Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20190226《靜思妙蓮華》醫父喻佛 子喻三乘 (第1553集) (法華經·如來壽量品第十六)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190226《靜思妙蓮華》醫父喻佛 子喻三乘 (第1553集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 20190226《靜思妙蓮華》醫父喻佛 子喻三乘 (第1553集) (法華經·如來壽量品第十六)   20190226《靜思妙蓮華》醫父喻佛 子喻三乘 (第1553集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周二 2月 12, 2019 12:28 pm

20190226《靜思妙蓮華》醫父喻佛 子喻三乘 (第1553集) (法華經·如來壽量品第十六)

⊙醫父喻如來,子喻三乘人。諸子無知,飲他毒藥,心即狂亂,父設方便,令服好藥,以瘥其病。譬三乘人,信受權教,不得正道,如來設諸方便,令服大乘法藥,除苦惱,無復眾患。
⊙「或時為此眾,說佛壽無量,久乃見佛者,為說佛難值。我智力如是,慧光照無量,壽命無數劫,久修業所得。」《法華經如來壽量品第十六》
⊙「汝等有智者,勿於此生疑,當斷令永盡,佛語實不虛。如醫善方便,為治狂子故,實在而言死,無能說虛妄。」《法華經如來壽量品第十六》
⊙舊疑煩惱當斷,新疑勿生。真誠之意,信其實無欺無妄,士人感其誠無疑。如來誠諦之語,皆實不虛。
⊙汝等有智者,勿於此生疑:佛讚許諸菩薩:汝等有智者。莫要有所懷疑,當以諦理會悟,真如本性,於此勿疑。
⊙當斷令永盡,佛語實不虛。如醫善方便:當斷惑迷疑網,令永不生。佛語真實不虛妄,譬如良醫,善施方便。
⊙為治狂子故:為療治失心迷念狂子應病留藥遠行,喻如實不入滅,而唱涅槃。狂子:指根機小,而性未熟者。
⊙實在而言死,無能說虛妄:依應方便法,據相似虛,而實誠心慈懷,悲愍應機施教,無能說為虛妄。

【證嚴上人開示】
醫父喻如來,子喻三乘人。諸子無知,飲他毒藥,心即狂亂,父設方便,令服好藥,以瘥其病。

醫父喻如來
子喻三乘人
諸子無知
飲他毒藥
心即狂亂
父設方便
令服好藥
以瘥其病
譬三乘人
信受權教
不得正道
如來設諸方便
令服大乘法藥
除苦惱
無復眾患

我們多來用心、來體會。這段這麼長的文,佛《壽量品》,它用的譬喻,就是醫生父親與孩子的關係。孩子的父親就是醫生,醫生是一位名醫,遠方很多人,很需要這位醫生的治療,所以醫生也常常要他方去。家裡一群孩子,這群孩子知道父親是名醫,卻是正當父親出門,孩子就是長時期服用其他的藥,所以慢慢毒侵在孩子的身,身心都有毒了。父親不在,孩子身受著病痛毒藥的侵害;有的人知道了,父親若是在家裡,我的身體有病,也就得救了,不用受苦難。總是父親回來了,這些孩子很歡喜,父親回來很歡迎,拜跪問訊,同樣的禮節向父親要求:「父親不在的這段時間,我們大家接受到其他的藥,我們已經有中毒了,請父親來為我們治療、救援。」父親知道,就為這些孩子診斷,而且開藥了。

中毒輕的,懂得珍惜父親開的藥,就趕緊服用:而有的中毒較深,心迷了,雖然看到父親回來歡喜,卻是父親開的藥,總是不想要及時取用,心還有一點點疑,所以迷者,還是迷下去了。父親看到孩子是這樣,也很無奈,好好將這些孩子的病,診斷得正確,就將藥一項一項,這樣開好、安排了。外面,又是需要再出門了,告訴這些孩子:「我又是要再出門,而你們要記得有病痛時,這個藥為你們安排在這裡,你們什麼樣的病痛,就要趕緊服用這樣、這樣的藥。」交代好了,父親就出門去了。

這些孩子雖然又知道了,但是服用藥的次序不認真,甚至知而不用,這父親他也是很無奈,只好用一個方便法,派人說:「你去我的家裡,對我的孩子這樣、這樣說,說我已經病死在他鄉了,再也不會回來了。」這位使者,依照這位醫生這樣所交代,他就真的來了,就這樣告訴這些孩子:「你們的父親病死他鄉,再也不會再回來了。你們若是有病,就照父親開的藥,這樣去服用。」孩子知道了,這個時候才真正珍惜。父親在家庭的時候,是多麼有保障!心想,有病,就是有父親可治療,不懂得要珍惜;現在父親已經病死他鄉,再也不會回來了,起了那分珍惜的心。而自己的身體有病了,自然就會回想到父親這樣教我,這樣的病要用這樣的藥來治療。

這就是醫生父親,那就是譬喻像如來一樣。釋迦佛累世來人間,在人間應這個因緣,來成就一切眾生。但是眾生,有緣、業輕,緣深業輕他們就很快就接受了,接受佛的救援。若是緣淺、業深,他們自然就只是知道佛、認佛,但是他們聽法的心,就沒有那麼殷切了,何況依教奉行呢?這業障累累的眾生,就無法接近佛的教法了。就像這三乘人,分成這樣的根機,這就是譬喻「諸子無知,飲他毒藥,心即狂亂」。就是這樣的孩子,無知就是緣淺、業深,障礙很多,障礙自己的心、障礙自己向前進道的精進,就自己障礙掉了。這就是譬喻「飲他毒藥」,已經過去累累積積,已經迷失了,其他的貪、瞋、癡等等,已經中毒很深了,這叫做「飲他毒藥」,心已經是狂亂掉了。

所以,無奈,他的父親就是「父設方便」,父親準備好法來對治,也遠離了家庭。就像佛陀將法,已經一一就是這樣,留存在人間了,同樣,他也都要示涅槃,表示他要涅槃了,就是取入滅了。既是取入滅,那這段時間就很長,世間,佛要再出現人間,就很長了,但是佛法已經常住人間了。這個佛法就是佛的法身,而佛的應化身,應化,應這個時間報在人間。這個時代就是二千多年前,那個時代,那個地點、那些人類,以及他的父母,因緣成熟在那個環境中出生。這個身體在那裡,乘著這個佛法而來,應這個因緣化度這個人間,這樣來了;緣若盡了,這個應化身就要取入滅。帶法而來,就是乘如是法而來,法存人間,身取滅度。所以這就是父親所設的方便,就是佛陀所留的法,他用這樣的方法,留著這樣的法在人間。

所以,「令服好藥」。父親交代:「這些藥你要吃,若吃這些藥,病就能夠完全去除,遣除了你的病痛,恢復你身體健康。」就像佛陀要離開的時候,已經分清楚這個藥,在靈山會,已經將小乘、中乘、大乘這個法已經一一點清了,都已經分清楚了。說過去四十二年間,本來初成佛覺悟那時候,內心所懷著的一念,那就是眾生皆本具佛性。很歡喜,發現到人人本具佛性,這是一個真實的好消息,要趕緊報給所有的人知道。

無奈,因為觀察眾生的根機,已經就是迷失很深了,累生世受到貪、瞋、癡,這個疑、慢,「五毒」已經染污了心。眾生的心識,已經累生世不斷受這樣的濁,毒氣,這個濁的毒氣,已經熏染而中毒了,很深。要告訴大家,人人本具佛性,這一時間聽不進去,也無法去體會;要讓聽不進、體會不到,這樣的人,聽到真實法,他不只是無法受用,反過頭來謗佛、謗法。這種謗佛、法、僧,這罪業會更加深重,必定要設方法,讓他們取得,人人信受佛、法、僧,一定要讓他們法能清楚,甘願接受、入心,才能夠慢慢滋潤,洗滌心清淨,才有辦法真正來接受,這一大乘的真實法。這是佛從開悟的第一念,就是心懷著這樣的心念,四十二年過了,年紀也大了,所以不得不說大乘,一實乘法。

也看弟子的根機也差不多了,所以開始這樣轉法輪。轉大法輪在靈鷲山,讓大家清楚,過去的「阿含時」,是什麼樣的根機;接下來的「方等」,再接下來的「般若」,再來的「法華」;回歸到初覺悟的「華嚴」,這有次序,讓我們能夠回歸真如本性,那個初覺悟,華嚴世界。但是必定要經過「法華」,行菩薩道,才有辦法回歸到真如本性,這就是「大乘法藥」。因為我們已經累生世,都一直滾在這個濁氣重重,中毒已深,是累生世過來;今生此世,佛陀期待我們,趕緊聞了佛法要趕緊入心,去除煩惱無明。所以,「速除苦惱」,讓我們知道苦!苦從「集」來。「集」,我們既然知道是這樣,集來種種苦,我們更要趕緊迅速求法,發誓願、成佛道。所以,我們要佛法無邊誓願學,「佛道無上誓願成」,要趕緊除去苦惱,不要再有這麼多的障礙,來煩我們的心。

所以,我們要很用心去體會,這「三乘人信受權教」,這是過去,我們這個時候,要趕緊向正確的道路;正確的道路就是行菩薩道,也就是如來循循善誘,這樣慢慢引導我們,引導來到這裡,一乘實法,要我們身體力行。今生此世,我們要趕緊種這個種子,鋪、開這條路,讓它能夠平坦,來生來世再結善緣。「如來設諸方便,令服大乘法藥」,已經為我們安排得很好了,讓我們知道大乘法;既知道,我們就要服用,不要像那些迷失,迷失了心性的孩子。我們應該要趕緊清醒起來,來服用這個法藥,這樣我們才能夠,趕緊除掉那些苦惱,不再有其他的障法,這個很清楚,大概對大家這樣分享。

前面的文,我們來看前面的文:「或時為此眾,說佛壽無量,久乃見佛者,為說佛難值。我智力如是,慧光照無量,壽命無數劫,久修業所得。」

或時為此眾
說佛壽無量
久乃見佛者
為說佛難值
我智力如是
慧光照無量
壽命無數劫
久修業所得
《法華經如來壽量品第十六》

我們要用心,佛陀已經很明確,這樣告訴我們了,生命,其實佛的壽命是無量,他能夠住世很長久。但是,應著眾生的生態,所以他就取在八十,這樣入滅,因為眾生的生態就是這樣。當初佛陀對阿難這樣說:「佛可住世長久一劫」,時間長久,但是阿難那時候,並沒有請佛住世。這可見眾生的生態、業力,佛無法久留人間,這就是眾生的共業。生態、心態,所以佛在那個地方宣告:要取入滅了。這是開始就說:「再將來沒多久我就要入滅了。」

所以佛的壽本來是無量,不過現在說佛壽,我們也要相信佛壽無量,因為有法存在的那一天,就是佛活在人間。我們在用佛所說的法,這個時間,就是佛在我們的心中;我們的心中有法,就是心中有佛。我們的慧根要用法來滋潤,我們要不斷求法,不斷法入心來,雕刻在心版,「轉識成智」,這個智慧,我們要不斷成長。我們將來的去處,不是依著所造作的業識,我們是要靠我們的智、我們的慧。這個智與慧,靠我們的這個智,我們的智有一切智,也有「成所作智」,我們也有「平等性智」,我們有「妙觀察智」,能夠將這些識,轉過來,回歸到我們的「大圓鏡智」。這並沒有什麼困難,只要我們在日常生活中,佛法聽在心裡,將外面的接觸,法用在那個接觸中,這種「妙觀察智」。

我們來成就了,外面所見、所了解的(前五識),轉過來那個「成所作智」;轉(六識)過來,我們來「妙觀察智」,回歸到我們的大生命體。生命不是個己的,不是只有我們個人自己,我們的生命,是來自天地、父母、眾生,與佛三寶的教法。我們生下來,就是接觸到的,就是大空氣,借父母的因緣,來接觸到這個大空氣,也就需要在這個土地上面生活。有清新的空氣,大地上面的五穀雜糧等等,所供應給我們的物資,豈有離開這些眾生人人所成就?豈有離開呢?沒有!也都是人人所成就的物資,供應給我們生活起來。

我們經過了教育,我們經過了佛、法、僧。佛陀的智慧留下來的法,再來出家,就是這樣出家之後,才能夠專心,將佛法使命流傳下去,無不都是,是大生命體來成就。光是我們的生命,要活在人間的過程,成長我們的慧命,是要經歷這麼多。所以,既然是來自於大生命體,完成了,我們應該也要回報天下眾生。所以我們的生命不是個己,個人一個人的事情;個人一個人,我們活不下去,絕對是都有靠人力、物力,讓我們生存人間,有因緣進來佛法中。所以,我們體會生命是平等智,我們要回歸到,大生命的諦理、真理。所以,我們的生命,還是要回歸在人間眾生,我們要去付出。這是很正確的教育,佛陀希望我們,就是要行菩薩道,在法華的道場裡。所以法在,佛壽在,這就是佛的生命;佛法就是佛的壽命,我們若多多應用佛法,那就是佛的壽命健康在人間,佛壽永住。

而我們若是佛法沒有好好運用,那佛的壽命就像要斷掉一樣,所以我們要好好延長佛壽無量。所以佛,真正佛壽是無量,看我們眾生是如何去延續佛命,就是人人將佛法,用在我們的心裡,使用在人群中,成為、回歸為我們自己,人人真如本性,那就回歸到華嚴的境界了。同樣的道理,這就是佛陀為我們教育。所以,「久乃見佛者」,這就要經歷很長很長的時間。「為說佛難值」,可以了解「平等性智」,這個時候,要知道大生命體的大意義,這就要經歷過一段很長的時間,才懂得要如何來行菩薩道,與天地宇宙合而為一,「六度萬行」,這樣去身體力行。所以時間要累積,能夠應用大覺妙法在人間。所以,「我智力如是」,佛覺悟的智力就是這樣。這個地方所說的「我」,就是我們人人本具有的覺性;覺性本來就是這樣,只要我們好好去應用它,佛法就是在我們、入我們的心。佛法入我們的心,我們的智力與佛同等,回歸到與佛同等的「覺」。所以,「心、佛、眾生三無差別」,心佛一體,智力就是這樣。

所以,「慧光照無量」,我們智慧的光明,照耀就無量了。我們都不要輕視,我們小小的一點點力量,人人都有這樣,從小而大、從輕微為巨大,那要不斷、不斷累積。所以常常說「粒米成籮,滴水成河」,就是這樣滴滴、粒粒,累積這樣起來,我們就是大善根、福德要好好去累積,這樣慧光就照無量。「壽命無數劫」。若這樣,這個壽命,法身壽命,那就很長了。期待我們也是要「轉識成智」,不要受到我們的意識這樣拖著,不知所從。我們在這個時候,今生此世,我們就開始要轉回來,我們的「智」,智慧,來累積點點滴滴、生生世世;就是這樣的壽命,就在覺中,這樣明明覺覺,去來如是。若這樣,「壽命無數劫,久修業所得」,這就要用很長久的時間,好好修行,這樣累積起來,就是有這麼長的壽命,所以與佛同等。這經文看起來是淺淺的,但含義是很深,我們要時刻要多用心!

接下來這段文,又再這樣說:「汝等有智者,勿於此生疑,當斷令永盡,佛語實不虛。如醫善方便,為治狂子故,實在而言死,無能說虛妄。」

汝等有智者
勿於此生疑
當斷令永盡
佛語實不虛
如醫善方便
為治狂子故
實在而言死
無能說虛妄
《法華經如來壽量品第十六》

是啊,我們要記得,我們就要好好很清楚,所以,「汝等有智者,勿於此生疑」,前面的文就是這樣說,我們若是用智慧,不要用這個「識」。世間人、凡夫俗子的知識,來看佛,好像佛已經不在人間了。我們若用智慧,我們不要懷疑,佛壽是長久,永恆住世,我們應該要相信,有智慧的人應該就要相信,應該要斷去疑。

舊疑煩惱當斷
新疑勿生
真誠之意
信其實無欺無妄
士人感其誠無疑
如來誠諦之語
皆實不虛

所以,我們要「舊疑煩惱當斷」。過去我們用凡夫的知識,來看佛、來了解法,現在我們要「轉識為智」,用智慧,我們來了解佛法的道理。所以,舊的、過去有疑的,我們要趕緊斷;我們的煩惱若沒有斷,懷疑的心若沒有去除,這樣我們新的疑,會再一直生起來。所以,我們這時候,「舊疑煩惱當斷,新疑勿生」。這時候好好,舊的疑惑既然斷除,新的不要再產生了。一聞千悟,已經聽了、了解了,有道理,就不要再恢復這樣,在那個地方模棱兩可,我們要下定決心,決心,對的要深心信仰。要好好用心!

所以,「真誠之意,信其實無欺無妄」。佛是真語者、實語者、不妄語者、不誑語者,我們應該相信佛陀的教化。佛陀對待眾生是真誠的,真心誠意,我們要相信佛的教法,是無欺無妄。有智識、有智慧的人士,他能夠了解。「感其誠無疑」,絕對是要體會佛所說,那個含義很深,內含這個真理,應該有智慧,有知識、有智慧的人應該就是,能夠很透徹信仰、信賴。所以「感其誠」,絕對是無疑。佛陀的誠、佛陀的慈悲,佛陀無欺無妄,所說的佛法真實無虛,內含的道理是絕對可信賴,我們應該要知道。所以,「如來誠諦之語,皆實不虛」,佛陀真誠的真理,絕對是沒有虛妄,我們要可相信。所以,「汝等有智者,勿於此生疑」。不要在這個地方,在法之上,又再有疑。

汝等有智者
勿於此生疑:
佛讚許諸菩薩
汝等有智者
莫要有所懷疑
當以諦理會悟
真如本性
於此勿疑

這就是表示,在當場這些菩薩,佛陀相信這些菩薩,已經深體佛心,已經深深體會到佛心,因為這些菩薩都是「有智者」。佛陀當初在那裡,與那些菩薩說話,那些菩薩一定都是深信不疑。所以佛陀讚歎,「汝等有智者」,菩薩應該見證。所以「莫要有所懷疑」,絕對不要懷疑,「當以諦理會悟」,要用這個內含的真實、深的意義去體會、去了解。所以常常說,必定法要在生活中,要去投入人群才有辦法去體會,才有辦法真正去解悟出,人間苦難的道理。

看看,來自不同九個國家的,每一個國家的大企業家,來參加生活營(「2017年11月全球靜思生活營」)。他們的感悟很深,大家都是這樣發願:「從現在開始,他們的生活要改變」。很密集都這樣說,他們要茹素,要素食,懂得知道大生命體,發揮愛心,從素食開始。才知道那些眾生的大生命體,才知道這污染,空氣的污染等等;疼惜大地,要如何減輕濁氣的污染、要如何疼惜這片大地?要如何將生命體共同的愛,表達出來?就是茹素、素食。所以就紛紛發願,他們改變他們的生活。

所以,來參加靜思生活營,真真正正透徹地靜思,也體悟了,真正會悟的生活,他們有得到了。所以我們要很清楚來了解,「真如本性,於此勿疑」。我們要很了解我們的真如本性就是在這裡,好好自己深解體會,不要再浪費時間了,好好向這條道路,好好去開闢。再說,「當斷令永盡,佛語實不虛。如醫善方便」。

當斷令永盡
佛語實不虛
如醫善方便:
當斷惑迷疑網
令永不生
佛語真實不虛妄
譬如良醫
善施方便

大家應該要清楚了,要去體悟,當斷惑、迷,這個疑網。我們這時候,現在的社會已經很明顯,就是網路,佛法在說的「網」,就是「無明網」。現在的社會,條條路、條條網,這真的是網路,一些路都是被網子,這樣將你網住了。你就是這樣,在這種迷茫之中,就這樣重重在懷疑,人與人無法相信,不知道要如何來做人。孔夫子也這麼說:「人而無信,不知其可」。人若沒有這字「信用」,這個人是要做什麼呢?就沒有用了。所以「信」很重要,信就是道源功德母。我們若是在這個迷惑,那就是失去了信心,就是在那個地方一直懷疑。「疑」就是無法相信,所以人間充滿了迷惑、懷疑,在網中,這樣將我們罩住,在這大網的裡面。所以,「令永不生」。我們要好好,這個網要將它斷掉、斷掉,不要再次又有這個網,來網住我們,使令它永遠,不要在我們的周圍再有網。

所以,「佛語真實不虛」。佛所說的話,那是真實。佛語是說話,「語」就是道理,佛語真實不虛。不是只說少少的話,那個話的內涵是真實的諦理,所以叫做「佛語真實不虛」。佛所說、裡面所含很多的道理存在,不是說說就過去,是含著很多的道理。所以,「譬如良醫,善施方便」,就像那位醫生懂得用方法,不只是會開藥,他還會用方法。「為治狂子故」。治療失心的,這些狂子已經迷念了,那個念、心念都迷失掉了!這些孩子。

為治狂子故:
為療治
失心迷念狂子
應病留藥遠行
喻如實不入滅
而唱涅槃
狂子:指根機小
而性未熟者

那位醫生,是要應這些孩子已經狂亂了,要如何慢慢安撫他們,讓他們如何來吃藥?什麼樣的情形、心理下,能夠接受這個藥,吃藥。你們曾看到,在勸失智的人吃藥,是如何勸說?與一般在說:「你時間到,吃藥」,是不同的。就要用心、用方法,勸他說:「你藥吞下去,喝下去、吞下去。」這是很不簡單,這叫做「方便法」。

所以,「留藥遠行」。就這樣,用這樣方便的方法,藥留著,遠行去了,才叫人回來說:「父親過世了」,他們才懂得要珍惜。總是人在,這法沒有什麼。人在,不寶貴;人若不在了,就比較值得了。所以,他就知道,這是很珍貴的藥,我要快吃。所以因為這樣,「如實不滅,而唱涅槃」。其實,真正佛的法身是沒有滅,不過在人間就要說:佛要消滅在人間。佛身是已經入滅了,卻是佛法永遠常在;不生不滅叫做「涅槃」,那就是清淨無染,真理不生不滅。

所以,「狂子」,所指的是「機小」,在佛法中來說,是「小,而性未熟者」。要不然人人本具佛性,只是來修行,這根機很小,只知道自己,不願意去付出,這小根機的人。所以,因為這樣用方法,向小根機的人來誘引他,讓他能夠發大心,走入菩薩道,好好來應用一實乘法,這是佛陀的用心。所以,「實在而言死,無能說虛妄」。

實在而言死
無能說虛妄:
依應方便法
據相似虛
而實誠心慈懷
悲愍應機施教
無能說為虛妄

雖然佛陀法身永在,但是宣布他要入滅了,這就是要讓眾生,內心能夠起尊重法的心。所以,「依應方便法,據相似虛」。就是看起來好像、相似,就是好像是「虛」的,其實是「實」的。雖然設這個方便,方便不是虛的,是實的。開這個藥,因為你不吃,我要用方法讓你吃下去;藥是一樣,是用方法讓你吃,所以是實的,不是虛的。看起來你騙他吃藥,就是當中,就有一個「騙」字;不是騙,是用方便,怎麼樣的方法叫他吃這個藥。

所以,是「實」,是「而實誠心慈懷」。是佛陀的誠心、佛陀的慈懷。「悲愍應機施教」,是慈悲,應眾生的根機,來設方便的教法。「無能說為虛妄」,不能說,說佛這樣是虛妄,不是虛妄,是真實,是用方便而已。所以,我們要很用心去體會佛陀的悲懷、慈心,為眾生殷殷善誘;眾生也就要很用心來體會,才有辦法根機契合,接受佛陀的教法。所以,我們要時時多用心!


月亮 在 周一 五月 20, 2019 10:07 pm 作了第 2 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190226《靜思妙蓮華》醫父喻佛 子喻三乘 (第1553集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 回復: 20190226《靜思妙蓮華》醫父喻佛 子喻三乘 (第1553集) (法華經·如來壽量品第十六)   20190226《靜思妙蓮華》醫父喻佛 子喻三乘 (第1553集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周五 3月 01, 2019 3:31 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190226《靜思妙蓮華》醫父喻佛 子喻三乘 (第1553集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 回復: 20190226《靜思妙蓮華》醫父喻佛 子喻三乘 (第1553集) (法華經·如來壽量品第十六)   20190226《靜思妙蓮華》醫父喻佛 子喻三乘 (第1553集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周一 五月 20, 2019 10:05 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: The Parable of the Doctor-Father and His Sons (醫父喻佛 子喻三乘)
Date: February.26.2019

“The doctor-father is an analogy for the Tathagata. His sons are an analogy for the Three Vehicle practitioners. His sons, out of ignorance, drink another, poisonous, medicine, and they become delirious. Their father devises skillful means to help them take the wonderful medicine to cure their ailments. They represent Three Vehicle practitioners, who faithfully accept the provisional teachings but do not reach the right path. The Tathagata devises skillful means to help them take the Dharma-medicine of the Great Vehicle. This can swiftly rid them of suffering and afflictions so they will no longer have any ailments.”

We must mindfully seek to comprehend this. In this rather long section from the Chapter on the Buddha’s Lifespan, [the Buddha] uses the analogy of the relationship between the doctor-father and his children. The children’s father is a doctor.

This doctor is very famous, and many people in faraway lands desperately need this doctor to treat them. So, the doctor often travels to other places. He has children at home. These children know that their father is a famous doctor. Yet, once their father leaves, they take another medicine for a while, slowly poisoning their bodies as well as their minds. Their father is no longer home. The children’s bodies are wracked by the encroaching effects of the poisonous medicine. Some of them start to realize, “If our father were home, he would save us from our bodily ailments, and we would suffer no longer.” When their father finally returns, the children are very happy. They welcome their father’s return, kneeling before him to pay their respects, and with such etiquette, they ask their father, “Father, when you were away, we took another medicine. We have been poisoned. Father, please cure us! Please save us!” When their father discovers this, he makes a diagnosis and prescribes some medicine for them. Those who are slightly poisoned realize they must cherish the medicine their father prescribed for them, and they take it immediately.

Those who are severely poisoned are deluded. They are happy to see their father return, but they do not want to take the medicine that their father prescribed for them right away. They still have some doubts in their minds. So, the deluded ones remain confused. The father sees what state his children are in and feels very helpless. He diagnoses their ailments accurately and prescribes and prepares all the medicine they need. He then needs to leave again to go abroad. He tells his children, “I have to leave again. You must remember that whenever you feel sick, you must take the medicine I prepared for you. For whatever illness you have, you must quickly take the right medicine.” After imparting these instructions, their father leaves.

Although the children understand him, [some] are not diligent about taking their medicine on time or even refuse to take it at all. Their father feels very helpless about this. He has no choice but to use skillful means. He instructs a messenger, “Go to my home and tell my children that I have died somewhere far away, and that I will never return.” This messenger carries out the doctor’s instructions. He really does go and tell these children, “Your father died in a faraway land. He will never return. For those of you who are ill, you must take the medicine as your father prescribed.” When the children learn this, they finally start to truly appreciate the time when their father was home and how safe they felt then. They think about how whenever they fell ill, their father would always cure them, but they never appreciated this before. Now that their father has died far from home and will never come back again, they give rise to deep appreciation for him. Their bodies being ill, they naturally recall their father’s instructions about how to cure their ailments by taking this medicine.

This doctor-father is an analogy for the Tathagata. Sakyamuni Buddha came to this world lifetime after lifetime in response to karmic conditions, seeking to bring all sentient beings to fruition. Only sentient beings who have affinities [with Him] and light karma, that is, deeper affinities and less karma, quickly accept the Buddha’s assistance. As for those who have shallow affinities and severe karma, though they might know of the Buddha and acknowledge Him, they still fail to earnestly listen to the Dharma, let alone practice according to His teachings. These sentient beings with many karmic obstacles are unable to draw near the Buddha’s teachings. This is like how Three Vehicle practitioners are divided in terms of their capabilities. They are represented by “His sons,” who, “out of ignorance drink another, poisonous, medicine and become delirious.” The ignorance of these children represents their shallow affinities, sever karma and numerous obstructions. They obstruct their own minds and obstruct themselves from diligently advancing along the path. They are obstructing themselves. This is represented by “drinking another, poisonous, medicine.” They have accumulated [karma] in the past. They are lost and deluded. Greed, anger, ignorance and so on have severely poisoned them. This is the meaning of “drinking another, poisonous, medicine.” They are delirious, so their father has no choice but to “devise skillful means.” Their father prepares a good method of treatment and leaves home. This is like how the Buddha left His teachings behind in the world, one by one. He also revealed that He would enter Parinirvana. Entering Parinirvana means entering cessation.

Since He has entered cessation, it will be a very long time before the Buddha appears in the world again. However, the Buddha-Dharma will abide in this world forever. The Buddha-Dharma is the Buddha’s Dharmakaya. The Buddha’s Nirmanakaya manifested in the world according to that particular time. That time was over 2000 years ago. During that time, in that place, among those people and with His parents, the causes and conditions were ripe for Him to be born there. With this body, in that place, He came journeying upon the Buddha-Dharma in response to causes and conditions to tranform people in this world.

This is how He comes [to this world]. When His affinities run out, His Nirmanakaya enters cessation. He comes bringing the Dharma, journeying upon the Dharma of Suchness. The Dharma remains in the world, but His body enters Parinirvana. So, the skillful means devised by the father represent the teachings left behind by the Buddha. This is the method He uses, leaving these teachings behind in this world.

He “help them take the wonderful medicine.” The father instructs [his children], “You must take this medicine. If you take it, it will completely eliminate your ailments. Once your ailments are eliminated, you will make a full recovery.” This is like how when the Buddha was about to leave, He had already clearly delineated the different medicines. At the Vulture Peak Assembly, He had already explained the teachings of the Small, Middle and Great Vehicle one by one, clearly delineating them all. He said that 42 years ago, back when He first attained Buddhahood and enlightenment, He had but one thought in His mind, which was that all sentient beings intrinsically have Buddha-nature. He was overjoyed to discover that everyone intrinsically has Buddha-nature. This was such great news that.

He wanted to quickly proclaim this to everyone. But unfortunately, upon observing sentient beings’ capabilities, He found that they were deeply confused. They had accumulated many lifetimes’ worth of greed, anger, ignorance, doubt and arrogance. These Five Poisons had already contaminated their minds. Throughout many lifetimes, their consciousnesses had ceaselessly accumulated turbidities. These poisons, these poisonous turbidities, had already left them severely poisoned. He wanted to tell them all, “Everyone intrinsically had Buddha-nature,” but at that time, no one would listen, and no one would be able to comprehend this.

If we let people who refuse to listen and fail to understand hear the True Dharma, not only are they unable to make use of it, they will even turn around and slander the Buddha and the Dharma. By slandering the Buddha, Dharma and Sangha, they will create severe negative karma. So, [the Buddha] had do devise [skillful] means to enable everyone to faithfully accept the Buddha, the Dharma and the Sangha. He had to help them understand the Dharma clearly and willing take it to heart so that they would be able to gradually nourish, cleanse and purify their minds. Only then would they be able to truly accept this True Dharma of the One Great Vehicle. This refers to the Buddha’s initial thought upon attaining enlightenment, which He continued to keep in mind. 42 years later, He had grown old, so He had no choice but to teach the Great Vehicle, the True Dharma of the One Vehicle. He also saw that His disciples’ capabilities were just about right. So, He began to turn the Dharma-wheel; He turned the great Dharma-wheel on Vulture Peak.
He clarified for everyone that the Agama [teachings] in the past were aimed at a certain level of capabilities. Then came the Vaipulya [teachings].

Next came the Prajna [teachings]. Then came the Lotus [teachings], where He returned to the Avatamsaka [teachings] that He gave first upon attaining enlightenment. He followed this sequence in order to help us return to our nature of True Suchness, that initial enlightenment, the Avatamsaka state. But we have to go through the Lotus [teachings] and walk the Bodhisattva-path to be able to return to our nature of True Suchness.

This is “the Dharma-medicine of the Great Vehicle”. Because we have spent so many lifetimes languishing amidst these severe turbidities, we are severely poisoned. This is accumulated throughout many lifetimes. In this lifetime, the Buddha hopes that we will listen to the Buddha-Dharma with urgency, take it to heart with urgency and eliminate our afflictions and ignorance. Thus, “This can swiftly rid them of suffering and afflictions”. [The Dharma] helps us understand suffering. Suffering comes from “causation”.

Since we know “causation” works like this, causing us to accumulate all kinds of suffering, we should seek the Dharma with even more urgency. We must make vows to attain Buddhahood. So, we must vow to learn [infinite Dharma-doors], “vow to attain unsurpassed Buddhahood” and urgently eliminate our afflictions so that we will no longer have so many obstructions afflicting our minds. We must mindfully seek to comprehend this. The Three Vehicle practitioners faithfully accepted the provisional teachings in the past. But in our time, we must urgently turn toward the right path. The right path is the Bodhisattva-path. This is also how the Tathagata patiently guides us. He slowly guides us along like this, leading us to the True Dharma of the One Vehicle. This is what we must put into practice. In this lifetime, we must urgently sow these seeds, pave this path and make it level so that in future lifetimes, we will continue to form good connections.

“The Tathagata devises skillful means to help them take the Dharma-medicine of the Great Vehicle”. He has already made good preparations for us to help us understand the Great Vehicle Dharma. We understand it, so we must put it to use. We cannot be like these children who have lost their original mind. We need to wake up right away and take this Dharma-medicine. Only then will we able to quickly eliminate our afflictions so that we will no longer face any obstructions. This should be very clear. I have already shared this with everyone.

Let us take a look at the previous sutra passage, [in which the Buddha said], “For this group, I may teach them that the Buddha’s lifespan is infinite. For those who take long to see Buddha, I teach them that it is rare to encounter the Buddha. This is the power of my wisdom; the light of my wisdom illuminates infinitely. My lifespan extends over countless kalpas. This is only attained through long cultivation”.

We must be very mindful here. The Buddha has already made it very clear to us that His lifespan is, in fact, infinite. He can remain in this world for a very long time. It is just that He [chooses to] conform to the [human lifespan]. Thus, at the age of 80, He entered Parinirvana, for the [human lifespan] lasts about this long.

At that time, the Buddha said to Ananda, “I can abide in this world for as long as a kalpa. This is a very long time”. However, at that time, Ananda did not request the Buddha to remain in the world. Due to sentient beings’ way of life and their karmic forces, the Buddha could not remain in the world for long. This was due to sentient beings’ collective karma, to their way of life and mindset. So, the Buddha announced that He would enter Parinirvana. He started to say, “Before long, I will enter Parinirvana”. The Buddha’s lifespan is inherently infinite. The Buddha’s lifespan is inherently infinite. So now, when we talk about the Buddha’s lifespan, we also need to have faith that His lifespan is infinite, for so long as the Dharma is here, the Buddha is alive in the world. Whenever we make use of the Dharma He taught, the Buddha is in our hearts. So long as the Dharma is in our hearts, the Buddha will be in our hearts. We must use the Dharma to nourish our roots of wisdom. We must constantly seek the Dharma, constantly take it to heart and engrave it in our minds. We must “transform consciousness into wisdom”. We must constantly grow in wisdom. Wherever we go in the future, we must not depend upon what we have sown in our karmic consciousness; rather, we must depend on our discerning and impartial wisdom. [We need both] discerning and impartial wisdom. We must rely on our discerning wisdom. In terms of discerning wisdom, we have the wisdom of all Dharma as well as “all-accomplishing wisdom”. We also have “universal equality wisdom” and “profound discerning wisdom”. So, if we can transform our consciousness, we return to our “great perfect mirror wisdom”. This is not really that hard to do. We only need to take the Buddha-Dharma to heart in our everyday lives and apply the Dharma in every matter we encounter. This is “profound discerning wisdom”. We must accomplish [the transformation of our first Five Consciousness] with which we perceive in the world into “all-accomplishing wisdom”, which we then transform into “profound discerning wisdom” returning to the interconnectedness of our lives. Our life is not our own. This life is not just about us as individuals. Our life comes from the world, our parents, sentient beings and the Buddha’s teachings on the Three Treasures. As soon as we are born, we [breath in] the air. Our parents give use the chance to [breathe in] this air. We also need this earth to live on. With fresh air, [we can grow] crops on this earth to provide for our material needs. How can we live without the contributions of all people and sentient beings? We cannot. All these materials that people contribute are provided to sustain us. We have received the teachings through the Buddha, the Dharma and the Sangha. In the Buddha’s wisdom, He has left us the Dharma.

The next thing is to become a monastic. Once we become a monastic, we can focus our minds on taking up the mission to pass down the Buddha-Dharma. This is all accomplished with the help of the totality of all living beings. In the course of our lives alone in this world, we must go through so much to grow our wisdom-life. Since it is the totality of all life that enables us to accomplish this, we must repay all sentient beings in the world. Our lives are not just about us as individuals or a story about ourselves. If we were to depend on ourselves alone, we would not survive; we need to rely on [other] people and resources in order to survive in the world and to have the causes and conditions to enter the Buddha-Dharma. As we realize the life is about universal equality wisdom, we must return to the true principles of the interconnectedness of all life.

So, we must give our lives back to the sentient beings of this world. We must go out to serve others. These teachings are so on point. The Buddha hopes that we will walk the Bodhisattva-path within the spiritual training ground of the Lotus [teachings]. So, as long as the Dharma is here, the Buddha-Dharma is here. This is the Buddha’s lifespan. The Buddha-Dharma is the Buddha’s lifespan. The more we apply the Buddha-Dharma, the more the Buddha’s life will thrive in the world; thus, His lifespan is everlasting. However, if we do not earnestly apply the Dharma, we will be cutting the Buddha’s lifespan short. So, we must work hard to extend the Buddha’s lifespan infinitely. Therefore, the Buddha’s true lifespan is infinite. It just depends on us sentient beings to extend the Buddha’s lifespan, so we must take the Buddha-Dharma to heart and put it to use among people. In this way, we will return to our nature of True Suchness, which we all possess. This is returning to the Avatamsaka state. It is the same principle. These are the teachings the Buddha gave to us. So, “for those who take long to see the Buddha” means that this takes them a very long time to do “I teach the that it is rare to encounter the Buddha”. When we understand “universal equality wisdom, we will understand the significance of the great interconnectedness of all life”. It takes a very long time to learn how to walk the Bodhisattva-path, become one with the universe and “actualize the Six Paramitas in all actions,” putting he Dharma into practice in this way. So, it takes a lot of time to be able to implement the wondrous Dharma of great enlightenment in the world. [The Buddha said], “This is the power of my wisdom”. This is the Buddha’s awakened power of wisdom. This “my” mentioned here refers to everyone’s intrinsic awakened nature. Our awakened nature has always been there. As long as we work hard to put it to use, the Buddha-Dharma will live on inside us. When we take the Buddha-Dharma to heart, our power of wisdom will be equal to the Buddha’s and we will return to an awakening equal to the Buddha’s. So, “The mind, the Buddha and sentient beings are no different [in their nature]”. The mind and the Buddha are as one. This is the nature of the power of wisdom.

“The light of my wisdom illuminates infinitely”. The light of our wisdom illuminates infinitely. We must not overlook the small amount of strength that we all have. In this way, everyone can [gather] their small [amounts of strength] into a great [force] through a process of constant accumulation. So, we often say, “Many grains of rice make a bushel, and many drops of water make a river”. In this way, drop by drop, grain by grain, these things are accumulated. Great roots of goodness, blessings and virtues are things we must work very hard to accumulate. Thus, our light of wisdom illuminates infinitely.

“My lifespan extends over countless kalpas”. The lifespan referred to here is the lifespan of His Dharmakaya, which is very long. [The Buddha] hopes we will “transform consciousness into wisdom”. We must not allow our consciousness to drag us along, lost in confusion. At this time, in this lifetime, we must start turning ourselves around. We must accumulate wisdom drop by drop, We must accumulate wisdom drop by drop, lifetime after lifetime. Then, we will spend our lives in an awakened state of clarity and awareness, coming and going like this. If we do this, our “lifespan will extend over countless kalpas”. This is only attained through long cultivation. It takes a very long time of earnest spiritual cultivation to accumulate such a long lifespan. If we do this, ours will be equal to the Buddha’s. The sutra passage may seem simple, but it contains such a profound meaning, so we must be mindful at every moment.

In the next sutra passage, [the Buddha] says, “Those of you who have wisdom must never give rise to doubts about this; cast them off and end them forever. The Buddha’s words are true and never false, like the doctor who cleverly uses skillful means. In order to treat his delirious sons, he says he is dead even though he is alive, yet none can say he speaks falsely yet none can say he speaks falsely.

Yes, we must remember this. We must understand this very clearly. So, “Those of you who have wisdom must never give rise to doubts about this”. This is what the previous sutra passage says. If we make use of our wisdom, we will no longer rely on our “consciousness”. As worldly beings, when we use the knowledge and consciousness of unenlightened beings to seek the Buddha, it will seem as if the Buddha is already gone from this world. But with wisdom, we will harbor no doubts. The Buddha’s lifespan is long, and He will abide in this world forever. We must have faith in this. People of wisdom must believe in this and eliminate any doubts.

We must eradicate old doubts and afflictions and not give rise to any new doubts. His intentions are sincere, so we must have faith that. He is genuine and free of deceit and falsehood. People of wisdom realize
His sincerity and are free of doubts. The Tathagata’s words are sincere, all true and not false. So, “We must eradicate old doubts and afflictions”.

In the past, we used the consciousness of unenlightened beings to seek the Buddha and understand the Dharma. Now, we must “turn consciousness into wisdom”. We must use wisdom to understand the principles of the Buddha-Dharma. So, if we have old doubts from the past, we must urgently eliminate them. If we do not eliminate our afflictions or the doubts in our minds, then we will continue to give rise to new doubts. So, at this time, “We must eradicate old doubts and afflictions and not give rise to any new doubts”. At this time, we must work hard to eliminate old doubts so that new doubts do not arise. By hearing one thing, we realize a thousand; we have heard and understood the principles, and now we must never go back to that place of doubt and indecision. We must be resolute and give rise to deep faith in what is right. We must be very mindful. “His intentions are sincere, so we must have faith that. He is genuine and free of deceit and falsehood”. The Buddha speaks the truth. He does not speak lies or falsehoods. We should have faith in the Buddha’s teachings. The Buddha treats sentient beings with sincerity. He is true and sincere. We must have faith that the Buddha’s teachings are free of deceit and falsehood.

People of wisdom are able to understand this. “People of wisdom realize His sincerity and are free of doubts”. They absolutely comprehend the Buddha’s words. The deeper meaning here is very profound. This means that this true principle requires wisdom [to understand]; a person of knowledge and wisdom should be able to completely believer in and trust in this. So, they “realize His sincerity” and are absolutely free of doubts. The Buddha has sincerity and compassion. The Buddha is free of deceit and falsehood. So, the Buddha-Dharma is true and not false. The principles contained within it are definitely trustworthy. We need to be clear on this. So, “The Tathagata’s words are sincere, all true and not false”. The Buddha’s sincere and true principles are absolutely free of falsehoods. We must believe in this.

So, “Those of you who have wisdom must never give rise to doubts about this”. At this point, we must not doubt the Dharma any further.

Those of you who have wisdom must never give rise to doubts about this: The Buddha praised those Bodhisattvas, saying, “Those of you who have wisdom must never give rise to doubts. You must follow the true principles to realize your intrinsic nature of True Suchness and have no doubts about this”.

This shows that the Buddha believed that the Bodhisattvas at the assembly had already deeply understood the Buddha’s intent. They had deeply realized the Buddha’s intent because these Bodhisattvas were people of wisdom. When He spoke to the Bodhisattvas there, these Bodhisattvas all definitely had deep faith free of doubts. So, the Buddha praised them as [people of] wisdom. Bodhisattvas must bear testimony. So, they “must not harbor any doubts”. They absolutely cannot have doubts. “You must follow the true principles to realize”. We must follow this deeper truth to realize and comprehend this profound meaning. So, I am always saying that the Dharma must be in our everyday lives. We must devote ourselves to going among people to be able to realize and comprehend, to be able to truly awaken to the principles of suffering in this world.

Look at how people have come here from nine different countries. There are entrepreneurs from every country who have come to attend our Lifestyle Camp. They have come to such deep realizations. Everyone has made the vow that starting right now, they will change their lives. They said this with such intensity. They want to become vegetarians. They understand the interconnectedness of all life. They have expressed their love, beginning with vegetarianism. They have realized that all sentient beings are interconnected, and they understand [the dangers] of pollution, air pollution and so on. In caring for this earth, how can we reduce pollution? How can we care for this earth? How can we express our love for all life? We can do it through going vegetarian. So, one by one, they made vows to change their lifestyle. So, the participants in the Jing Si Lifestyle Camp truly engaged in thorough contemplation. They also came to true realizations about their lives. They were able to accomplish this. So, we must very clearly come to understand our “intrinsic nature of True Suchness and have no doubts about this”. We really must understand our intrinsic nature of True Suchness. We must work hard to deeply comprehend this. We must not waste any time. We must work hard to pave this path.

Moreover, [the Buddha] said, “Cast them off and end them forever. The Buddha’s words are true and never false, like the doctor who cleverly uses skillful means”.

Cast them off and end them forever. The Buddha’s words are true and never false, like the doctor who cleverly uses skillful means: We must cast off the net of delusions and doubts and never let them arise again. The Buddha’s words are true and never false; He is like the excellent doctor who cleverly uses skillful means.

Everyone must clearly understand and seek to experience this. We must cast off this net of doubts and delusions. In today’s society, [this net] is very apparent, [especially on] the Internet. This net that the Buddha spoke of is the net of ignorance. In today’s society, every road we walk on is a net. This really is a network. Many paths have nets to trap us, causing us to end up lost in the net of confusion, harboring all kinds of doubts and suspicions. People have no faith in one another. They do not know how to conduct themselves. Confucius said, “If a person lacks faithfulness, what can they possibly accomplish?” If a person is not faithful, then what can they possibly accomplish? They are useless. So, faith is very important. Faith is the source of the Way, mother of merits. If we are lost and confused, this means we have lost faith and will continue to harbor doubts in this state. “Doubt” is the state of faithlessness. So, this world is full of confusion and doubts. We are entangled by and trapped within this net. So, we must “never let [doubts] arise again”. We must work hard to cast away this net and never let it entangle us again. We must never let this net entrap us again. “The Buddha’s words are true and never false”. The Buddha’s words are true. The words spoken by the Buddha are the principles. The Buddha’s words are true, not false. These are not just trivial words. These words contain the true principles. Thus, “the Buddha’s words are true and never false.” Everything He says contains many principles. It is not just empty talk; His words contain many principles. So, “He is like the excellent doctor who cleverly uses skillful means.” He is like that doctor who knows how to use skillful means. Not only does he prescribe medicine, he also devises a way [to get them to take it]. [He does this] “to treat his delirious sons.” He treats his delirious sons who are confused. Their minds are deeply deluded. These are his children.

In order to treat his delirious sons: In order to treat his delirious sons who have lost their original minds and are full of deluded thoughts, he leaves them medicine suited for their ailments, then travels far away. This represents how [the Buddha] never actually enters Parinirvana but proclaims that He will enter Parinirvana. Delirious sons: This refers to people of limited capabilities and undeveloped capacities.

How can this doctor gradually comfort these delirious children and get them to take the medicine? Under what sort of circumstances, in what mental state, would they accept and take this medicine? We have seen how people coax dementia patients to take medicine. Usually, people just say, “It is time to take your medicine.” But [dementia patients] are different. We need to be mindful and find ways to coax them. “You need to swallow the medicine. Eat it up; swallow it.” This is not easy at all. This is the meaning of “skillful means.” So, “He leaves them medicine suited for their ailments, then travels far away.” These are the skillful means he uses. He leaves the medicine behind and travels far away. Then he sends someone back to say, “Your father has died.” Only then will they know to appreciate him. While a person is still alive, their teachings are no big deal. As long as they are alive, they are not special. Once they are gone, [their teachings] are more valuable. In this way, they come to realize, “This medicine is very valuable; I will take it right away.” So, in this way, the Buddha never actually enters Parinirvana, “but proclaims that He will enter Parinirvana.”

In fact, the Buddha’s true Dharmakaya never dies. However, He has to say, “The Buddha will disappear from this world.” The Buddha has already entered Parinirvana, but the Buddha-Dharma will always be here. This state of neither arising nor ceasing is “Parinirvana,” which is pure and undefiled. The true principles never arise or cease. So, “delirious sons” represents people with “limited capabilities.” The Buddha-Dharma describes them as having “limited capabilities and undeveloped capacities.” However, the Buddha-nature is intrinsic to us all; we need only to engage in spiritual practice. People with limited capabilities only care about themselves and are unwilling to help others. These are people of limited capabilities. So, because He uses skillful means like these, He is able to guide people of limited capabilities to give rise to great aspirations to walk the Bodhisattva-path and work hard to make use of the True Dharma of the One Vehicle. This is the Buddha’s mindfulness. “He says he is dead even though he is alive, yet none can say he speaks falsely.”

He says he is dead even though he is alive, yet none can say he speaks falsely: He relies on using skillful means. He appears to speak falsehoods, but is actually sincere and compassionate. Out of compassion, [the Buddha] teaches according to capabilities. No one can say that He speaks falsely.

Although His Dharmakaya is everlasting, [the Buddha] proclaimed He would enter Parinirvana. This was to help sentient beings give rise to reverence for the Dharma deep in their hearts. Thus, “He relies on using skillful means. He appears to speak falsehoods.” It appears as if He speaks falsehoods, but He is actually sincere. Although He devises these skillful means, these skillful means are not false but true. “I prescribed this medicine. Since you will not take it, I have found a way to get you to take it.” It is the same with the medicine. There are ways to get people to take it. So, this is true and not false. It seems like we are tricking them into taking it; the word “trick” is involved here. But it is not a trick; it is skillful means to find a way to get them to take their medicine. So, this [intention] is sincere; it is actually “sincere and compassionate.” This is the Buddha’s sincerity and compassion. “Out of compassion, [the Buddha] teaches according to capabilities.” This is compassion. He adjusts to our capabilities to devise skillful means. “No one can say that He speaks falsely.” We cannot say that the Buddha’s [words] are false. They are not false; they are true. He simply uses skillful means. So, we must mindfully seek to comprehend how, out of compassion and loving-kindness, the Buddha patiently guides sentient beings. Sentient beings must mindfully seek to comprehend this so that their capabilities will resonate with and accept the Buddha’s teachings. Therefore, we must always be mindful!

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20190226《靜思妙蓮華》醫父喻佛 子喻三乘 (第1553集) (法華經·如來壽量品第十六)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: