Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20190228《靜思妙蓮華》入無上慧 成就佛身 (第1555集) (法華經·如來壽量品第十六)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190228《靜思妙蓮華》入無上慧 成就佛身 (第1555集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 20190228《靜思妙蓮華》入無上慧 成就佛身 (第1555集) (法華經·如來壽量品第十六)   20190228《靜思妙蓮華》入無上慧 成就佛身 (第1555集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周二 2月 12, 2019 12:34 pm

20190228《靜思妙蓮華》入無上慧 成就佛身 (第1555集)(法華經·如來壽量品第十六)

⊙行其所知之道行道進德,修習一乘菩提大道直故,皆斷根本煩惱無明思惑,體解大道入經藏度眾生。
⊙「我亦為世父,救諸苦患者,為凡夫顛倒,實在而言滅。以常見我故,而生憍恣心,放逸著五欲,墮於惡道中。」《法華經如來壽量品第十六》
⊙「我常知眾生,行道不行道,隨所應可度,為說種種法,每自作是意,以何令眾生,得入無上慧,速成就佛身。」《法華經如來壽量品第十六》
⊙隨所應可度,為說種種法:觀機逗教如醫用藥,隨以何法而得度者,即為說之,令得歡喜。
⊙每自作是意,以何令眾生:每自心中作如是念,以何方便令彼眾生得解受益,每自作如是意念,深心思惟,知諸眾生性欲不同,故隨種種機,設種種教而說法,令諸眾生,得無上慧,速成佛身。
⊙得入無上慧,速成就佛身:得入如來無上智慧,諸菩薩從初發心,乃至究竟,無明淨盡,佛性現前,六度萬行圓滿之智慧。能顯法身,是名智慧莊嚴。悟佛知見已,速得成就,圓滿報身。

【證嚴上人開示】
行其所知之道行道進德,修習一乘菩提大道直故,皆斷根本煩惱無明思惑,體解大道入經藏度眾生。

行其所知之道
行道進德
修習一乘
菩提大道直故
皆斷根本煩惱
無明思惑
體解大道
入經藏度眾生

各位菩薩,用心!多用心來體會。經是「縱」,從佛的智慧,開啟了本來常住本有的道理。我們從直的,過去無量、無量無數阿僧祇劫,佛陀從過去常住的道理,開始分析讓我們知道,知道道理常住,佛性人人本具,希望我們能夠很清楚了解,深信這個道理,我們應該要好好深信。在現在的《壽量品》,很為我們強調,強調我們,佛陀的壽命長遠。其實,要真正告訴我們的,就是覺性長遠,這是最真實的道理。人生,來人間一期的壽命,隨著眾生的生態,有這個壽命自然的法則,但是真實佛壽是無量數劫。無始以來,這叫做「縱」,就是無始、從直的道理去想它。

要說它的道理源頭,是無法去計算,我們一直一直就在表示,無法計算,要算它的時間也沒有辦法;而「曠」,寬和量,要算它的數字,也是恆河沙都難數!這就是要告訴我們,「橫」、「直」,道理這麼的普遍、這麼的長久,本來永具。

這就是覺性,就是這樣向來都是。卻是眾生,尤其是我們自己,人人的現在拿來想,既然道理與人性本來本具佛性,道理永恆,為何我怎會修什麼,什麼都通不過?若要了解,又無法很清楚,是為什麼看到周圍,人、事、物的煩惱這麼多呢?我們來想想看,我們也這樣,法也聽那麼多了,卻是,還是障礙重重,那就是我們的「行」還未到,這是很正常。

我們一直聽來,我們就清楚、了解了,佛是無始劫以來,發一念心就聞法歡喜,體悟一乘大法,一實乘法,起了歡喜心追求,聞、思、修。大通智勝佛的時代,他聽法,銘刻心版,同時也是再覆講,將這個道理清楚了解入心了,即時就能夠為大家,講說《法華經》。這就是十六王子,他們人人明心見性,一直各人就是發一個弘誓願,一直來、一直來投入,各方有緣地方去廣度眾生。

釋迦佛他的恆心大願,願意在這樣的娑婆世界,這種剛強眾生的境界,他願意投入,是來來回回,也是無法去計算,他到底來人間,乘願力來人間度化眾生,次數如恆河沙一樣,算都算不盡!可見,時間是多麼長久以來!

而我們凡夫呢?到底我們從什麼時候聽佛說法?哪一生世與釋迦佛結緣呢?而什麼時候,我們才能夠去發現到,這樣的道理?我們聽,到底那個時候有聽進去嗎?我們了解多少?今生此世還有緣來人間,能夠與佛法相逢、能夠聽法,這樣的時間到底是有多久?而我們聽多少進去?我們有虔誠嗎?有深信嗎?有認真嗎?有身體力行嗎?這些等等,我們就自己自問。

佛是這樣經歷過來的,走,是那麼長的路;而我們呢?所以我們要如何,與佛相比較呢?佛的覺悟和我們現在的了解,當然差很多,所以我們這時候「行」,現在是「知道」了;知道了,我們有發心嗎?「有啦,我開始發心」。發心,「行其所知」,你知道多少,你去身體力行多少。我們走在這條路,這條路我們修多少?我們已經知道佛的方向是這樣,我們也已經發心了;開道,已經在用功了,開始照這個方向,我們向這條路用功在開了。到底我們開有多長?不知道我們開多長。而到底我們待人接物,所修、所做,到底我們有進步多少?內修,我們從我們的內心,我們了解多少?我們對人在付出,是有掛礙的付出嗎?有掛礙的付出,就是還有少分,還有煩惱;我們若沒有掛礙的付出,付出之後又是很歡喜,這叫做「法喜充滿」,這叫做聞如是法、行如是法,在人間回向回來,如是法喜,發喜充滿。

我們就用這樣來體驗自己,我們聽法之後,是不是有身體力行?身體力行在做,我們是不是充滿了法喜?若有這樣,我們就知道,我們「所知之道,行道進德」。我們既然知道這條道,我們為這條路開了,我們到底走多遠呢?我們的心意與這個道,體解大道,我們發多大的心?我們入經藏之後,深入經藏之後,我們有入人群嗎?入人群,我們是不是有在統理大眾中,我們與大眾來會合得好嗎?這就是在「三皈依」文,我們有做到嗎?「三皈依」,這些文,不只是讓我們儀式的三皈依,是要警惕我們,日日、時時、寸步,我們都要有發無上心,入佛經藏、統理大眾,這就是我們要身體力行。到底我們「行道進德」有多大?心得有多少?自己能夠思量、思惟,自己測量,可以了解。

所以,「修習一乘菩提大道直」。我們若懂得像這樣,再回顧自己來深思量、深深來來思量自己,我們來測量我們自己,到底在大眾中,我能夠與大家如何和睦相處、與大家互相勉勵,彼此之間有「合和互協」、彼此鼓勵在進德嗎?我們這個道場,我們如何行、我們如何開,這我們也要好好深思量,好好來思量看看。所以,我們要「修習一乘菩提大道直」,這條路是很直,應該很好走,只要我們願意,發大心、行菩薩道,這條路很平坦。只要有耐心、有誓願力,我們路是這麼直。

所以,「皆斷根本煩惱,無明思惑」。根本煩惱是貪、瞋、癡、慢、疑,這是我們心靈的五濁,也是慧命的五毒。就要用心,這五項會使我們的慧命毀滅掉,就是貪、瞋、癡,還有慢、疑。「疑」是沒有信念,人不能沒有信,我們若沒有信念,這人就像一輛車,缺了那個拖車的那支柄,就是沒有辦法,車就拖不動;同樣的道理,人若沒有信,我們的路就無法進行。

同樣,我們要走這條路,我們也都要有智慧;智慧,就要去掉「癡」、要去掉「疑」,這個疑心去除了,我們才能夠下定決心。所以這個「慢」和「疑」,我們也要很重視;我們一般都是說貪、瞋、癡,其實慢、疑,是最障礙我們的道法。法,我們要虛心來接受,常常就要打開心門,好好來接受這個法;我們若是「慢」,貢高憍慢,法,你怎麼會願意去接受呢?所以,我們這個慧命要成長,一定就是要下定決心。

就像非洲,一大群的菩薩,好幾個國家。聽到人文菩薩,回來報告人文志業,其中有一部(影片),就是非洲菩薩精進,他們在聽法很認真;他們要聽法是很困難,大家住的距離都很遠。固定的時間,要到聯絡處聽法,有的人要換三班車,同樣,每戋人也還來聽經,那是很辛苦。看到當地人在求法,問他們:「臺語你聽不懂,怎麼這麼認真?」他說:「我相信,相信師父。」「聽不懂,你要如何相信?」「我就是相信就對了,我就是用心相信。」只是一個相信,所以克服很多很多的困難。來那個地方,就只是為了來聽,在電視上這樣聽而已。就一直一再問他:「臺語,你聽不懂,你為什麼那麼相信?」「我就是相信就對了。」說不出理由,但是一心相信,就是歡喜。覺得:我來這裡聽,對我有幫助、對我有利益。「啊,你就聽不懂?」「我就是相信。」一直反覆就是這樣,只有一個相信。儘管聽不懂,他覺得:我聽就是對我就利益。就是只有這樣。但是有利益嗎?他們法聽入心,他們是經過了,翻譯再翻譯、再翻譯,四次的翻譯,翻譯的過程增增減減,卻是他們增增減減聽進去,都是很重要的。所以,他們的吸收,真心聽法,聽真法入心,這是因為他們以真誠的心聽法,所以他們所聽的,不論是翻譯過是增加或是減少,他們所聽進去是真實法,所以,他們身體力行,是「真精進」。

他們的付出,物資很欠缺,將他們所有一點點的東西,甘願捨出去。問他們:「你自己就這麼缺了,這一點點,你還要再給人。」他說:「我相信,雖然我很窮,我這樣給人一點點;只有我這些東西,我這樣給人,我就有福,我相信,要多造福。」一點點東西,若是我們一般,「我可以多吃一頓飯」。「但是我甘願,我省下這頓飯,我願意給比我更貧困的人去吃」。

這麼的虔誠、純真,這是這樣很感動人的,我們在這樣的人間,我們在擔憂什麼呢?在他們這樣的生活,一點點都不擔憂;他們聽到法了,將這些擔憂完全都去除了,又是每天都在那裡很法喜,願意付出、願意去,用體力去幫助人做事,願意一點點的東西與大家分享。他們沒有擔憂,我這些東西出去,我這餐,我就要餓肚子,他們不擔憂。這真的「斷根本煩惱」,無貪、無瞋、無癡,這種「根本煩惱、無明思惑」全都斷除了。

這要斷煩惱也不困難!就是這樣,這麼簡單,少欲知足,心很純真,就是相信、無疑,完全沒有懷疑,這樣的接受,這是讓人很感動的。所以因為這樣,他們「體解大道,入經藏度眾生」。

信心,經過了三、四次的翻譯,加減翻譯,他們是真誠聽,聽真實法,句句入心,只是憑著「信」──我相信,我聽法,我就是有利,對我有幫助,讓我改變人生。他們隨時編歌來唱,唱:「上人,您是怎麼能夠發現到我?」好像類似這樣,就像這樣,覺得他們在那麼黑暗的地方,為什麼師父會去發現到他們?反正那些歌詞,他們這樣不斷反反覆覆。他們也將法聽進去,吃飯,我吸收八分飽就足夠,二分能夠再幫助別人。他們也這樣做成歌唸出來,真的是很可愛、很純真,他們聽真實法入心了。

各位,希望我們大家很用心,〈壽量品〉到這裡,也已經要結束。要知道時間在過很快,經文也已經,《法華經》的一半以上了,我們到底吸收多少呢?請大家要多用心!

前面的文這樣說:「我亦為世父,救諸苦患者,為凡夫顛倒,實在而言滅。以常見我故,而生憍恣心,放逸著五欲,墮於惡道中。」

我亦為世父
救諸苦患者
為凡夫顛倒
實在而言滅
以常見我故
而生憍恣心
放逸著五欲
墮於惡道中
《法華經如來壽量品第十六》

是啊,佛陀就是這樣很慨歎,他就這樣說,「我亦為世父」,將眾生當成了自己的孩子。因為「三界導師」、「四生慈父」,佛陀的慈悲,將世間人、將眾生當做自己的孩子,這樣真心付出。但是眾生還是眾生,凡夫還是凡夫的顛倒,一直要救拔他們的困難,要解開他們心中的無明、煩惱,卻是煩惱、無明,依然存在的眾生很多。所以,這種顛倒煩惱,也就要設法。

就像父親為孩子開好藥,離開那個家庭,才告訴他們:「父親不會再回來了,藥開在這裡,你們若有病痛就要用!」用這樣方便的方法,就像佛知道眾生,佛若常常在人間,所以他們就不懂得要生起,那珍惜的心,所以佛陀只好就是設方便。「實在」,法是永遠在這裡,但是他就說:「我將要入滅了。」所以設一個方便,這叫做「實在」。實在是法還在,佛的法身、壽命還在,但是這個應化身就取入滅,所以說入滅了。

用這樣,因為眾生若沒有讓他知道,「你若沒有好好把握,法,就是法身也會不見」,讓大家起一個稀有之心,懂得珍惜。所以,因為「常見我故」,就生出憍恣心,這樣的仗勢,就是會有那個依靠感。就要讓他們沒有依靠,告訴他們:「你們不要再靠父親,父親出去再也不會回來。」讓他們自己懂得獨立起來。所以沒有依靠,讓他們獨立,就不會再「放逸著五逸」,就能夠反省、醒悟過來,這樣免得再造作這些惡業,再墮落惡道。這就是佛陀要叫醒這些孩子,要好好要清醒起來,要振作,好好向前精進。

所以接下來這段文這樣說:「我常知眾生,行道不行道,隨所應可度,為說種種法,每自作是意,以何令眾生,得入無上慧,速成就佛身。」

我常知眾生
行道不行道
隨所應可度
為說種種法
每自作是意
以何令眾生
得入無上慧
速成就佛身
《法華經如來壽量品第十六》

這段文很簡單,我們能夠清楚。因為這樣設這個方便,其實佛陀就說,「我常知眾生,行道不行道」。他對這些眾生已經很了解,眾生的心意,佛陀都了解;有的人很精進在行道,有的人就是懈怠、停滯,這佛陀很了解。所以,「隨所應可度,為說種種法」。

隨所應可度
為說種種法:
觀機逗教如醫用藥
隨以何法而得度者
即為說之
令得歡喜

眾生到底是有在精進、沒有在精進,佛很清楚,所以他對這些眾生,就是要隨機逗教。所以這個地方說「觀機逗教如醫用藥」。看他的性質,有什麼毛病,什麼毛病就用什麼藥給他。所以,「隨以何法而得度」。什麼樣的根機,佛陀就用什麼法,適應他的根機能夠接受、能夠度化,佛陀就應根機,「即為說之,令得歡喜」,讓他歡喜接受;能歡喜接受,他自然就能夠好好受用。所以,「每自作是意,以何令眾生」。

每自作是意
以何令眾生:
每自心中作如是念
以何方便
令彼眾生得解受益
每自作如是意念
深心思惟
知諸眾生性欲不同
故隨種種機
設種種教而說法
令諸眾生
得無上慧
速成佛身

佛陀常常就這樣想:如何才能夠讓眾生,時時起歡喜心接受法,沒有離開法。這就是佛陀為眾生在設想,所以「每自心中作如是念」。佛的心,念念無不都是在眾生,這是念念不忘。用什麼方法?「方便令彼眾生得解受益」。要用什麼方法,眾生才能夠得到這個法入心,用心在法中,能夠體解大道、能夠受益,受這個法,受用利益呢?要如何才能夠使令眾生,對法受用利益?「每自作如是意念」,常常就是這樣想,他常常就是用這樣的意念,沒有離開眾生。所以,「深心思惟」。深心,是這樣很用心,沒有離開,如何設教度眾生的心念。所以,「知諸眾生性欲不同」。就是這樣慢慢來分析,了解眾生那個性;眾生的性、眾生的興趣,到底他愛的是什麼?我要給他什麼東西,他才歡喜、珍惜、接受?這是佛陀用心良苦。

所以,「故隨種種機,設種種教而說法」。佛陀無時不在為眾生操心,看什麼樣的根機,他就要用什麼樣的教法,讓他接受,重重覆覆就是這樣的心念。所以,「令諸眾生,得無上慧,速成佛身」。這是佛的心念,就是一直期待這些眾生,能夠這樣接受到教法,他們能夠從法中,成長他們的慧命;慧命成就了,佛身完具,這很不簡單,佛陀這念心,到底我們眾生能夠體會到嗎?再接下來說,「得入無上慧,速成就佛身」,就是「得入如來無上智慧」。

得入無上慧
速成就佛身:
得入如來無上智慧
諸菩薩從初發心
乃至究竟
無明淨盡
佛性現前
六度萬行
圓滿之智慧
能顯法身
是名智慧莊嚴
悟佛知見已
速得成就
圓滿報身

「得入無上慧」,就是要入如來無上的智慧,就是「開示悟入」。開示眾生,能夠悟、能夠入。要入哪裡去呢?入佛知見。入佛知見就是如來無上的智慧,這就是佛陀,為一大事因緣來人間。為了要開示眾生,佛的知見,希望眾生能夠悟入佛的知見。到底我們有悟入了呢?佛陀用這麼多心思,念念不忘就是為眾生,要如何說,說到讓大家能夠珍惜法、能夠接受法、能夠利用法、能夠體解法?這是佛的用心,希望人人用入心來,能夠體悟到佛無上的智慧。唯一的期待,就是要讓我們人人明瞭,本具佛性、佛覺,我們的這個性海,人人都本具,有這個覺性的慧海,我們全都有,但是我們就是沒有去體會。這佛陀的期待。

所以,「諸菩薩從初發心」。佛陀說法,能夠讓人體會了、發心了,「乃至究竟」,希望這條路,從初發心開始,這條路就步步向前,中途不要停滯,也不要毫釐偏差,方向就是要很準,「菩提大直道」,也就要步步向前精進。這就是期待眾生「得入如來無上智慧」,從諸菩薩那個初發心開始,能夠體會到如來的智慧,就開啟這念菩薩心,就要發大心;發大心,就是要入人群去。一路一直走,要精進,沒有停滯,乃至到究竟。是「六度萬行」全都要圓滿,這個過程全都要去除煩惱,一邊在付出,一邊就要將煩惱去除。

入人群,「煩惱即菩提」,人群之中,充滿了煩惱,而我們就是在入人群、充滿煩惱的境界,我們去體悟,完成我們的慧命。這「煩惱即菩提」,就是「菩提大直道」,無不都要在人群中修。從發心到究竟這個過程中,無明、煩惱都要棄盡,這樣兼行福慧,兩足這樣兼行過來,佛性現前,去造福人群、去修慧,這樣兩足寸步都沒有斷,這樣步步踏實,這就是我們要很用心。我們是在天地之間,叫做「人間」;人間,我們就是要這樣,發大心,發菩薩心,要一路寸寸的步、寸寸走,沒有偏差。路,我們要將它鋪平,道要開得直,直道、平路,我們這樣走過來。過程中就是要無明盡除,要淨盡無明,這樣佛性就現前了,六度萬行就圓滿智慧,這就是佛陀最期待我們,做得到、走得到。

又再「能顯法身」。能夠顯出了我們的法身,人人本具!人人真如本性,我們若好好初發心開始,向直前,究竟的道路,寸寸步,寸寸走,走上了這條大直道,方向沒有偏差,這樣我們也走得到。所以,能夠「顯法身,是名智慧莊嚴」。我們到那個時就是智慧莊嚴,這樣叫做「悟佛知見」,這樣叫做「悟佛知見」了。所以,「速得成就」,就能夠很快成就,那就是我們圓滿了報身,報身在「六度萬行」中,走過來了。我們接受到這個法,我們入人群中去,這全都是應因緣來人間報身,應化報身來人間,來圓滿我們這樣,累生累世所修的教法,我們都常常將它刻在心中。

大家聽經要連貫,再去回顧前面〈從地涌出品〉,看看從地湧出了,很多、很多菩薩,這樣過來了。來到靈山法會這個道場。這當中,彌勒菩薩問:「成就這麼好的菩薩,到底是什麼時候開始修行?是什麼人成就這些弟子?而他們的師父又是誰?」釋迦佛就說:「這些都是我的弟子,而我是他們的師父。」大家哪會要相信?佛,釋迦佛成佛了,說法才四十多年而已,怎麼能夠成就這麼多菩薩呢?而且都很有成就的大菩薩。

佛陀就再說起了過去、過去,很長久之前,所這樣累積、結緣過來,這些菩薩。彌勒,大家還不肯相信,所以提出了「父少而子老」,然後<壽量品>,在這當中又是再說:就是像醫生父親,父親是醫生,孩子已經中毒了。父親開藥給孩子吃,孩子,卻是有的人比較輕的,藥拿來就吃,恢復了;有的人,失心意的人有懷疑,不願意吃。這父親醫生不願意放棄,也是再想辦法,應這些孩子的病,好好、一一將藥開好,就說:「我遠方有事情,我要出去了,藥要好好吃。」就像這樣,出去再設方便,叫人回來說:「父親他過世了」。其實,父親是還在,但是用「方便」,叫人來說:「父親已經過世了,再也不會再回來。」這樣,孩子才能夠驚覺,才懂得徹底珍惜父親在的時候。

用這樣的道理來譬喻,譬喻佛陀在人間。當佛陀「在」,成佛、說法四十多年間,還有那個社會排斥佛法,也還有在僧團裡面,不懂得珍惜,佛在世,在身邊的教育;不懂得要珍惜法的受用,在僧團之中。又那個時代,那時候的眾生,所以佛陀他用這個方法,就是現說涅槃,希望大家能夠很清楚、了解。人生是無常,要珍惜、要把握呼吸間,生命還在呼吸的這個時間,我們要時時珍惜,趕快接受佛法。大家也已經知道道理是真實,只是不懂得要趕快及時利用。而佛陀他開始之時,就一直告訴大家道理永恆,但是你若不去身體力行,道理還是與我們是兩回事,我還是凡夫。道理真理永在,而我凡夫,我還是同樣顛倒、剛強的凡夫,充滿了貪、瞋、癡、慢、疑,我還是一個無明意識,不知將來、不知去向的,未來的道地凡夫。

不是沒辦法去體會了解,是我們沒有去用功,這個「行」字,我們沒有真正去身體力行。既知、既識,但是不肯行,那佛他就以身作則,說給我們知道。已經從塵點劫之前,他已經就體會,體解大道,開始發無上心。這念心一發,用心接受法,深入經藏、智慧如海;他的智慧很清楚、明朗,所以生生世世、來來回回投入為眾生,去統理大眾,用法來教化眾生。這種精神理念,這分的緣一分一分地深入,到了因緣成熟,現相成佛,說這個世間佛法具足了,佛、法、僧具足,就是在這樣的時代具足了。二千五百多年前,佛、法、團體具足,一直延伸到現在,我們也很期待佛、法、僧,我們從佛陀的時代,延續到這時候,而這個時代,我們要再讓它更鞏固,要再延續下去,這就是壽命延續。佛陀的壽命,這個大覺的道理,要讓它延續下去,所以我們要很用心!

這一品,〈壽量品〉,我們要很用心來體會,完全是在說我們的性,我們的真實性,我們要好好去體悟。〈壽量品〉是很重要,這,這麼重要,要再回憶、再重複。就像十六王子,經聽完了,他們也是要再回復,復思惟、再復講,要再復聽,同樣的道理,所以要多用心!


月亮 在 周五 3月 01, 2019 6:56 am 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190228《靜思妙蓮華》入無上慧 成就佛身 (第1555集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 回復: 20190228《靜思妙蓮華》入無上慧 成就佛身 (第1555集) (法華經·如來壽量品第十六)   20190228《靜思妙蓮華》入無上慧 成就佛身 (第1555集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周五 3月 01, 2019 3:32 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190228《靜思妙蓮華》入無上慧 成就佛身 (第1555集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 回復: 20190228《靜思妙蓮華》入無上慧 成就佛身 (第1555集) (法華經·如來壽量品第十六)   20190228《靜思妙蓮華》入無上慧 成就佛身 (第1555集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周三 五月 22, 2019 3:20 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Enter the Supreme Wisdom and Attain Buddhahood (入無上慧 成就佛身)
Date: February.28.2019

“We must practice the path that we know and increase our virtues by practicing the path. Because we practice and learn the great and direct Bodhi-path of the One Vehicle, we will completely eliminate the fundamental afflictions, ignorance and delusions of thinking. We will comprehend the great path, enter the sutra treasury and deliver sentient beings.”

Dear Bodhisattvas, we must be mindful! We must mindfully seek to experience this. The word “sutra” means “a [vertical] warp.” In the Buddha’s wisdom, He revealed the principles that have always existed. In terms of the vertical direction [of time], infinite asankyas of kalpas ago, the Buddha began by analyzing the principles that have always existed so we would know that the principles are everlasting and that everyone intrinsically possesses Buddha-nature. He hoped that we could understand these with great clarity and have deep faith in these principles. We must earnestly have deep faith [in them]. In the Chapter on the Tathagata’s Lifespan, [the Buddha] put great emphasis on the fact that the Buddha’s lifespan is long. In truth, He wished to tell us that [His] enlightened nature [lasts] for a long time. This is the truest principle. [He] came to this world as a human for the duration of a human life; He accorded to sentient beings’ way of life and followed the natural laws of this lifespan.

However, the Buddha’s true lifespan [spans over] countless kalpas. From Beginningless Time, it has been like a warp [running throughout time]; it has no beginning. If we think about this in terms of time, there is no way to determine the origin of the principles. We constantly talk about how [this time] is incalculable. There is no way to calculate the time. And when it comes to “vastness,” when it comes to their breadth and quantity, it is very difficult to describe it even in terms of the sands of the Ganges River. This is meant to tell us that across both space and time, the principles are universal and everlasting; they have always existed. They are the nature of enlightenment, which has always [existed]. But now, sentient beings, and in particular we ourselves, all wonder, “Since the principles and Buddha-nature that we intrinsically possess are everlasting, why are we unable to understand what it is we try to cultivate? Why is it that when we try to understand the principles, we cannot do so clearly? Why is it that we have so many afflictions from people, matters and things around us?”

Let us consider this. We have listened to many teachings, yet we still have severe obstacles. This is because our cultivation is not yet good enough. This is very common. If we continuously listen [to the Dharma], we will clearly comprehend it. Since Beginningless Time, the Buddha formed an aspiration and gave rise to joy as He listened to the Dharma. He comprehended and awakened to the Great Vehicle Dharma, the True Dharma of the One Vehicle. He gave rise to delight in pursuing the Dharma and listened to, contemplated and practiced it. In Great Unhindered Wisdom Superior Buddha’s time, as He listened to the Dharma, He engraved it into His mind and also expounded it [to others]. He clearly understood the principles, took them to heart and could immediately expound the Lotus Sutra for everyone. Thus, the 16 princes each understood and realized their true nature. Each of them made great vows to continuously dedicate [themselves] in all places they have affinities with and in all directions, to widely transform sentient beings. With His great aspirations and vows, Sakyamuni Buddha was willing to be in this Saha World, in the realm with such stubborn sentient beings, and dedicate Himself here. [The Buddha] repeatedly returned. We have no way of calculating how many times. He came to the world journeying upon the power of vows to transform sentient beings. The number is like the sands of the Ganges River; it is countless. From this, we can see that the period of time was very long. What about us unenlightened beings? When did we begin to listen to the Buddha expound the Dharma? In which lifetime did we form affinities with Sakyamuni Buddha? Furthermore, at what point will we finally be able to discover such principles? When we listen, have we absorbed what we heard? How much have we understood? In this life, we still have the affinities to come to the human world, encounter the Buddha-Dharma and listen to it. How long will this time last? How much of what we listen to will we retain? Are we sincerely reverent? Do we possess deep faith? Are we earnest? Have we put [the Dharma] into practice? We must ask ourselves questions like these.

This was the Buddha’s experience; He traveled upon such a long path. But what about us? How can we compare with the Buddha? What the Buddha awakened to and what we currently understand are obviously extremely different. So, now, we must “practice what we know.” While we know, have we formed aspirations? We have! We have begun to form aspirations, aspiration to “practice what we know.” We must put however much we know into practice. As we walk on this path, how much have we cultivated [ourselves]? We already know the direction of the Buddha’s path and have formed aspirations. We have cleared the path, [begun] to work hard and begun to [practice toward] this direction. We have worked hard to clear the path in this direction. How far have we cleared [this path]? We do not know how far we have cleared [it]. As we interact with people and deal with things, through our cultivation and actions, how much progress have we made? In terms of our inner cultivation, in our hearts, how much have we comprehended? When serving others, do we still harbor attachments in our service? If we serve others with attachments, we still have some afflictions. If we serve others without attachments, we feel great joy afterward. This is being “full of Dharma-joy.” We hear this Dharma and practice this Dharma. In the world, in return [for our practice], we become full of Dharma-joy. In this way, we can examine ourselves; after listening to the Dharma, have we put it into practice? When we put it into practice, are we full Dharma-joy? If this is the case, then we will know “the path that we know” and will “increase our virtues by practicing the path.” We know this path and we have cleared it, but how far have we traveled on it? When it comes to our aspirations to understand this great path, how great are the aspirations we have formed? After we delve deeply into the sutra treasury, have we gone among people? As we go among people, are we leading them harmoniously? Are we in harmony with others?

These are from the Three Refuges. Have we achieved these things? These words from the Three Refuges are not just for ceremonies of taking refuge, but are meant to remind us to be vigilant. Every day, every moment, in every step, we must form the supreme aspiration to enter the Buddha’s sutra treasury and lead the people harmoniously. This is what we must put into practice.

How much have we “increased our virtues by practicing the path”? How much understanding have we gained? We can contemplate and consider this; we can measure it and comprehend it. “We practice and learn the great and direct Bodhi-path of the One Vehicle.” We must know to reflect upon ourselves and engage in deep contemplation about this. We must engage in deep contemplation and examine ourselves.

Among people, are we able to find a way to interact harmoniously with others and encourage each other? Do we work in concert with unity, harmony and love and encourage each other to increase our virtues? In our place of practice, how can we practice and open [the path]? This is something we must earnestly consider; we must earnestly consider this. So, we must “practice and learn the great and direct Bodhi-path of the One Vehicle.” This path is very straight; it should be easy to walk on. As long as we are willing to form great aspirations and walk the Bodhisattva-path, this path will be smooth and flat. As long as we have patience and the power of vows, our path will be very straight. “We will completely eliminate the fundamental afflictions, ignorance and delusions of thinking.”

The fundamental afflictions are greed, anger, ignorance, arrogance and doubt. These are the Five Turbidities of our spirit and also the Five Poisons of our wisdom-life. Thus, we must be mindful! These five things can destroy our wisdom-life; they are greed, anger, ignorance, arrogance and doubt. “To doubt” is to have no faith. People cannot be devoid of faith. If we have no faith, this is just like a cart that has no handle to pull it; there is no way to pull the cart along. The principle is the same. If a person does not have faith, we have no way to advance on the path.

Similarly, for us to walk on this path, we must also have wisdom. To have wisdom is to eliminate “ignorance” and eliminate “doubts”. Only when we have eliminated our doubts can we be firm in our resolve. So, we must also be very careful of “arrogance” and “doubt”.

Although we usually speak of greed, anger and ignorance, in truth, arrogance and doubt are the biggest obstacles on the path to enlightenment. We must humbly accept the Dharma; we must always open the door to our hearts and earnestly take in the teachings. If we are arrogant, if we are haughty and arrogant, then how can we be willing to accept the Dharma? So, in order for our wisdom-life to grow greater, we must have firm resolve. Take for example our large group of volunteers from several countries in Africa. We heard [about them] from the Bodhisattvas in our Mission of Humanistic Culture who came to report on the mission. In [their report], there was a video [showing] how diligent the Bodhisattvas from Africa are. They listen to the Dharma very earnestly. Listening to the Dharma is very difficult for them because they live far away [from their service center]. At specific times, they come to the service center to listen to the Dharma. Some people have to transfer buses three times, but they still come to listen to the sutra lectures every time. This is not easy at all. Seeing how the local people seek the Dharma, we asked them “You do not understand Taiwanese; why are you so earnest [in coming]?” They responded, “I have faith; I have faith in Master Cheng Yen. If you do not understand, how can you have faith? I just have faith!” With faith alone, they overcome many, many hardships. They go to [the service center] for the sole purpose of listening to the Dharma, of watching [the Dharma talk] on television. We continued to ask them, “You cannot understand Taiwanese, so why do you have so much faith?” [They responded], “I just believe in it”. They could not give an explanation, but they believed whole-heartedly and were joyful. They felt, “Coming here to listen [to the Dharma] helps me and is good for me. But you cannot understand [the language]. [Still], I have faith”. They continued on back and forth like this. [The local volunteers] simply have faith. Even though they cannot understand [the words], they feel, “When I listen, it’s good for me”. It is [as simple] as that. So is it actually beneficial to them? For them to listen and take the Dharma to heart, [the teachings] have to be translated over and over again a total of four times. In the process of translation, [some meanings] may change, yet whatever they are able to take in is very important. So, they absorb [the teachings]; as they listen earnestly, they take the True Dharma to heart. Because they listen to the Dharma with sincerity, when it comes to what they take in, no matter how much the translation has altered it, what they take in is True Dharma. Thus, what they put into practice is “true diligence”. As they serve others, even though they lack resources, they are willing to give however little they have. We asked, “You have so little, yet you give even this tiny amount to others”. They replied, “Even though I am poor, if I can give of what little I have, as I give to others, I attain blessings. I believe that I must create more blessings”. They only have very little. Normally, people would [say] “I have enough to eat one more meal”. [But they think], “I am willing to save this food and give it to those who are less fortunate than I am to eat”. Such sincere reverence and purity is truly moving. What it there for us to worry about in this kind of world? In [these African Bodhisattvas’] lives, they have no worries at all; when they listen to the Dharma, they completely eliminate these worries. Every day, they are full of Dharma-joy and are willing to serve others, to help others with their strength and energy and share what little they have. They do not worry that after giving away these thing, they would go hungry for a meal; they are not worried about it. This truly is “completely eliminating the fundamental afflictions” and being free from greed, anger and ignorance.

They have completely eliminated “the fundamental afflictions, ignorance and delusions of thinking”. It is not too difficult to eliminate afflictions; it is very simple. They have few desires, they are content, and they have very pure hearts. They have faith and are entirely free of doubt. They accept [the Dharma] in this way; this is truly moving. Because of this, they “comprehend the great path, enter the sutra treasury and deliver sentient beings”. They have faith; even after three to four layers of translations and alterations with [each layer], they listen sincerely. They listen to the True Dharma taking every sentence to heart. They solely rely upon “faith”, [thinking], “I have faith that listening to the Dharma is beneficial to me, that it will help me change my life”. They [also] created a song that went, “Master, how did you find me?” It was something like this; they felt as if they were in such a dark place, so how was I able to find them? Anyways, they repeated these lyrics in this way over and over again. They listen and take in the Dharma. “When I eat, being 80 percent full is enough. With the other 20 percent, I can help others”. They made this into a song too. They are really endearing and pure of heart! They have taken the True Dharma to heart. Everyone, I hope that you are all very mindful. At this point, the Chapter on the Tathagata’s Lifespan is coming to an end. We must know that time passes very quickly. We have already gone through more than half of the Lotus Sutra. How much [of these teachings] have we absorbed? Everyone, please always be mindful!

In the previous sutra passage, [the Buddha] stated, “I too am like a father to the world. I save those who are suffering and afflicted. Since unenlightened beings have inverted views, I tell them that I will enter Parinirvana even though I actually remain here. This is because if they saw me constantly they would become arrogant and unrestrained. Indulgent and attached to the Five Desires, they would fall into the evil realms”.

Indeed! The Buddha lamented greatly. He said, “I too am like a father to the world”. He takes sentient beings as His own children. As “the guiding teacher of the Three Beings, the Buddha, in His compassion, takes the people of the world, all sentient beings, as His children. He sincerely gives of himself in this way. Yet sentient beings are still sentient beings, and unenlightened beings still [suffering from] unenlightened beings’ inverted views. He constantly hopes to relieve them of suffering and free their hearts from ignorance and afflictions. However, there are still many sentient being with ignorance and afflictions. [In response to] these delusion and afflictions, He has to devise methods. This is just like the father who provides his children with medicine. Only after he leaves home does [someone] tell them “Your father will never return again. The medicine he has prescribed is here. If you are suffering from illness, you must take it!” [The father] uses skillful means like this. Similarly, the Buddha knows, that for sentient beings, if He always abides in the world, sentient beings will not know to cherish Him. Thus, the Buddha has no choice but to devise skillful means. “Actually remain here” refers to how the Dharma is always here. Yet the Buddha said, “I will soon enter Parinirvana”, thereby devising this skillful means. This is what “actually remain here” refers to. The Dharma actually remains here, and so do the Dharmakaya and His lifespan. However, His Nirmanakaya will enter Parinirvana, so He spoke of entering Parinirvana. He used this [method] for sentient beings to know that, “If you do not earnestly seize the opportunity, then you will not be able to see the Dharmakaya”. This helps everyone give rise to the thought that [the Dharma] is rare to encounter so that they will know to cherish it. “If they saw me constantly,” they would become arrogant, unrestrained and dependent. They would develop a sense of dependence. To keep people from becoming dependent, He told them, “You must no longer rely upon your father. He has left and will never return again.” This helps them know to become independent. Without someone for them to rely on, they become independent. In this way, they will never again be “indulgent and attached to the Five Desires”. They can reflect and gain awareness and can avoid creating bad karma again and falling into the evil destinies. The Buddha wanted to awaken the children so that they could become alert and inspired to earnestly advance with diligence.

So, continuing on, the next sutra passage states, “I always know whether sentient beings practice the path or not. According to what is suitable to deliver them, I teach them all kinds of Dharma. I always have this thought, “What can I use to help sentient beings enter supreme wisdom and swiftly attain Buddhahood?”

This sutra passage is very simple, so we can understand it clearly. The Buddha devised these skillful means; in fact, the Buddha said, I always know whether sentient beings practice the path or not. The Buddha understands sentient beings; He understand sentient beings’ thoughts. Some people diligently practice the path; others become lax and remain stuck. The Buddha understands this very well. “According to what is suitable to deliver them, I teach them all kinds of Dharma.”

According to what is suitable to deliver them, I teach them all kinds of Dharma: He observes people’s capabilities and teaches accordingly, like a doctor prescribing medicine. According to the Dharma that can transform them, He then teaches them, leading them to attain joy.

Whether or not sentient beings ae being diligent is something the Buddha clearly understands. So, in dealing with sentient beings, the Buddha observes [their] capabilities and teaches accordingly. Thus, this [passage] states, “He observes people’s capabilities and teaches accordingly, like a doctor prescribing medicine.” Looking at what illnesses people have, He prescribes medicine accordingly. “According to the Dharma that can transform them, depending on their capabilities, the Buddha employs teachings to suit their capabilities so that they can accept the teachings and be transformed. Thus, the Buddha responds to capabilities. “He then teaches them, leading them to attain joy.” He helps them accept [the Dharma] joyfully. [When] they accept [the Dharma] with joy, they can naturally make earnest use of it.

So, “I always have this thought, ‘What can I use to help sentient beings…?”

I always have this thought, “What can I use to help sentient beings…?”: He always has this thought in His mind about which skillful means He can use to help those sentient beings attain realization and benefits. He always has this thought and contemplates this in the depths of His mind. He knows that the natures and desires of sentient beings are different, so according to their various capabilities, He devises various teachings to expound the Dharma, helping all those sentient beings attain supreme wisdom ands swiftly attain Buddhahood.

The Buddha always thinks, “How can I help sentient beings constantly give rise to joy, accept the Dharma and never depart from the Dharma? The Buddha thinks about this for the sake of sentient beings.

So, “He always has this thought.” The Buddha’s every thought is for sentient beings. He never forgets them. What methods should He use as skillful means to help those sentient beings attain realization and benefits”? What methods should He employ so that sentient beings can take the Dharma to heart and put their heart into the Dharma? How can they comprehend the great path and accept and make use of the Dharma to benefit from it? He had to find a way to help sentient beings accept, employ and benefit from the Dharma. “He always has this thought.” He always thinks in this way, always has this thought that is inseparable from sentient beings.

“[He] contemplates this in the depths of His mind, putting His heart into [this]. He never abandoned the thought of devising ways to teach and transform sentient beings. “He knows [that] the natures and desires of sentient beings are different.” In this way, He slowly analyzes [them], [coming to] understand sentient beings’ natures. [He knows] sentient beings’ natures and interests. “What is it that they really desire? What do I have to give them for them to joyfully cherish and accept it?” The Buddha put His heartfelt effort into [finding these methods]. “According to their various capabilities, He devises carious teachings to expound the Dharma”. At that times, the Buddha is always concerned for sentient beings. Depending on their capabilities, He uses certain teachings to help them to accept [the Dharma]. He repeatedly gives rise to these thoughts. [He hopes to] “help all these sentient beings attain supreme wisdom and swiftly attain Buddhahood. There are the Buddha’s hopes. He always hopes that these sentient beings can receive these teachings, and that form these teachings, they can grow their wisdom-lives. When they bring their wisdom-life to fruition, they will fully attain the Buddha-body. This is no easy task. Can we sentient beings come to comprehend the Buddha’s thoughts? The sutra passage continues with “enter supreme wisdom and swiftly attain Buddhahood”. This refers to “being able to enter the supreme wisdom of the Tathagata”.

Enter supreme wisdom and swiftly attain Buddhahood: This refers to being able to enter the supreme wisdom of the Tathagata. All Bodhisattvas start from forming initial aspirations and reach the ultimate and perfect wisdom. When they completely purify their ignorance, the Buddha-nature will manifest. When they actualize the Six Paramitas in all actions, they attain perfect wisdom. Being able to manifest the Dharmakaya is called being dignified by wisdom. After they awaken to the Buddha’s understanding and views, they will swiftly attain the perfect Sambhogakaya.

“Entering supreme wisdom” means that we must enter the Tathagata’s supreme wisdom. [The Tathagata] “opens and reveals” the Dharma [for us to] “realize and enter. [The Tathagata] opens and reveals [the Dharma] for sentient beings to be able to realize and enter. Where must we enter? [We must] enter the Buddha’s understanding and views. Entering the Buddha’s understanding and views.

This is the one great cause for which the Buddha comes to the world, to open and reveal. His understanding and views to sentient beings, [He] hopes that they can realize and enter them. Have we realized and entered them? The Buddha put in so much effort, never forgetting about sentient beings. How should He teach so that everyone can cherish the Dharma, accept, make use of and comprehend the Dharma? This is what the Buddha put His heart into. He hopes that everyone will take [the Dharma] to heart and realize the Buddha’s supreme wisdom. His only hope is to help sentient beings clearly understand [their] intrinsic Buddha-nature and what the Buddha awakened to. Everyone intrinsically possesses the ocean of Dharma-nature; we all possess this ocean of enlightened nature, but we have not yet experienced it. The Buddha hopes [that we will experience it]. So, “All Bodhisattvas start from forming initial aspirations”. The Buddha expounds the Dharma to help people comprehend it, form aspirations and “reach the ultimate and perfect wisdom”. [He] hopes that upon this path, after we form aspirations, we can advance forward step by step. Along the way, we must not stop, nor must we stray even slightly. Our direction must be precise upon “the great, direct Bodhi-path,” and we must diligently move forward step by step. He hopes that sentient beings “are able to enter the supreme wisdom of the Tathagata”. [He hopes that] beginning with the Bodhisattvas’ initial aspirations, we can comprehend the Tathagata’s wisdom. In order to awaken this Bodhisattva-mind, we must form great aspirations. Having formed great aspirations, we must go among people. We must continue on this path, be diligent and not become stuck until we reach the ultimate [wisdom]. We must perfect “actualizing the Six Pariamitas in all actions” On this path, we must eliminate all afflictions. As we server others, we must also eliminate afflictions. We must go among people, for “afflictions are Bodhi”. There are many afflictions among people. By going among people and into this world that is full of afflictions, we attain realizations and bring our wisdom-lives to fruition. “Afflictions are Bodhi” We must cultivate “the great, direct Bodhi-path” among people. During the process from forming aspirations to [attaining] the ultimate and perfect wisdom, we must completely abandon our ignorance and afflictions. In this way, we simultaneously cultivate blessings and wisdom. When we walk on the two feet [of blessings and wisdom] in this way, our Buddha-nature will appear. When we create blessings among people and cultivate our wisdom, we take steadfast steps with the two feet [of blessings and wisdom] without stop. We must put our hearts into this. We reside [in the space] between heaven and earth, in the human realm.

In the human realm, we must form great aspirations, Bodhisattva-aspirations, in this way. We must walk along the path inch by inch without any deviation. We must pave the path smooth and build it straight, making it a straight and smooth path; this is how we must walk on this path. During this journey, we must eliminate ignorance; we must clear away all ignorance. In this way, our Buddha-nature will manifest; when we actualize the Six Paramitas in all actions, we perfect our wisdom. What the Buddha hopes for the most is for us to be able to actualize [the teachings] and reach [the ultimate]. He also hopes that we can “manifest the Dharmakaya” It is intrinsic to everyone! Everyone possesses the nature of True Suchness. We must begin by earnestly forming aspirations and advance forward upon the path to ultimate wisdom, traveling step by step upon this direct Bodhi-path without deviating in our direction. Then, we will successfully reach [the ultimate]. Thus, being able to “manifest the Dharmakaya is called being dignified by wisdom”. When we reach this point, we are dignified by wisdom. This is “awakening to the Buddha’s understanding and views. They will swiftly attain” means that they can quickly attain the perfect Sambhogakaya. The Sambhogakaya will have gone through “the myriad practices of the Six Paramitas”. We accept the Dharma and go among people. This is manifesting our Sambhogakaya in the world in response to karmic conditions. We manifest our Sambhogakaya in the world to perfect the teachings we cultivate lifetime after lifetime; we must engrave them into our hearts. When we listen to the sutra, we must make connections. Looking back on the Chapter on Emerging from the Ground, countless Bodhisattvas emerged from the ground, arriving in this way at the Vulture Peak Assembly.

At that time, Maitreya Bodhisattva asked, “For them to become such great Bodhisattvas, when did they begin to engage in spiritual practice? Who helped these disciples succeed? Who is their master?” Sakyamuni Buddha responded, “These [Bodhisattvas] are all my disciples, and I am their master”. How could [those present] believe in this? Sakyamuni Buddha had attained Buddhahood and expounded the Dharma for less than 50 years; how could he have helped so many great Bodhisattvas attain fruition? Furthermore, they were truly great Bodhisattvas. The Buddha then brought up how long, long ago, in the distant past, He had gradually formed affinities with these Bodhisattvas. Maitreya and the others still did not believe Him, so they brought up “the young father and the old sons”.

Following that, in the Chapter on the Tathagata’s Lifespan, [the Buddha] then said that He is like the doctor-father. This father is a doctor. His children have been poisoned, so the father prescribes them medicine to take. Among the children, those who are not very ill take the medicine and recover. Those who have lost their original minds have doubts, so they are unwilling to take [the medicine]. The father is not willing to give up, so he thinks of other methods. In response to the children’s illness, He earnestly prescribes medicine for them one by one and tells them, “I have business in a faraway place; I am leaving to [attend to it]. You must take this medicine”. In this way he leaves and then uses skillful means by telling someone to go back and say, “Your father has passed away.” In truth, the father is still alive but he uses skillful means. This person arrives, saying, “Your father has passed away; he will never return again.” In this way, the children are finally able to realize and know to cherish the time when their father was present. [He] used these principles as an analogy for His presence in the world. When the Buddha was present, from His attainment of Buddhahood through over 40 years of expounding the Dharma, parts of the society rejected the Buddha-Dharma.

There were also some within the Sangha who did not know to cherish His presence in the world and the teachings He gave in person. They did not know to cherish, accept and make use of the Dharma while they were in the Sangha.

Sentient beings in that era were like this. So, the Buddha used these methods; He said that He would soon enter Parinirvana in hopes that all would clearly understand that life is impermanent. We must cherish life and seize the moments between each breath, this time when we are still breathing and alive. We must constantly cherish [our time] and quickly accept the Buddha-Dharma. We already know that the principles are true. We simply do not know to quickly make use of them. When the Buddha began [explaining this], He wished to explain to everyone that [although] principles are everlasting, if we do not put them into practice, we will not [have the teachings inside] us. We will remain unenlightened beings. The principles will exist forever, while we will remain as ordinary beings. We will still be the same stubborn, unenlightened beings with inverted views, full of greed, anger, ignorance, arrogance and doubt. We will still possess an ignorant consciousness and be unenlightened beings who do not know where we will be in the future. It is not that we have no way of understanding; it is just that we have not exerted effort. When it comes to “practice,” we have not truly put [the teachings] into practice. We may have knowledge of [the teachings], yet we are unwilling to practice [them]. So, the Buddha set an example through action and taught for us to know that dust-inked kalpas ago, He had already comprehended [all principles]; He had comprehended the great path and had begun to form the supreme aspiration. Upon forming this aspiration, He mindfully accepted the Dharma, delving deeply into the sutra treasury and [attaining] wisdom as vast as the ocean. His wisdom is clear and bright. So, lifetime after lifetime, He returns repeatedly to dedicate Himself to sentient beings and lead the people harmoniously, using the Dharma to teach and transform sentient beings. With His spirit and ideals, His affinities [with sentient beings] slowly deepened, and when the karmic conditions ripened, He manifested the attainment of Buddhahood. Thus, the world was replete in the Buddha-Dharma; it was replete with the Buddha, Dharma and Sangha. These became complete in this era. Over 2000 years ago, the Buddha, Dharma [and Sangha] were complete. They have extended all the way to the present. When it comes to the Buddha, Dharma and Sangha that have been passed down from the Buddha’s time to the present, we hope that in this era, we will reinforce them and continue to pass them down. This is extending [the Buddha’s] lifespan. When it comes to the Buddha’s lifespan, the principles of great awakening, we must continue to pass this down. So, we must be very mindful.

We must put our hearts into comprehending the Chapter on the Tathagata’s Lifespan. It speaks entirely about our nature, our true nature. We must earnestly seek to comprehend and awaken to this. The Chapter on the Tathagata’s Lifespan is very important. It is such an important [chapter]. Thus, we must often recall it and review it. This is just like the 16 princes, who, having listened to the sutra, would go back to it. They would contemplate and expound it again and listen to it again. The principle is the same. So, we must always be mindful!

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20190228《靜思妙蓮華》入無上慧 成就佛身 (第1555集) (法華經·如來壽量品第十六)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: