Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20190301《靜思妙蓮華》解悟壽量 分別功德 (第1556集) (法華經·分別功德品第十七)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190301《靜思妙蓮華》解悟壽量 分別功德 (第1556集) (法華經·分別功德品第十七) Empty
發表主題: 20190301《靜思妙蓮華》解悟壽量 分別功德 (第1556集) (法華經·分別功德品第十七)   20190301《靜思妙蓮華》解悟壽量 分別功德 (第1556集) (法華經·分別功德品第十七) Empty周二 2月 12, 2019 12:35 pm

20190301《靜思妙蓮華》解悟壽量 分別功德 (第1556集) (法華經·分別功德品第十七)

⊙佛為眾說法身,壽命無量長遠,三世恆時入群,利益天地萬物,教化眾生不絕;靈山法會大眾,已悟法身常住,相生不息不滅,妙法輪常時轉。
⊙<分別功德品>,此第十七:分別功德、隨喜功德、法師功德、常不輕菩薩--為入佛知見。
⊙所謂功德:功者功能之用,善有資潤人群;福利眾生之功,能為善行之德,是即名為功德。諸佛一切功德,歷劫悲智宏願,盡聚功德行中。
⊙既聞真實妙法常住,解悟佛壽無量妙覺無極;能令眾生入佛知見。精勤體悟證入,解了覺悟之道,故如來與之分別功德行淺深。
⊙聞佛道法隨機修證,淺深不同,謂之分別。
即辨別聞法者受益之淺深、體悟多少、誓願今往遠近。
⊙功者:功行,德者:果德。地涌過去弟子,靈山現在弟子,聞壽命長遠,得種種益,謂之功德。
⊙此功德即由聞如來壽量所聞殊勝之法,獲得成就者;故能聞之功德亦因之殊勝。

【證嚴上人開示】
佛為眾說法身,壽命無量長遠,三世恆時入群,利益天地萬物,教化眾生不絕;靈山法會大眾,已悟法身常住,相生不息不滅,妙法輪常時轉。

佛為眾說法身
壽命無量長遠
三世恆時入群
利益天地萬物
教化眾生不絕
靈山法會大眾
已悟法身常住
相生不息不滅
妙法輪常時轉

大家將這段文看、體會,是不是回憶起前面佛所說法?我們前面〈壽量品〉,是已經《法華經》第十六品,已經過了,現在開始,我們要再另外一品的開頭。回憶著佛陀在〈壽量品〉,所說的法,「佛為眾說法身,壽命無量長遠」。這壽命的無量、壽命的長遠,佛陀所說的意是什麼呢?是不是佛陀應人間因緣來人間,壽數八十。現在弟子在法華會上,大家看到從地湧出菩薩,這麼多、這麼的資深,功德難比倫!這到底是從哪裡來?什麼因緣集?是什麼人所教化?前面那一品,有很多人的疑問。佛陀說:「這些都是我所教化,娑婆世界,我所教化。」

大家的心起疑:哪有可能!佛陀來人間,成佛、說法,這個當中,也只不過是四十幾年,哪有辦法成就這麼多,這麼多的人已成菩薩,又是非常有成就。在十方教化眾生,此時來集合,這修行怎麼會是短時呢?應該是很久、很久了。佛陀在人間,說法四十多年,到現在,也已經年邁了,大家的心也很擔憂,除了懷疑,無法去了解這麼多人的因緣,再來也擔心著佛陀年紀大了,法,還能夠說多久呢?佛陀在這一品裡面,也表示將要入涅槃了,未來的眾生要怎麼辦?所以佛陀就開始說出,〈壽量品〉。這〈壽量品〉的意義,那就是「壽命無量長遠」。長到什麼程度?過去、過去,現在,還有未來的未來,這個三世,過去是無數劫,現在應緣現相,再度眾生、再認識佛法,還有未來的未來,長久要延續。所以佛陀就開始要講壽命長遠,這是法身的壽命無量長遠。在過去、現在、未來沒有間斷,「恆時入群」;過去也是入在人群中,佛陀是為度眾生而修行,所以必定要入人群。過去是這樣,現在也是這樣,未來呢?無央數劫還是這樣。

這種「三世恆時」,「恆」就是沒有間斷,全都一直是入人群中,眾生群裡面,無不都是「利益天地萬物」,來「教化眾生不絕」。是沒有間斷,不斷、不斷連續要教育。所以,能夠了解佛陀的悲心殷重,這種體眾生,真正的體解眾生,在這個迷茫,還是又在六道裡面,也是不能有一個方向。所以迷茫中,佛陀必定要用長久的時間,所以教化眾生不是人間而已,還有所有、所有的世界。

所以,「靈山法會大眾,已悟法身常住」。因為佛說了那麼多,大家也應該清楚了,人間的壽命有限,卻是法身慧命,在過去、在現在、在未來,這個法身壽命是無窮盡,長遠無窮盡。不只是在人間,在六道裡面,所以「教化眾生不絕」,是天地萬物,就是來利益天地萬物,所有的生命物無不都是佛陀要庇護、所要教育。這大家已經能清楚了,所以在「靈山法會大眾,已悟法身常住」,那時候已經,大家聽佛所說,清楚了,體會了,法身是常住,是人人本具。佛陀所講的法,大家體會、大家了解,這是在靈山會,佛陀那個時代講《法華經》這一刻,〈壽量品〉大家已清楚了。

所以,「相生不息不滅」。知道,知道這個法身,是常常住在人間,在這個人間,就是這樣的自然法則,相生不息、綿綿不斷,道理就是這樣。天地人間綿綿不斷,所以「相生不息不滅」,沒有間斷過。所說的法身,大家要很清楚,所指的是,很多、很多無量數的法,真理。真理是永恆不滅,真理不只是僅僅,佛陀的身上所得,是人人都具有,只是人人糊塗了,唯佛覺悟這些道理。大家就是還在迷茫中,唯有佛陀覺悟,天地宇宙與佛的覺性會合起來,所以佛陀會合天地覺性,這叫做「法身」。

法身、覺性是同一項,大家要清楚。真諦道理就是覺性,這就是真理。覺性會歸真理,我們就能夠清楚世間道理,真理是相生不息,永遠不滅。這種不息不滅的真理,這種法身真諦是永恆,大家若能夠體悟,自然「妙法輪常時轉」。你也能夠體會,他也能夠了解,體會、了解了,自然就能夠弘法利生;教化眾生不絕,自然能夠「利益天地萬物」,這是需要學佛。

學佛不為了什麼,學佛最重要就是,需要學得真理。諦理入心,讓我們能夠全都體會了解,這就是佛的覺悟,我們要學的就是在這裡。所以我們要很清楚。

因為前面「佛說壽量」,所以「法身慧命長遠」。這是很長久。「三世益物,化化不絕」。佛陀所說的法就是利益人群,這叫做「三世益物,化化不絕」。過去是這樣、現在是這樣,未來也是這樣,不斷不斷相生不息、不絕。所以聞法會中的大眾,應該全都了解法身常住了,所以無量壽,「無壽量生滅相」,我們應該就沒有生命的生滅相。大家認為,佛陀現在已經年老,又是將要入涅槃了,未來的眾生,什麼人度?佛陀用「無壽量生滅相」來讓我們更加清楚。

佛的化身人間,有生、老、病、死,同樣,他也要入涅槃的時候;老來也體弱了,同樣,也要入涅槃,這叫做自然法則,這個時。但是佛陀要告訴大家,法是常住,道理是常住。佛陀講這麼久的法,大家應該要體會、了解進去──人人本具的真理,佛性,人人都一樣,只是佛覺,凡夫迷。而我們就是知道我們是凡夫,所以發心學佛。既發心學佛,佛將他的心得說給我們聽,他所體會到的真理是什麼,讓我們也去體會,指這條路讓我們走。生命的道,要開多闊、要開多長,那就要自己要努力,各人有一條通往佛覺地的道路。這條道路開,不是自己走的小路,要開一條廣大的大路;不是自己一個人走,是無量數的人人,都可以行得通、走得到的路。這就是要看我們是不是有用心,將這條路已經聽進去了、方向清楚了,我們有用功,開始將我們心的道路,這樣用功開下去嗎?有向前前進嗎?周圍夠寬嗎?這就要看我們人人,生命的道路是不是夠開闊。

心靈的道路,你若開闊了,道理這樣說,同樣過一天,為一個人說話,與為很多人說話,說的道理,他的法都是一樣;為一個人說,一個人得,為無量數的人說,無量數的人得。一個人開路,一條;眾人開的路,世間道路。世間遼闊,天地宇宙眾生無量,所以需要無量數的人,開無量法的道路、法門走。所以大家要很用心探討佛法,聽入心,就是身體力行,不是執著在,現在的名、現在的相、現在的法。我們要現在,佛法的名稱、名相可以舉例,然後法的內容在日常生活中,可以這樣向前不斷去運用。它的工具,工具──「四諦」的真理、「六度」的行為,萬行,讓我們有所作為,這是很開闊的法。雖然這麼開闊的法,我們若有說出去,法就能夠綿綿不斷、人人應用,那就是生滅不息。這麼多法收回來就是唯心,唯一念心,成就一切功德。所以大家要用心去體會,時時用心。

所以,前面的〈壽量品〉,大概我們若能夠再回憶,大家要記得,在那一品裡面,我一直提醒大家:「要回憶!要很用心,要記得回憶。」因為那一品,還要再連貫到下一品下來。下一品是叫做〈分別功德品〉,已經是在《法華經》,開始從〈序品〉一直連串到現在,將是第十七品的開始了。

<分別功德品>
此第十七
分別功德
隨喜功德
法師功德
常不輕菩薩
為入佛知見

這第十七品,到底又有什麼內容再連續?每一品都有互相關聯的大意義。所以這個第十七品,名稱叫做〈分別功德品〉,再後面還有〈隨喜功德品〉,還有〈法師功德品〉,還有〈常不輕菩薩品〉。這幾品很重要,但是這幾品道理是很深,難知、難解。要能夠了解這裡面的意義實在是要很用心,要解說也是很困難,這要靠人人的用心。

所以因為這四品,就是要「入佛知見」,「入佛知見」。各位,大家都很了解,佛陀為一大事因緣來人間,這一大事因緣,為了開、示、悟、入眾生,佛的知見,所以這個知見是佛陀要來教育眾生的一大事,是很重要啊!到底我們能了解嗎?這「知見」,我們要很用心去體會。所以,我們再下來這四品,我們要很用心,因為這是「入佛知見」,佛陀是「開」──開示佛知,也為了眾生要能夠了解佛的知見,佛陀的精神理念,所以很多佛陀的心靈體悟,他的所看法的一切,這就要大家用心,去體會、去用功。有用功,才有所得,能夠佛知、佛見,眾生才有辦法了解,這要很用心,要用功。「所謂功德」,「功者,功能之用」。大家首先要去體會,什麼叫做「功德」。「功德」二字常常掛在口頭上,「功德無量」,這「功德」二字是什麼呢?

所謂功德:
功者功能之用
善有資潤人群
福利眾生之功
能為善行之德
是即名為功德
諸佛一切功德
歷劫悲智宏願
盡聚功德行中

「功者功能之用,善有資潤人群」。它的功用最好的就是能夠資潤,因為這功能是用在人與人之間,如何來互動,人與人之間要如何付出。「菩薩所緣,緣苦眾生」,眾生有多少的苦?需要菩薩在人間去造福,人人還未受苦難之前,能夠引導他們永恆沒有苦難。要能夠永恆沒有苦難,唯有教育他們不要錯誤,就是要教育眾生方向正確。眾生方向正確了,就沒有錯誤、造惡;沒有錯誤、沒有造惡,那就沒有惡因緣受苦難。所以必定要造福人群、福利眾生,這叫做「功」。不要等到他受苦了,才要去救,那就是他還未受苦之前,你就要教育他轉凡為聖,讓他內心得到很豐富的法,善惡分明,人人都能夠去利益人群,這就是「功」;讓眾生人人都是在很快樂,在利益人群,這叫做「功」。「能為善行之德」。不只是讓別人做、教會別人,也就是自己也就是要先做得到。因為我們要先「覺」,方向沒有偏差,我們要引導人,才不會有萬一的錯誤。所以我們必定要自己先自覺,先要用功,用功的同時我們還要再度人。這善「能為善行之德」,不只是利益他人,還是自己的功行也要很足夠,所以這就是功德。很圓滿,不論是自修、度他、自得、利他,這就是叫做功德。

所以,「諸佛一切功德,歷劫悲智宏願,盡聚功德行中」。這就是佛所以能夠成佛,就是為了利益眾生而去付出,保護眾生不要去造惡,這就是佛陀的功德。他不只是教育人,又是自己也是很圓滿的修行者。這是過去、現在諸佛,時間歷盡了劫;劫,就是長時間。成、住、壞、空,這麼長的劫數,就是這樣不斷累生世一直來,不是只有過去生、現在生、未來生,不只是這樣,他是歷劫。這時間,時間無窮盡,佛陀修行,諸佛修行就是這樣,與天地時空合一,這樣累劫累劫,都是為眾生的付出。這「歷劫悲智」,慈悲、智慧,他的宏願全都聚集在功德,因為他的用功,所得的德行,所以成佛了,這「歷劫悲智宏願,盡聚功德行中」。所以大家要很用心,好好去體會。還有,「既聞真實妙法常住,解悟佛壽無量,妙覺無極」。

既聞真實妙法常住
解悟佛壽無量
妙覺無極
能令眾生入佛知見
精勤體悟證入
解了覺悟之道
故如來與之
分別功德行淺深

我們已經,都已經聽到,佛陀的時代,靈山會上的弟子也是都聽到。佛陀為大眾在說法,尤其是體會到,佛陀四十多年來應機逗教,這樣不斷隨機說法,來到法華會,在〈壽量品〉大家更加清楚。所以「聞真實妙法」,原來是常住,真實的妙法,原來就是永恆,過去不減,現在不增,未來也是,是常住。所以大家已經解悟了,體解,也了解,所以叫做「解悟」。雖然還未覺悟,但是體解了、知道了,所以了解「佛壽無量,妙覺無極」。佛稱為「覺」,這個覺就是本來就有的,人人本具的佛性與真理合一,這叫做「妙覺」。儘管我們人人本具,但是道理,我們還未合一、還未通達。所以,凡夫只是初覺永存。原來我們就是有,初覺就是「本覺」,本來就有的,只是我們還未到那個「妙」。因為道理與覺性,若能夠會合起來為一體,這叫做「妙覺」。這種原來有的道理、原來有的覺性,若這樣將它合起來,內外會合,這叫做「妙覺」。

所以,「能令眾生入佛知見」。大家要能夠了解這個內、外,內、外,盡虛空、遍法界,無不都是道理、真理,真諦存在。眾生人人本具佛性,這個「內」,人人本具;「外」,本來就恆存,我們若能夠這兩項合起來,但是,偏偏我們就是,無法去合起來,我們的凡夫還是與這個真理,還有這樣的距離。所以佛陀來人間,就是要「能令眾生入佛知見」,就是在這個隔礙,佛陀要如何將我們教育得,我們內覺與外理,這樣合為一體,這樣將它合起來。這是佛的知見,希望我們能夠入;這道門開了,希望你們能夠入,所以叫做「開、示」,開這道門要讓大家了解。所以我們前面有這長者,引導窮子入室,去開寶藏,去看有這麼、多這麼多的東西,同樣的道理。

所以,「精勤體悟證入,解了覺悟之道」。大家若能夠體悟佛知、佛見,大家已經了解佛陀的心意,但是要開始用功了。「故如來與之,分別功德行」淺與深。現在雖然大家知道佛陀的心意,大家懂得開始要如何進來,開始要用功了;要用功,那就是需要,需要看他的用功,到底是有用多少的功夫。這就是佛陀要去看弟子,如何的修行,所以我們要很清楚了解。所以,聞佛道法之後,我們已經清楚。「聞佛道法隨機修證,淺深不同」。

聞佛道法隨機修證
淺深不同
謂之分別
即辨別聞法者
受益之淺深
體悟多少
誓願今往遠近

大家聽佛的教法之後,到底修行是淺或深呢?你知,知多少呢?知的是不是很準確?有沒有正確?有深或淺呢?這要看我們修行者所修行。所以聞佛道法,隨各人的根機好好去修,你好好去體會、好好去了解,了解到底是淺的法,或者是深的體會呢?各人都有各不相同,這才叫做「分別」。因為我們現在是〈分別功德品〉,讓我們了解「分別」,即是「辨別聞法者,受益之淺深」。再好好地分別,因為佛陀那個授記,也是看弟子發心的大小,來為他們授記,是前後成佛。

同樣的道理,大家修行,有很用心在修行,或者是浮面的修行呢?同樣,就是各人修行,各人的功夫不相同,所得的德,功德不同,所以需要分別,要看各人修行是深、淺,有用心嗎?有用功嗎?這要看大家的發心。發心,「體悟多少」。而你們的發願,發願到底有多深?到底願有多大?從現在開始到未來的未來,這到底是要走很遠,還是要走近近的?是今生修行就好?還是來生有再發願嗎?來生有要再繼續嗎?所以,大家不要自己認為,「我老了,我應該要休息了,世間的事情,我做很多了,慈濟我很資深了。我年紀大了,我能夠傳承了,都你們去做就好了,我休息」。這種道心懈退,都是自己想:我老了。「顧身自憐」,看到自己的身體老了,就顧念自己是老了,所以自己憐憫自己,就會退失精進的道心。不可!

這個時候,在佛陀的時代,就要將功德分別了。雖然說無相,無相無量,但是修行很現實,你能夠去修多少行,你就得多少功德。因為知識,了解是我們要去求,體會是我們要親身力行。你只是知道啦、知道啦,但是沒有體會、沒有了解;要體會、了解,你就要在人群中。所以成佛前,一定要結好人緣。你沒有在人群中,要如何去利益眾生呢?沒有利益眾生,你就沒有這個「功」,你沒有去用功;你沒有去用功,你哪有德?這是很現實的道理。你肚子要飽、要有營養,你一定要去吃,要吃的過程,就要有這些東西;這些東西的過程,它要成熟,最後才可以入我們的口、靠近我們的身,造出我們的營養。同樣的道理,外面的緣,你若沒有具足,想要得到,是難啊!沒有,根本就沒有機會。所以功德還有分淺與深,大家要很用心去體會,所以要體悟,我們到底做多少。所以「誓願」,我們立弘誓願,從現在與未來往後,我們要走多長,這我們要時時,都要有這個心的願力,要好好用心。所以,「功者,功行;德者,果德」。

功者 功行
德者 果德
地涌過去弟子
靈山現在弟子
聞壽命長遠
得種種益
謂之功德

功就是功行,德就是果德。所以地湧出過去的弟子。我們前面《從地涌出品》,那個時候,這就是過去的弟子。佛陀,他的慧命是永久的,過去已經很長久就度過來了,所利益的眾生,現在從地湧出在靈鷲山,從地湧出,大家應該還有記憶。所以「靈山現在弟子」,現在在靈山會上的弟子,他們了解了。從〈壽量品〉了解,佛教育眾生,那個壽命的長遠,過去的過去才有現在;現在還有未來的未來長遠,所以得種種利益。這是這些靈山會上,聽法者所得的、所了解的,所以這也就是功德,佛陀每一樣都是。所以「此功德,即由聞如來壽量,所聞殊勝之法」,所以「獲得成就者」。

此功德
即由聞如來壽量
所聞殊勝之法
獲得成就者
故能聞之功德
亦因之殊勝

大家能夠得到佛陀所說,意思大家了解。這個了解,就是他們心有所得了。所以,「故能聞之功德,亦因之殊勝」。真的是很殊勝,所聞的法殊勝,所以聽的功德也很殊勝。

各位,用心聽法,功德也很殊勝,這法從耳聞要入心,所以要時時多用心啊!


月亮 在 周五 3月 01, 2019 12:42 pm 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190301《靜思妙蓮華》解悟壽量 分別功德 (第1556集) (法華經·分別功德品第十七) Empty
發表主題: 回復: 20190301《靜思妙蓮華》解悟壽量 分別功德 (第1556集) (法華經·分別功德品第十七)   20190301《靜思妙蓮華》解悟壽量 分別功德 (第1556集) (法華經·分別功德品第十七) Empty周五 3月 01, 2019 5:55 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190301《靜思妙蓮華》解悟壽量 分別功德 (第1556集) (法華經·分別功德品第十七) Empty
發表主題: 回復: 20190301《靜思妙蓮華》解悟壽量 分別功德 (第1556集) (法華經·分別功德品第十七)   20190301《靜思妙蓮華》解悟壽量 分別功德 (第1556集) (法華經·分別功德品第十七) Empty周三 五月 22, 2019 5:48 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: The Chapter on Distinguishing Merits and Virtues (解悟壽量 分別功德)
Date: March.01.2019

“The Buddha taught all that the lifespan of the Dharmakaya is infinite and extensive. Throughout the Three Periods, He always goes among people to benefit all beings in the world, unceasingly teaching and transforming sentient beings. All in the Vulture Peak Dharma-assembly had already realized that the Dharmakaya abides forever and continues to exist without interruption or cessation. The wondrous Dharma-wheel turns constantly.”

Everyone should read and seek to comprehend this verse. Doesn’t it bring to mind the Dharma we previously learned from the Buddha? The chapter we have been discussing, the Chapter on the Tathagata’s Lifespan, is the 16th chapter of the Lotus Sutra. [We have] completed [our discussion of it] and will now discuss the beginning of a new chapter. We recall the Dharma expounded by the Buddha in the Chapter on the Tathagata’s Lifespan. “The Buddha taught all that the lifespan of the Dharmakaya is infinite and extensive.” What did the Buddha mean by an infinite and extensive lifespan? Didn’t the Buddha come to the world in accordance with causes and conditions and live but 80 years? Now, the disciples at the Lotus Dharma-assembly saw Bodhisattvas emerging from the ground in great numbers, with great experience and merits and virtue that are difficult to match! Where did they come from? What causes and conditions had they accumulated? Who had transformed them?

In the previous chapter, there were many who expressed [such] questions, to which the Buddha replied, “These [Bodhisattvas] were all transformed by me. I taught and transformed them in the Saha World.” Everyone’s heart gave rise to doubt [saying], “How is that possible?” From the time the Buddha came to the world, attained Buddhahood and began teaching the Dharma, it had only been a little over 40 years. How could He have helped so many attain fruition? There were so many who had already become Bodhisattvas. Moreover, they were [all] very accomplished, transforming sentient beings in all ten directions. For all those gathered there, how could their cultivation have taken a short time? It must have taken a long, long time. The Buddha had taught in this world for more than 40 years, and by that time, had become advanced in age. Everyone was quite concerned. Aside from their doubts, they could not understand [how] so many people had the conditions [to be Bodhisattvas], and further worried that the Buddha had grown old. How much longer could He expound the Dharma? In this chapter, the Buddha also revealed that He will soon enter Parinirvana. What should sentient beings in the future do? So, the Buddha began to expound the Chapter on the Tathagata’s Lifespan. The meaning of the Chapter on the Tathagata’s Lifespan is that His lifespan is “infinite and extensive.” How long is it? [It continues through] the past, the present and the distant future, through all Three Periods. In the past, [He went through] incalculable kalpas. In the present, He manifests an appearance according to conditions to transform sentient beings again and again, by introducing them to the Buddha-Dharma. Then, there is the distant future, which will extend for a long, [long] time. Therefore, the Buddha spoke of an extensive lifespan because the lifespan of the Dharmakaya is infinite and extensive. Through the past, present and future, it is never interrupted. “He always goes among people”. In the past, He was also among people. The Buddha engages in spiritual practice for the sake of transforming sentient beings, and so, He needs to go among people. It was so in the past, and it is so now. And what about the future? It will remain like this for countless kalpas. “Throughout the Three Periods, He always...”. This “always” means “without interruption”. He always goes among people. Amidst sentient beings, everything He did was for the sake of “benefiting all beings in the world.” He came to “unceasingly teach and transform sentient beings.” [He taught] without interruption, constantly educating [sentient beings]. So, we can understand the depth of His compassion. He truly understands all sentient beings in their confusion, as they remain within the Six Realms and lack direction. Thus, amidst such confusion, the Buddha had to use a long time [to transform them].

Therefore, transforming sentient beings does not occur only within the human realm but in all realms. “All in the Vulture Peak Dharma-assembly had already realized that the Dharmakaya abides forever.” The Buddha had already taught them so much, so everyone should have been clear [about this]. In the human world, lifespans are limited, but the lifespan of the Dharmakaya is without limit throughout the past, present and future. It is extensive and without limit. It exists not only in the human realm, [but] within [all] Six Realms. So, He is “unceasingly teaching and transforming sentient beings.” This [refers to] all beings in the world; it benefits all beings in the world. The Buddha provides all sentient beings with His protection and teachings. They were all able to comprehend this clearly. So, “All in the Vulture Peak Dharma-assembly had already realized that the Dharmakaya abides forever.” At that time, everyone listened to what the Buddha said, so they [gained] clear comprehension that the Dharmakaya abides forever and is intrinsic to every person.

All the teachings that the Buddha gave had been experienced and understood by everyone. This happened at the Vulture Peak Assembly, during the Buddha’s lifetime, at that time when He taught the Lotus Sutra. Everyone had become clear about the Chapter on the Tathagata’s Lifespan. So, “[The Dharmakaya] continues to exist without interruption or cessation.” We must know that this Dharmakaya always abides in the world. This is a natural law in our world; [the Dharmakaya] continues to exist without interruption or cessation. This is a true principle. [The Dharmakaya] exists in the world ceaselessly. So, “[It] continues to exist without interruption or cessation.” It has never been interrupted. Everyone must be clear about this Dharmakaya [of which] we speak. It represents infinite numbers of principles. True principles are eternal and unceasing. True principles are not only to be found in the Buddha [Himself]. They are intrinsic to everyone; it is just that we have fallen into delusion, so only the Buddha realizes these principles. Everyone else is still in [a state of] confusion; only the Buddha has awakened. His enlightened nature converged with the universe. So, the Buddha converged with the enlightened nature of the world. This is what we call “the Dharmakaya.” The Dharmakaya and this enlightened nature are one and the same. Everyone must be clear about this. The truths and principles are the enlightened nature. This is the true principles. When our enlightened nature converges and returns to the true principles, we can be clear on the principles of the world. The true principles continue without interruption; they are eternal and unceasing. These uninterrupted, unceasing true principles, the Dharmakaya and the truths, are eternal. If everyone can realize them, then naturally, “The wondrous Dharma-wheel will turn constantly.” If we can deeply comprehend it and others can also understand it, then, having comprehended and understood it, naturally, we will be able to spread the Dharma and benefit all life. By “unceasingly teaching and transforming sentient beings,” we naturally can “benefit all beings in the world.” For this, we must lean the Buddha-Dharma. These is no agenda in learning the Buddha-Dharma. In learning the Buddha-Dharma, [it is] most important to seek the true principles. By taking these truths and principles to heart, we can experience and understand [them] all. This was what the Buddha awakened to, and this is what we must learn. So, we must be very clear [about these things].

Earlier, the Buddha said that His lifespan [was infinite]. The wisdom-life of the Dharmakaya is long and extensive; this is a very long time. “He benefited all beings in the Three Periods, transforming them endlessly.” All the teachings expounded by the Buddha were to benefit people; “He benefited all beings in the Three Periods, transforming them endlessly.” So it was in the past, so it is now, and so too will it be in the future. [He] continuously [teaches] without interruption or cessation. So, the beings listening at the Dharma-assembly had supposedly all already understood that the Dharmakaya abides forever, and thus possesses an infinite lifespan. “There is no view of lifespan arising or ceasing.” We must not have a view of life arising and ceasing.

Everyone thought that the Buddha had grown old and would soon enter Parinirvana. [They wondered], who would deliver sentient beings in the future? The Buddha said “There is no view of lifespan arising or ceasing” to help us gain a clearer understanding [on this]. As the Buddha manifested in the world, He experienced birth, aging, illness and death. Likewise, there would be a time when He had to enter Parinirvana. When He grew old, He too became weak. He too had to enter Parinirvana, for this is a law of nature. At that time, the Buddha wanted to tell everyone that the Dharma abides forever, and the principles abide forever. The Buddha had taught the Dharma for so long, so everyone should have realized and understood it. The true principles intrinsic to everyone, the Buddha-nature, is equal in everyone. It is just that the Buddha is enlightened, while ordinary beings are deluded. We know that we are ordinary beings, so we form aspirations to learn the Buddha-Dharma. Since we form aspirations to learn the Buddha-Dharma, the Buddha shares His insights with us. What are the true principles that He has realized? He helps us understand them. He points out this road for us to walk on. As for our path in life and how wide and long we want to clear it, it depends on our own efforts.

Each of us has a path that leads to the ground of the Buddha’s enlightenment. As we clear this path, it is not a small road we walk on by ourselves. We must clear a great, wide road, not a road for us to walk on alone but a road that countless people can all travel through and walk on. This depends on whether we have put our minds into it. When we listen carefully to this path and clearly understand the direction, have we put in the effort to begin to clear this path in our minds with great diligence? Have we advanced ahead? Is the scope wide enough? This depends on whether all of us have opened up and widened our path in life.

If we widen the path in our minds, as we teach the principles in this way, we can spend the same day’s time either teaching one person or many people. The principles, the Dharma, we teach is the same. When we teach one person, one person receives it; when we teach countless people, countless people receive it. When one person clears a path, there is on path; when many people clear a path, it is a path for the whole world. The world is vast, and there are countless sentient beings in the universe. So, we need countless people to clear a path toward infinite teachings and open infinite Dharma-doors to walk through. Therefore, everyone must mindfully investigate the Buddha-Dharma. When we listen to it and take it to heart, we must put it into action without being attached to the present names, appearances or phenomena. In the present, we can draw examples from the names and appearances in the Buddha-Dharma. Then, when it comes to the content of the Dharma, we can continuously move forward and apply it in our daily living. [The Dharma] contains many tools; the true principles of the Four Noble Truths and actualizing the Six Paramitas in all actions are tools that help us in everything we do. These are very expansive teachings. Though these teachings are so expansive, if we have taught them to others, the Dharma will continuously be used by everyone, and it can arise and cease without interruption. All these expansive teachings can be brought back to the mind. Only the mind can bring all merits and virtues to fruition. Therefore, we must mindfully seek to understand it and always be mindful.

So, the earlier chapter, the Chapter on the Tathagata’s Lifespan, is something we should be able to roughly recall. We must all remember it. In that chapter, I kept reminding everyone, “We must remember it! We must be very mindful to remember [the teachings]”. This is because that chapter will connect with the next chapter. The next chapter is the Chapter on Distinguishing Merits and Virtues. In the Louts Sutra, we began from the Introductory chapter, and now we have come to the start of the 17th chapter.

This Chapter on Distinguishing Merits and Virtues is the 17th chapter. The Chapters on Distinguishing Merits and Virtues, on the Merits and Virtues of Joy, on Dharma Teachers’ Merits and Virtues and on Never-Slighting Bodhisattva are for entering the Buddha’s understanding and views.

In the 17th chapter, what other [ideas] carry on [from prior chapters?] Each chapter has interrelated significance. So, this 17th chapter is called the Chapter on Distinguishing Merits and Virtues. Following it, there are also the chapter on the Merits and Virtues of Joy, Dharma Teachers’ Merits and Virtues and [on] Never-Slighting Bodhisattva. These chapters are very important. However, the principles in these chapters are very profound. They are hard to know and understand. Understanding the meaning within them truly requires great mindfulness. Explaining them is also very difficult. This will depend on everyone’s mindfulness. So, the purpose of these four chapters is to help us. “enter the Buddha’s understanding and views”. Entering the Buddha’s understanding and views, as we all know very well, [refers to] how the Buddha came to the world for one great cause. This one great cause was to open and reveal to sentient beings the Buddha’s understanding and views so they may realize and enter them. So, His understanding and views are the one great cause that let the Buddha to come teach sentient beings. They are very important. Can we truly understand them? These understanding and views are what we must mindfully seek to comprehend. So, in these next four chapters, we must be very mindful, for we are entering the Buddha’s understanding and views.

The Buddha opens and reveals His knowledge so that sentient beings can comprehend. His understanding and views, which are His spirit and ideals. So, everyone needs to mindfully seek to realize and diligently learn the Buddha’s many spiritual realizations and all His perspectives. Only when we put in effort can we attain [realizations]. Only then can sentient beings comprehend the Buddha’s understanding and views. This requires great mindfulness and diligence. “Regarding merits and virtues, merits refers to the use of an ability”. All of us must first comprehend what [the phrase] “merits and virtues” [means] “Merits and virtues” are a phrase that people often use [when they say], “infinite merits and virtues”. But what does “merits and virtues” mean?

Regarding merits and virtues: Merits refer to the use of an ability, and the best is to benefit people. Having the merits of benefiting sentient beings and the virtues of being able to do good deeds is known as having merits and virtues. Regarding the merits and virtues of all Buddhas. Their many kalpas of great vows of compassion and wisdom are completely collected in Their practice of merits and virtues.

“Merits refer to the use of an ability, and the best is to benefit people”. Its best function is to benefit [people]. This ability is applied in relationships, in how we interact with each other and how we give of ourselves to help one another. “Bodhisattvas arise because of suffering sentient beings”. Sentient beings go through so much suffering; thus, we need Bodhisattvas to create blessings in the world. Before people experience suffering, [Bodhisattvas] can guide them to be forever [liberated] from suffering. In order to be forever liberated from suffering, [sentient beings] must be taught to not make mistakes, which means to be taught the right direction. When sentient beings have the right direction, they will not make mistakes or do evil deeds. Without making mistakes or doing evil deeds, there will be no negative causes and conditions that lead to suffering. Therefore, we must create blessings among people to benefit all sentient beings. This is what we call “merits”. We must not wait for people to suffer before we go to help them. This means that before they experience suffering, we must teach them to turn from the unenlightened to the noble and help them take the abundant Dharma to heart, so they can discern good from evil. When everyone can benefit others, this is “merits”. Helping all sentient beings to happily benefit people is “merits”.

“The virtues of being able to do good deeds” is not only letting others do [good deeds] or teaching others; we ourselves must first be able to do the same. We must first become awakened so that our direction does not deviate and when we want to guide people, we will not make any mistakes. Therefore, we must first awaken ourselves and put in the effort. While we are putting in effort, we must at the same time transform others. There are “the virtues of being able to do good deeds”. Not only do we benefit other people, our own merits and practice must also be sufficient. Therefore, this is being replete in merits and virtues. Be it self-cultivation, transforming others, attaining self-realization or benefiting others, these are what we call “merits and virtues”.

“Regarding the merits and virtues of all Buddhas, Their many kalpas of great vows of compassion and wisdom are completely collected in Their practice of “merits and virtues“. So, the Buddha was able to achieve enlightenment because He gave of Himself to benefit all sentient beings and prevented sentient beings from creating evil. These are the merits and virtues of the Buddha. He did not only teach others; he Himself had perfected His spiritual practice.

Through the past and present, all Buddhas have experienced many kalpas of time. Kalpas are very long periods of time. Formation, existence, decay and disappearance have occurred over many kalpas. They ceaselessly return, lifetime after lifetime. They do this not just in their past, present and future [lives]; not only that, They have experienced many kalpas. During this boundless, unlimited time period, the Buddha gas engaged in spiritual practice. All Buddhas’ spiritual practice is like this. They have become one with the universe, time and space. Then, throughout many kalpas, They give of themselves for the sake of sentient beings. These are “many kalpas of compassion and wisdom”. In Their compassion and wisdom, Their great vows all came together in Their merits and virtues. Because of Their diligent efforts and the virtues they attained, They attained, They achieved Buddhahood. “Their kalpas of great vows of compassion and wisdom are completely collected in Their practice of merits and virtues”. Therefore, everyone must be very mindful and earnestly seek to comprehend [this].

Also, “The assembly had heard that the true and wondrous Dharma is ever-abiding; they understood and realized that the Buddha’s lifespan is infinite and His wondrous enlightenment is boundless.

The assembly had heard that the true and wondrous Dharma is ever-abiding; they understood and realized that the Buddha’s lifespan is infinite and His wondrous enlightenment is boundless. He can help sentient beings enter the Buddha’s understanding and views. They were diligent to comprehend, realize, enter and completely understand the path to awakening. Thus, the Tathagata taught them by distinguishing the level of depth of their practice of merits and virtues.

We have all already heard this, and in the Buddha’s era, the disciples of the Vulture Peak Assembly had already heard it [as well]. The Buddha teaches the Dharma for sentient beings. Specifically, we understand that the Buddha taught according to capabilities for over 40 years. In this way, He ceaselessly taught the Dharma according to capabilities. At the Lotus Dharma-assembly, as He taught the Chapter on the Tathagata’s Lifespan, everyone gained more clarity.

So, “The assembly had heard that the true and wondrous Dharma was inherently ever-abiding. The true and wondrous Dharma is inherently everlasting. It never ceased in the past, it does not increase in the present and in the future, it is also ever-abiding. So, everyone had understood and realized this. They had comprehended and realized this, so it is said that “they understood and realized”. Although they were not yet awakened, they had realized and become aware of this, so they comprehended that “The Buddha’s lifespan is infinite and His wondrous enlightenment is boundless. “Buddha” means “enlightenment”; this enlightenment is intrinsic [to us all]. When the Buddha-nature intrinsic to all of us becomes one with the true principles, this is called “wondrous enlightenment”.

Although [this nature] is intrinsic to all of us, as for the true principles, we have not yet converged with them or fully penetrated them. Therefore, ordinary beings only have the ever-abiding initial awakening which we intrinsically possess. The initial awakening is the innate enlightenment intrinsic to us, but we have just yet to attain that “wondrous” [state]. When the principles and our awakened nature can fully converge into one, this is “wondrous enlightenment”. If these principles that have always existed and our inherent enlightened nature can become one, then the internal can converge with the external; this is “wondrous enlightenment”.

So, “[The Buddha] can help sentient beings enter His understanding and views”. Everyone must understand both the internal and the external. They encompass the universe and pervade all Dharma-realms. The truth and the principles exist in everything. Sentient beings intrinsically have Buddha-nature. What is “internal” is intrinsic to everyone, and what is “external” is everlasting. If only we could bring those two together…. However, we are unable to bring them together. As ordinary beings, there is a distance between us and those true principles.

Therefore, the Buddha came to the world to “help sentient beings enter the Buddha’s understanding and views”. Considering this separating obstacle, how should He teach us so that our internal awakening and external principles can become one? When they converge as one, it is the Buddha’s understanding and views, which He hopes that we can enter. He has opened this door in the hope that we can enter it. So, this is “opening and revealing”.

He opens this door to help everyone understand. Thus, previously, we discussed an elder who leads the poor into the house to open the treasury and see how very many things there are in it. This follows the same principle. So, “They were diligent to comprehend, realize, enter and completely understand the path to awakening”. If we can all comprehend the Buddha’s understanding and views, we will already know the Buddha’s intent. Still, we must begin to put in effort. “Thus, the Tathagata taught them by distinguishing the level of depth of their practice of merits and virtues”. Although everyone now knew the Buddha’s intent and knew they needed to enter [His teachings], they now had to begin to put in effort. Their efforts were a matter of how diligent they were and how much effort they put into the work. This is why the Buddha had to look at how His disciples engaged in spiritual practice. So, we must understand this clearly. Since we have heard the teachings, we have already gained clarity. “After hearing the teachings, they practice and realize them according to their capabilities, so people differ in their depth”.

After hearing the teachings, they practice and realize them according to their capabilities, so people differ in their depth. “To distinguish” means to differentiate how much or how little those who hear the Dharma have benefited, how much they have comprehended and how near or far their vows are for the present and the future.

After everyone hears the teachings of the Buddha, is our practice shallow or profound? How much do we understand? Is what we understand accurate? Is it correct? Is it deep or shallow? As spiritual practitioners, this depends on our practice. So, as we hear the teachings, we practice according to our own capabilities. We must earnestly seek to comprehend whether our understanding is shallow or whether we have attained profound comprehension. We each have different [levels]. Therefore, this is to “distinguish”.

We are now at the Chapter on Distinguishing Merits and Virtues. It helps us understand that to “distinguish” means to “differentiate how much or how little those who hear the Dharma have benefited”. We carefully make distinctions, because in His predictions of Buddhahood, the Buddha also looks at how great His disciples’ aspirations are in making predictions of the order in which they would attain Buddhahood. By the same token, when we engage in spiritual practice, are we practicing mindfully or is our practice only shallow and superficial? In our own spiritual practice, we each put in a different level of effort and thus receive different merits and virtues. Therefore, it is necessary to distinguish the depth of the practice we each cultivate. Have we been mindful? Have we been diligent? It depends on the aspirations we each form. With our aspirations, how much do we comprehend? How deep do our aspirations go? How great are our aspirations? From now until the distant future, do we intend to go very far or do we intend to remain very near? Do we just vow to practice in this lifetime? Or have we formed aspirations [to practice] in the next lifetime? Do we intend to continue in the next lifetime? Therefore, we must not think, “I am old; I should be resting. I have already done many things in the world. I am already a very senior [Tzu Chi volunteer]. I am old now, so I can pass on the torch. You all can do the work while I rest”. This is being indolent and retreating in our will to practice. [These people] think of themselves as old. “Observing their bodies, they pity themselves” Seeing that their physical bodies have become old, they consider themselves old, so they feel pity for themselves and lose the will to move forward in practice. We must not do that! At this point in the Buddha’s time, He had to distinguish merits and virtues. Though we say they have no appearance or measure, in our spiritual practice we should be very realistic. The amount of effort we put into our practice determines the merits sand virtues we will attain. When it comes to knowledge, we must pursue understanding and realization through personal experience in our actions. We may just say, “I know that, I know that,” but we have not realized or understood it. To gain realization and understanding, we must go among people. Therefore, before attaining Buddhahood, we must form good affinities with people. If we are not going among people, how can we benefit sentient beings? Without benefiting sentient beings, we will have no “merits”; we are not being diligent. Without being diligent, how can we attain virtue? This is a very practical principle. To have a full stomach and good nutrition, we must eat. In the process of eating, we need certain things. In the process of [producing] these things, they must ripen before they can finally go into our mouths, [enter] our bodies and provide nutrients for us. By the same principle, if our external conditions are insufficient, it is hard to attain what we want. We have no chance at all [of getting it].

Therefore, we must distinguish the depth of our merits and virtues. We must mindfully seek to comprehend this, by comprehending and realizing how much we have done. Therefore, when we make great vows, from now into the future, [we must know] how far we vow to go. This requires us to constantly maintain the power of this vow in our hearts, so we must be very mindful.

So, ‘“Merits’ refers to meritorious practice. ‘Virtues’ refers to virtuous fruit”.

“Merits” refers to meritorious practice. “Virtues” refers to virtuous fruit. Those past disciples emerging from the ground and those present disciples at Vulture Peak, upon hearing that the Buddha’s lifespan is long, attained all kinds of benefits. This is “merits and virtues”.

“Merits” is meritorious practice. “Virtues” is virtuous fruit. So, past disciples emerged from the ground. In the Chapter on Emerging from the Ground, at that moment, [those who emerged] were [the Buddha’s] past disciples. The Buddha’s wisdom-life is everlasting. Those sentient beings that He transformed and benefited long ago had now emerged from the ground at Vulture Peak. They emerged from the ground. Everyone should remember this. So, “those present disciples at Vulture Peak” are the disciples present at the Vulture Peak Assembly; they now understood. From the Chapter on the Tathagata’s Lifespan, they knew that the Buddha had taught all beings over a very long and expansive lifetime, from the distant past until now, and [He will still do so] into the distant future. Therefore, they attained all kinds of benefits. Those at the Vulture Peak Assembly who heard the Dharma realized and understood this. Therefore, this is also merits and virtues. The same applies to everything the Buddha does. So, “These merits and virtues come from hearing of the Tathagata’s Lifespan.” “They heard the extraordinary teaching,” and so they “attained realization.”

These merits and virtues come from hearing of the Tathagata’s Lifespan. They heard the extraordinary teaching and attained realization. Thus their merits and virtues of hearing about it were also extraordinary for this reason.

If everyone can receive what the Buddha taught and understand its meaning, this understanding will provide them with insight. So, “Their merits and virtues of hearing about it were also extraordinary for this reason.” This is truly extraordinary. As the Dharma they hear is extraordinary, so the merits and virtues attained through listening are also extraordinary. Everyone, when we listen mindfully to the Dharma, our merits and virtues will also be extraordinary. We must take the Dharma we hear to heart, so we must always be mindful!

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20190301《靜思妙蓮華》解悟壽量 分別功德 (第1556集) (法華經·分別功德品第十七)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: