, asking nothing for themselves. So, they have “eliminated the delusions of afflictions”. There is nothing else on their minds. They do not worry if the ground will be level, if there will be mountains to climb or river to cross. With their [sturdy] fames, they have traversed this difficult path. They are utterly free of afflictions and expectation. Thus, “the true and permanent principles are clear to them”. They are just like this. Everyone who hears [their story] is very moved. Without any expectations, they give of themselves with love. We cannot see what they have done anymore, because these events have passed. Now I am telling you about what they have done. These are the principles. They put them into practice and walked this path. They made it through the challenges of this world. They overcame these hardships. They saved people. When we recall these events now, though [their story] is intangible, it [reflects] these principles completely.

This is very clear. In the real world, we can bear witness to this world and record these times in history. This is all part of the real process. “The true and permanent principles are everlasting. The suffering of this world is also everlasting. Now. We are in the evil age of turbidities. We do not know how long it will last. The four elements are out of balance, and the suffering in the world is unrelenting. Since sentient beings keep accumulating severe karmic debts, who knows how long this suffering will last. So, with this Dharma, with these principles, as Bodhisattvas, we must to this world. These “true and permanent principles” are everlasting.

“The Dharma is inherently non-arising and non-ceasing.” In the world, when do the principles ever arise or cease? We cannot see any of this. Thus, “The Dharma is inherently non-arising non-ceasing”. All we can do is experience [the Dharma] to realize what these principles are about. We must “refrain from all evil and do all that is good”. When we are doing good deeds, [we must] “actualize the Six Paramitas in all actions”. By walking the Bodhisattva-path, we will come to realize in pour hearts. This “essential nature, which is “indestructible and unchanging. Those who [walk the path] will gain insights, whereas those who do not will never realize “the meaning of ‘permanent and endless’”. This is the nature of human life. We are going through this journey. Those who [walk the path] are able to understand, while those who do not are unable to do so. “No dharma can transform them” or help them understand the nature of the principles. So, we must mindful seek to comprehend this so that we will be able to realize the principles the Buddha taught. The Buddha said that His lifespan is endless and everlasting.

In the precious sutra passage, He said “I abide permanently here. His wisdom-life and dharmakaya will always be here. But using many various spiritual powers, I make it so that deluded sentient beings do not see me even though I an near.

In this way, He returns to this world over and over again. Because these deluded sentient beings have severe karmic debts, the forces of karma keep obstructing them. Even when the Buddha was in the world, [almost] no one could see Him. There were some who did see Him. In a small city with a population of 90,000, only 30,000 of them saw [the Buddha] and listened to Him teach the Dharma. Among the rest, some heard His name but never saw Him or listened to the Dharma. Still others never heard or learned His name; they knew nothing of Him. When the Buddha was in the world, this is how sentient beings were; they were deluded, ignorance and obstructed, thus they were unable to see the Buddha or listen to the Dharma.

So, in this sutra passage, [the Buddha] said, “When people see me enter Parinirvana, they make extensive offerings to my sariras. They all feel admiration and thus give rise to yearning. Sentient beings, then tamed by faith, become genuine, straightforward and gentle. They single-mindedly wish to see the Buddha and are willing to give their lives”.

In the end, when the Buddha began to say, “I am going to enter Parinirvana, the disciples beside Him began to say, “We cannot bear for you to go!” once people heard that He had entered Parinirvana, [they said] “I still haven’t seen the Buddha!” When the Buddha entered Parinirvana, everyone gave rise to admiration and genuine reverence. Only then did they begin to revere the Buddha, pay their respects to His sariras and give rise to faith, only then. So, sentient beings are so burdened with afflictions and hindrances that, even when the Buddha was in the world, they did not want to see Him or hear the Dharma. Only after He entered Parinirvana did they begin to admire and revere Him. This is due to the karma of sentient beings.

In the next sutra passage, [the Buddha] said, “At that time, the Sangha and I are all together on Vulture Peak. I now tell sentient beings that I abide permanently here, without entering ceassation. Through my power of skillful means, I manifest cessation without entering cessation. In other lands, there are sentient beings who are reverent, faith and joyful.

In this passage we should recognize Vulture Peak. “At this time, the Sangha and I are all together on Vulture Peak. First, we should understand where Vulture Peak is. We often talk about Vulture Peak. Vulture Peak, of course, is where the Buddha taught the Dharma in His time.

Spirit Vulture, or Vulture Head, has been more recently translated as Vulture Summit, which is also known as Vulture Peak. The peak resembles a vulture, and there are many vultures on the peak, hence the name. it is the old capital of the Kingdom of Magadha, the place where Sakyamuni [Buddha] expounded the Lotus Sutra.

Vulture Peak has many names. It is also known as “Spirit Vulture”. Or “Vulture Head”. It has more recently been translated as “Vulture Summit,” while the Buddha’s teaching sometime refer to it as “Vulture Peak”. It has many different names, but they all refer to the same Vulture Peak. Although it has so many names, in reality, they are all one place. In shape, the mountain looks like a vulture. So, the name comes from the shape, this it is called “Spirit Vulture,” especially because there are many vultures there. The vulture are often on the mountaintop, flying back and forth in great numbers. This place used to be in the ancient Kingdom of Magadha, in its capitol. This is where Sakyamuni Buddha expounded the Lotus Sutra.

In the sutra passage, He says, “At that time, the Sangha and I are all together on Vulture Peak. This is where the Buddha expounded the One Vehicle Dharma and taught the Bodhisattva Way in the world. This was Vulture Peak. The Buddha and the Sangha appeared in that place, Vulture Peak, and the Buddha expounded the Lotus Sutra for them.

The Buddha often taught the Dharma there. From beginning to end, He completed the Lotus Sutra at Vulture Peak. So, “I now tell sentient beings that I abide permanently here, without ever entering cessation”.

I now tell sentient beings that I abide permanently here, without ever entering cessation: “At this time, I say to all sentient beings that I abide permanently here, without ever entering cessation”. To enable sentient beings to see that the Vulture Peak Assembly will never disperse, He proclaimed, “I abide permanently here to teach the Dharma; in truth, I never enter cessation”.

In that place, the Buddha began teaching the Dharma like this “I will always be here”. When the Buddha first attained enlightenment, He [came to the realization] that everyone intrinsically has Buddha-nature, so initially, the sutra He wanted to teach first was this Lotus Sutra. The Lotus Sutra reveals in full that everyone intrinsically has Buddha-nature. However, He did not get the chance [to teach it]. Sentient beings have attachments, so many afflictions and so much ignorance, so they would not understand. Therefore, the Buddha changed His plan. He began to use methods that suited the capabilities of sentient beings by starting to teach the Four Noble Truths and guiding sentient beings with the skillful means of the Small Vehicle. In the end, the Buddha still fulfilled His vow. Freely expressing His original intent, He expounded the Lotus Sutra. This is the Dharma He really wanted to teach. So, as He expounded the Lotus Sutra, the Buddha said, “I now tell sentient beings that I abide permanently here, without ever entering cessation. I will always be here, because I completed the Lotus Sutra here”. He had “freely expressed His original intent,” having taught the Dharma He wanted to teach in this place. He wanted “to enable sentient beings to see that the Vulture Peak Assembly will never disperse”. What He meant was “I have always been here, without ever entering cessation”. The Vulture Peak Assembly will never disperse; this is an everlasting Dharma-assembly. Because of this, we have this verse, “There is no need to go far to seek the Buddha on Vulture Peak”. Even now, we still say, “There is no need to go far to seek the Buddha on Vulture Peak”. Actually, “Vulture Peak” is in our own minds. The Buddha will always be in our minds, because the principles will always be in our minds. The one who teaches the Dharma is in our minds. The one who listens to the Dharma is also in our minds. We must work hard to be mindful. If we can be very mindful, “the Vulture Peak Assembly will never disperse”. It resides forever in our minds. He proclaimed, “I abide permanently here to teach the Dharma; in truth, I never enter cessation. I will be here forever, and I will never enter cessation”.

Therefore, in the sutra passage, He says, “Through my power of skillful means, I manifest cessation without entering cessation. In other lands, there are sentient beings who are reverent, faithful and joyful.”

Through my power of skillful means, I manifest cessation without entering cessation. In other lands, there are sentient beings who are reverent, faithful and joyful: The Buddha uses His powers of skillful means and wisdom to manifest cessation without entering cessation. Sentient beings view Him with reverence, faith and admiration, thus He manifests being born. In other lands, there are people who are reverent, joyful and faithful toward the Buddha.

The Buddha uses His powers of skillful means and wisdom to manifest cessation because His conditions for transformation here had come to an end. If the Buddha were to remain forever in the world, sentient beings would not [cherish] Him. In the Saha World, the minds of sentient beings are like this. So, in accordance with [the length of] human lifespans, the Buddha “manifests cessation”. What He “manifests” is cessation. Because there are still “other lands” and other countries, when His causes and conditions mature again, He leaves one life for the next. These are the Buddha’s “powers of skillful means and wisdom”. So, He “manifests cessation without entering cessation”. Actually, this all happens in this world. When He enters cessation here, He is really just born somewhere else because causes and conditions there have matured. When people elsewhere give rise to faith and reverence, He will go to that place once causes and conditions have matured. So, in other lands, there are people who revere and have faith in the Buddha. When His causes and conditions mature, He goes to those places.

In the next sutra passage, [the Buddha] says, “Then, for those people, I expound the unsurpassed Dharma. But you do not hear about this, so you suppose I enter cessation.”

It is because He has causes and conditions in other places as well that He leaves one lifetime for the next.

In order to respond to other lands with mature conditions, He appears to enter cessation in this land yet expounds the Dharma in other lands. They do not hear or learn about this, so they suppose He truly enters cessation.

He left this life when He “manifested cessation” here. Yet He still “expounds the Dharma in other lands”. He manifests elsewhere to go and expound the Dharma there. He is just like that doctor and father. “My children have lost their original mind. I prescribed them medicine and left it here. Now I have to go elsewhere”. [The Buddha] is exactly the same. “They do not hear or learn about this, so they believe I have already fully crossed into Parinirvana from here. Actually, the principles are still here I am just going elsewhere to practice medicine”. So, He only leaves this place in order to manifest somewhere else. So, “Then, for those people. I expound the unsurpassed Dharma”. In that place, He is also teaching the Dharma. This shows that “the Buddha always accommodates sentient beings by adjusting to capabilities and conditions”.

Then, for those people, I expound the unsurpassed Dharma: The Buddha always accommodates sentient beings by adjusting to capabilities and conditions. He teaches for people of faith and reverence who take joy in hearing the Buddha-Dharma, without remaining in any fixed place. This clearly demonstrates how only places with the conditions can see the Buddha’s Sambhogakaya.

This means that wherever He goes, the Buddha always “adjusts to capabilities and conditions”. Wherever sentient beings have mature conditions, He goes there, taking on the right form for the right place. He “teaches for people of faith and reverence who take joy in hearing the Buddha-Dharma, without remaining in any fixed place”. The Buddha can manifest anywhere to teach the Dharma. This demonstrates how only in places with the conditions can they see the Buddha. So, the Buddha said, “You do not hear about this, so you suppose I enter cessation. You do not want to hear this here, so you believe that I have left. If you do not listen, there’s no use in me being here. Thus, you believe I have entered Parinirvana.”

But you do not hear about this, so you suppose I enter cessation: They have not heard about these skillful means, so sentient beings assume that the Tathagata truly enters cessation. “They have not heard about these skillful means.”

“None of you have heard about this yet, so sentient beings assume that the Tathagata truly enters cessation.” They do not know that these are skillful means. No one is prepared to accept the True Dharma, so [He] uses these skillful means to “manifest cessation without truly entering cessation. He manifests arising and ceasing." This is a form of skillful means. Some sentient beings have mature capabilities, while others’ capabilities are not yet mature. So, some have the conditions, and some do not. Those with mature capabilities have the conditions “to see the Buddha.”

When sentient beings’ capabilities are mature, this means they have the conditions to see the Buddha. The Buddha’s Sambhogakaya is inherently non-arising and non-ceasing. Entering Parinirvana here means that He manifests being born in another land.

When someone’s capabilities have not matured, it is as if they have lost their original mind. Even if the Dharma is right before them, they will not listen. This is because their capabilities have yet to mature. So, when their capabilities mature, they will have the conditions to see the Buddha. “The Buddha’s Sambhogakaya is inherently non-arising and non-ceasing.” He is inherently non-arising and non-ceasing. The principles are everlasting, but the Buddha manifests according to these conditions. The Dharma is everlasting, non-arising and non-ceasing. It will always be like this. Some children, despite being very young, are still very wise. We often see these little Bodhisattvas. Some people live to a very old age but still do not understand the principles. These are people without blessings. Because they have afflictions and obstructions, they will never be able to see the principles or the Buddha’s Dharmakaya. If their afflictions were slight, if they were not enshrouded in ignorance, even at a young age, [they would be able to see] the everlasting principles. This shows that “the principles” are non-arising and non-ceasing. They will always be in the world. Therefore, we must always be mindful. There is the permanent and the impermanent, the destructible and the indestructible. In truth, no tangible thing will last forever. In the past, the natural world was very healthy and pristine. The entire earth was peaceful and harmonious.

At that time, everyone believed that this was the everlasting land of joy. [They believed] the world was everlasting, but it is not. Human life is short, so we cannot get a sense of time in the world at large. We just have a sense of the here and now. In fact, we have never enjoyed that natural environment of favorable weather. We have never experienced this. All that we have experienced is our present evil world of Five Turbidities, the chaos in human minds, in the world and so on. So, at this time, we must promptly awaken. Therefore, we must earnestly immerse ourselves in the Buddha-Dharma and know our direction well. It is time for us to clear and pave our path, so we must all always be mindful!

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20190218《靜思妙蓮華》真理常住 本無生滅 (第1547集) (法華經·如來壽量品第十六)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: