Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20190312《靜思妙蓮華》離垢無染 淨極明生 (第1563集) (法華經·分別功德品第十七)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190312《靜思妙蓮華》離垢無染 淨極明生 (第1563集) (法華經·分別功德品第十七) Empty
發表主題: 20190312《靜思妙蓮華》離垢無染 淨極明生 (第1563集) (法華經·分別功德品第十七)   20190312《靜思妙蓮華》離垢無染 淨極明生 (第1563集) (法華經·分別功德品第十七) Empty周日 3月 10, 2019 6:37 pm

20190312《靜思妙蓮華》離垢無染 淨極明生 (第1563集) (法華經·分別功德品第十七)

⊙但由群生久迷塵境,唯認攀緣六塵影像,乍起乍滅虛妄之念,執著己見自大妄為。一迷心念無智錯亂,從身口意造成業種,不知色身栖栖世中,虛空大地咸是妙明,離垢無染淨極明生。
⊙無明有迷事與迷理,不達緣起之諸法,云迷事。迷事障俗諦,迷理障真諦故。
⊙「復有四四天下,微塵數菩薩摩訶薩,四生當得阿耨多羅三藐三菩提;復有三四天下微塵數菩薩摩訶薩,三生當得阿耨多羅三藐三菩提;復有二四天下微塵數菩薩摩訶薩,二生當得阿耨多羅三藐三菩提。」《法華經分別功德品第十七》
⊙「復有一四天下微塵數菩薩摩訶薩,一生當得阿耨多羅三藐三菩提。」《法華經分別功德品第十七》
⊙復有一四天下微塵數菩薩摩訶薩,一生當得阿耨多羅三藐三菩提:即等覺地,一生成佛。
⊙一個日光、一個月亮所照臨遍及,一四天下:四大部洲,即東勝身洲,南贍部洲,西牛貨洲,北俱盧洲。
⊙一生當得,即超入妙覺之位,一生直入,故曰:一生當成一切智。
⊙「復有八世界微塵數眾生,皆發阿耨多羅三藐三菩提心。」《法華經分別功德品第十七》
⊙如許眾生,聞即娑婆而顯華藏,就堪忍以明淨土,即今時而顯遠本,就三身以明壽量,故各發正因心,同求正覺果也。
⊙復有八世界微塵數眾生,皆發阿耨多羅三藐三菩提心:有八世界,微塵數眾,皆發如來無上道心。此謂信心成就,即信不退。

【證嚴上人開示】
但由群生久迷塵境,唯認攀緣六塵影像,乍起乍滅虛妄之念,執著己見自大妄為。一迷心念無智錯亂,從身口意造成業種,不知色身栖栖世中,虛空大地咸是妙明,離垢無染淨極明生。

但由群生久迷塵境
唯認攀緣六塵影像
乍起乍滅虛妄之念
執著己見自大妄為
一迷心念無智錯亂
從身口意造成業種
不知色身栖栖世中
虛空大地咸是妙明
離垢無染淨極明生

用心來體會、來了解!「但由群生久迷塵境」。眾生啊眾生!我們就是這樣忙忙碌碌。生生而來,到底每一生從何處來?我們這輩子去何趣向?總是我們今生此世,就是這樣迷。這群的眾生,不論是哪一道的眾生,就是這樣忙忙碌碌,「久迷塵境」。這只是在我們的生活中的境界,只是認定周圍的緣。我們五根、五塵,五根,緣在五塵境中,以及心靈的意識中,心靈的意識攀著外面的塵境,這些影像,是人的影呢?是境界的形象呢?總是忙忙碌碌在聲塵、色塵,在我們味塵等等,我們每一天的周圍,所接觸的東西,就是這樣,周圍攀緣了。

緣著這個境界,我們的心念「乍起乍滅」,一下子就起一個心念,心念起了,很快就過去了,這是不是忙忙碌碌呢?在想什麼?是在做什麼?心總是定不下來,在「虛妄之念」。一下子專心在這裡,不知覺什麼時候,念頭讓它轉了方向,不知道轉往哪裡去了。念頭總是這樣團團轉,轉得念念是虛,不是實境,念念都是妄念,沒有用的事情,總是整天在這樣的生活中。這些生活只是只有執著,執著我所看到、我所聽到、我所感覺,我就是要這樣。這就是我們人,在日常的生活中是這樣,我們有警覺到嗎?都沒有警覺,以為這是自然,所以就這樣,迷在這生這世中。

眾生,「群生」,就是很多很多的生命體,每一種的生命體,都有他不同的習性,他的性質都不同,卻是,天地萬物一切群生,就是有各不相同,執在己見。這就是各人不一樣的生態、不一樣的感覺,卻是佛陀說,心、佛、眾生,皆有佛性。應該說,生命是共同體,只是我們的無明、習氣,將我們分散掉了,分散掉了,你有你的習氣、他有他的習氣,我也有我的習氣,各人的習氣、見解不同;你有你的心靈世界,他也有他的心靈世界,而我也是一樣。很多事情,每一個人都是不同的看法,所以看法相互違背,就愈來愈造成互相的不調和,那就互相爭端。這全都是,就是眾生的苦,一直爭端造作。

現在叫做濁世,濁世就是各個見解不相同、各個有所爭端、各個有所貪念,推向他的方向,所以完全散掉了,這就是現在人生的紛亂。這麼大的紛亂就出在,每一個人的觀點、心念,這就是全都迷了。人,人人若全都迷了,那就是塵境就會很亂。灰塵若少數還可以,灰塵若是大多數起來,「蓬蓬颺」,那就是濁氣很重了。我們靜靜來思量、來思考,來想想看,這種濁氣,就是人人都有一點點、一點點,人多了累積,就變成了濛霧,濛煙散霧,濁氣,就是這樣說,很重!這就是我們久迷塵境,你迷我也迷,人人通通都在迷,在迷茫無明中。就是攀緣在這個境界,為何呢?怎麼會迷呢?就是周圍的環境將我們引出去,引出了我們真的就是,貪、瞋、癡、慢、疑,就這樣一直緣出去了。

所以在「六塵影像」,色、聲、香、味、觸、法,合起來叫做「六塵」。不是我們原來清淨無染的本性,已經不是了。是已經被熏習,濁氣很重,會合起來叫做「塵」,濛煙散霧的塵境。在這種濛煙散霧的塵境中,來看一切的景象,豈看得清嗎?不會清。這個因緣是從哪來?就是從我們的心念,「乍起乍滅」。一下子起、一下子落,我們的心沒有定。因為這樣,妄念就是因外面的境界,而外面的境界又迷了我們的心,所以「虛妄之念,執著己見」。從這樣開始,我們已經只有知道自己,不知道別人;只是自己知道自己的感受,我所需求,就不知道別人的欠缺。自己已滿滿的多,還要更多,不知道前面已經挖一個陷阱了,這個陷阱是自己挖出來的。前面挖盡了一切,挖空了,卻是自己的囤積還覺得不夠,這就是虛妄之心。

這種不實、虛妄,只是心,心念想入非非,沒有實體,就是我要多再更多,所以不斷去貪求,永無厭足。這種「虛妄之念」造成很多無明,造成很多煩惱。這全都是執著,「執著己見」:這就是我能力的範圍,這就是我事業拓很大,就是讓大家有事情做,我是在幫助人呢。其實,拓大事業,惹來是非、業力,擴大他的業力愈來愈大,耗損天地資源愈來愈多。這就是前面,自己挖大坑陷阱不知覺,浪費光陰,這種用在我們,這人生的「自大妄為」。

「是日已過,命亦隨減」,都是不覺而不知,這「一迷心念」,就「無智錯亂」。人人,心、佛、眾生,本來與佛同等,人人本具覺性,就是這樣不斷貪念,貪無厭足,迷了自己的自性心。所以這一迷下去的心念,那就是失智了,無智。我們的智慧,人人本來具有,是與佛同,但是我們已經為了貪欲迷失,迷失了我們的心,所以覺性受無明蒙蔽了。就像燈光已經衰退,如何的衰退呢?上面卡著的就是無明,就是塵垢,卡著很多。蒙,所以我們內心的光明,已經透不出去了,所以外面看起來,光明減弱了,一直一直微弱,一直微了,微弱掉了,好像這個光明一直不見了,這就是無智。我們若沒有光,外面的境界是黑暗,因為無明當前。這無明的塵境愈來愈厚,沒有智慧,那就會錯亂了。

所以,這到底是從哪來呢?那就是「從身口意造成業種」。「從身語意之所生」,所生什麼呢?所生「業」,業障累累。因為我們沒有智,一心迷在貪念中,時光一直過,業力、無明一直產生,所以已經愈是使得我們的身體,不由自己,身、口、意都不由自己,隨著這個緣境就這樣一直去了,就造成了業種。一粒、一粒業的種子,愈來愈多,這種無明種愈來愈多,那就是因為,「不知色身栖栖世中」。「栖栖」,就是暫時,也是暫時的停歇,也還是一樣不安;不安,惶惶恐恐不安。

在這個世間中,因為自己沒有一個方向,不知生從何來、死何去向,自己連這樣的念頭,都不曾想要有過,不曾要想:我是從哪來?我現在,將來要再往去哪?而現在處在人世中,忙忙碌碌,我到底在做什麼?都不知道,只是這個貪欲一團來誘引他,一直一直就是往這個,由不得自己的緣境去攀緣,這很可惜。所以使得已經這燈光黯淡了,就是也已經受無明掩蓋,失去了光明,完全都是垢穢。這就是我們的色身在人世中,一輩子其實很沒有安全感,所以才會貪念那麼多,這就是沒有安全感的人。這是「栖栖世中」,在這個世界中忙忙碌碌,其實心都一直很惶恐、很不安定,這就是世間人。

我們應該要知道,「虛空大地咸是妙明,離垢無染淨極明生」。其實我們有一個,與天地同等的覺性,那就是真如。真如永遠都沒有離開,卻是我們將它剝離在身外。其實我們的真如與諦理,永遠都是相合,只是我們自己的無明,將它失掉了,用很多很多無明將它遮蓋著,將它完全隔離,所以因為這樣失了它的光,失掉了它的光明。這是我們要好好用心,要不然,我們永遠都是在,「無智錯亂」中。找回來我們的真如,這個真如就要用內在心光去找;找出了道理,我們的真如就現前了。其實真如並沒有離開我們,我們要將諦理找回來,自然我們的真如就發現了。

所以,眾生各有眾生不同的性,因為眾生各個,各人的生活、心念,已經各個迷失掉了。各個的心念都不同,等於在這個大虛空下,天地萬物,包括人類,都是包在這個虛空之中。虛空,它的諦理就是天地之間,它涵蓋是一個「空」的真理,空中涵蓋著無量數的世界。動物有動物的心靈世界,人類有人類不同的世界;同一個大乾坤,各個不相同的生態。他們的世界的生態,同在這個大乾坤的裡面,我們人類的生態,在人類世界的裡面,也是在這個大乾坤。我們又自己再分開,分開你的心的世界、我的心的世界,各人生活在自己,執著自己的世界裡,這就會迷。

其實人人,應該是要與生命共同體,所有的生命都是一樣,有它真如的本性,它的實體那就是「妙有」,很微妙的這個真如本性,就是我們的慧命。所以我們因為一迷心念,就是這樣迷掉,造成很多煩惱,層層、層層來將我們覆蓋,遮蔽了我們心靈那個智之光,我們自然外面的境界,我們都錯亂掉了,所以我們的本覺,本覺的光明全都被覆蓋掉。我們這個時候若能夠好好去體會,也就是在這個虛空大地中,好好向著虛空大地來找。因為我們就是,生活在虛空大地中,虛空所有一切包含的生物,包括我們自己在內,其實我們都有,那個妙明本覺的智性。只要我們若清楚、了解,在一念信中去尋找,自然這個妙明就現前了。

因為我們已經知道,煩惱是在那個塵境中,「六塵影像」中,那就是虛幻,我們是在那個地方在攀緣。只要你將那個攀緣心脫離,六塵境的這個影像,我們認清楚是虛幻,我們的心定下來,不要「乍起乍滅」,不要一下子生一念,一下子就滅掉了一念。好心起,惡心自然就滅;我們若惡心、貪心起,善心、好念也滅了。這是一個對比,天平對比。所以我們自己要很知道,要如何將我們的善念、好念,永遠專心保持,這是利益自己,同時也是利益人群。我們若能夠這樣,虛妄之念自然就能夠消滅,這就是「離垢無染」。我們已經知道了,這種知道天地,本來具存著它的諦理;我們已經知道了,知道人人本具真如本性。知道,我們要用功,看透徹眼前的景象都是虛幻,這都是一個暫時的過程。認清楚,認真來看,原來虛空大地就是妙明,很美的境界,很奧妙,很妙有的萬物,各有它的本性存在。

看到現在茶花開了,在出入的過程中,每天就會看到那個茶花盆景,它的茶花已經旺盛起來,茶花開了,由不得自己就去看它一下,讚歎:「唉呀!萬物微妙!」含苞待放,到底什麼時候,它慢慢、慢慢在那個行蘊中,將這個花,不知不覺,這樣展現出來了,展現出了葉葉的花蕊。它們的組織,能夠這樣組織得很有次序,一花葉,一葉、一葉包裹得很好。而還未開之前,它又是什麼呢?而這個花的含苞還未出來之前,它又是在哪裡呢?奇哉、妙哉!光是那幾朵花,就讓我感覺到,這就是天地萬物的奧妙。這是在天地間,千千萬萬種,其中的一樣,是植物,它的微妙。

每天早上若在說話,眼睛看到前面這盆的小盆景,就會覺得:微妙啊!葉子本來都是這麼大葉,這麼大葉、這麼大葉,也有這麼小葉;這盆,一年到頭,就是永遠這麼幼小的小葉。這個盆景在盆栽裡,永遠就是這樣的大,它為什麼長不開呢?就有人告訴我,若將這個盆拿起來,將它放在土地裡,這棵小樹,盆景裡的小樹,它就會長大起來了。是哦!這是物體,它要有環境給它;有這樣的環境,它就永遠安分守己,在這個小盆栽的裡面,它不會越界,永遠就是這樣。你若讓它回歸大地,它就會自由伸展出去。大地這麼大,它會很自由將它的根竄開,自然樹幹、樹枝、樹葉,就隨著大自然就展開了。這豈不就是世間法,與大自然法的奧妙!

所以,「虛空大地咸是妙明」,真的很微妙,真的是道理很明顯,我們自己將無明、煩惱,一層一層將道理蓋起來了。這麼大自然,公開,只要你人人去用心體會。生態,不同的生態,是動、是靜的形態,我們會很透徹,很了解、清楚。回歸到我們自己的本性,我們更加清楚,我們的智慧、我們的本性,應該是回歸於,與佛同等,真如的本性。所以我們要佛知、佛見,我們要「離垢無染」,我們要回歸到大地一樣,那種妙明,真正的無私。大地就是這樣,天地由你發展,大地由你伸根,這就是這麼的讓我們自由,我們偏偏將自己,塵境、影像拘束著我們,所以我們應該要「離垢無染」,自然是「淨極明生」。這就是光明一片了。我們應該要很用心,我們的體會,人間心境,我們要了解。所以,佛知、佛見,一切都沒有障礙我們,只是我們,「無明有迷事與迷理」。

無明有迷事與迷理
不達緣起之諸法
云迷事
迷事障俗諦
迷理障真諦故

無明有迷在事與理,我們就是被人與事,將我們迷掉了,在人事中迷了,所以連理也迷。迷事者,就是「不達緣起之諸法」,所以叫做迷於事。「迷事」,迷事就是不知道,不知道,我們還未通徹、沒有通達這個緣的境界,所以我們還在這個緣的境界,在那裡攀緣。所以因為這樣,受這個緣境將我們迷去,我們就,事也就迷了。

所以我們迷事,自然我們就會迷在這個俗諦。世俗,因為世俗人間,無不都是受這個緣境,我們所看到的景物,我們的起心動念,去攀緣、去貪我愛,這就是不了解這個因緣起落,所以我們才會去起貪念,這樣就會迷掉了人事。這個人事,人間的事相,我們被它迷掉了,這就是障礙俗諦,這叫做「迷事」。世俗的事情,無不都是名利、地位等等。名大要再大一點,利多要再多一點,很多事情就是這樣迷掉了。所以人生就是這樣,很可憐。

若「迷理」呢?就是障礙我們,障礙我們那個真理。所以,迷事障礙我們的俗諦,人情世事,我們都被障礙掉了;迷理,就是障礙掉了真理,我們不知不覺,所以我們要很小心。剛才所說的「緣起」,就要好好用心,要去警惕。迷在那個緣境,我們不可,這樣會障礙俗諦、人情世故,一切的事物,我們會迷,迷在那個環境中,所以我們要很用心。用心,這個道理我們才能夠透徹。

所以,前面的文就這樣說:「復有四四天下,微塵數菩薩摩訶薩,四生當得阿耨多羅三藐三菩提。」

復有四四天下
微塵數菩薩摩訶薩
四生當得阿耨多羅
三藐三菩提
復有三四天下
微塵數菩薩摩訶薩
三生當得阿耨多羅
三藐三菩提
復有二四天下
微塵數菩薩摩訶薩
二生當得阿耨多羅
三藐三菩提
《法華經分別功德品第十七》

「四生」。我們就是很快,能夠不斷不斷,沒有離開我們修行的方向,向前前進,我們的心境,一直與菩薩的心地慢慢接觸。我們若是精進力比較退,沒有很精進,我們還是要再很久的時間。而我們若多精進,我們趕緊學分完成,那就是證一地一地菩薩的心地。所以已經「四生當得,阿耨多羅三藐三菩提」。所以,「復有三四天下,微塵數菩薩摩訶薩」,還有很多。用這個「天下微塵」來算菩薩的數字,有三個四天下的微塵數菩薩。「三生當得阿耨多羅三藐三菩提」。這比「四生」更加接近了,更加接近成佛的境界。

「復有二四天下,微塵數菩薩摩訶薩,二生當得,阿耨多羅三藐三菩提」,更加接近,也是還有很多菩薩,愈來愈接近成佛的境界。

所以,下面接下來再說:「復有一四天下微塵數菩薩摩訶薩,一生當得阿耨多羅三藐三菩提。」

復有一四天下
微塵數菩薩摩訶薩
一生當得阿耨多羅
三藐三菩提
《法華經分別功德品第十七》

這就很快,就是「即等覺地,一生成佛」。已經很接近了,因為他不動了,再也不會再受到,紛紛擾擾的塵境、影像,這樣又迷到。他已經很清楚,心很堅定,已經是到達「等覺地」。

復有一四天下
微塵數菩薩摩訶薩
一生當得阿耨多羅
三藐三菩提:
即等覺地
一生成佛

再來,一個日光、一個亮光所照臨,名稱叫做「一四天下」。我們娑婆世界「四大部洲」,那就是以須彌山為主。而須彌山有周圍,周圍東、西、南、北,就將它分作「四大部洲」。

一個日光
一個月亮
所照臨遍及
一四天下
四大部洲
即東勝身洲
南贍部洲
西牛貨洲
北俱盧洲

「四大部洲」,也就是「東勝身洲」,也叫做「神」,也叫做「身」,都是譯音。所以,「南瞻部洲」,那就是我們人類這一類,我們現在(所處)。所以「西牛貨洲、北俱盧洲」。這在世界,須彌山的周圍,將它分為「四大部洲」,稱為「四天下」。這四天下共同一日、一月,共同一個日、共同一個月,這叫做「一四天下」。

那麼「一生當得」,一生就能夠得到,那就是「超入妙覺之位」。這一生已經登到妙覺位了。

一生當得
即超入妙覺之位
一生直入
故曰:
一生當成一切智

所以說:「復有八世界微塵數眾生,皆發阿耨多羅三藐三菩提心。」

復有八世界
微塵數眾生
皆發阿耨多羅
三藐三菩提心
《法華經分別功德品第十七》

除了這些菩薩之外,還有「八世界微塵數」,就還很多很多微塵數菩薩。一一就顯示出了,他們對娑婆世界所了解,不只是透徹娑婆世界,從娑婆世界現出了「華藏」。在人間即地即是淨土,這個「華藏」,就是佛陀成佛的世界。

如許眾生
聞即娑婆而顯華藏
就堪忍以明淨土
即今時而顯遠本
就三身以明壽量
故各發正因心
同求正覺果也

這個「華藏」,就是佛成佛的心境,就是「華藏世界」,所以「就堪忍以明淨土」。「堪忍」就是娑婆世界。在這個娑婆世界,我們真如本性、宇宙諦理,就地會合起來,所以娑婆即淨土,也娑婆即是「華嚴」。凡夫即是聖人,這就是在我們的那個一念中。

各位,一念是很重要!開頭告訴大家,法髓這段很重要,只是我們眾生,都是迷在那個地方,我們現在若知道了,其實,即心即佛。我們人人無不都是,在這個環境,我們也就是覺性明顯。在娑婆,雖然堪忍,其實我們心念一轉,也是快樂自在,所以尤其是娑婆就是淨土。「就三身以明壽量」。「三身」還記得嗎?〈壽量品〉時,法身、報身、應化身,這合起來作用在人間,以佛性、覺性,我們還是要延續,佛陀的慧命在人間,所以「三身以明壽量」。

「故各發正因心」。「正因」,應該十六王子的時代,開始聞法一直到現在,中間我們凡夫就是有迷了。佛陀與諸弟子,人家他們就是一直,就是在人間,來來回回,而我們就是迷掉了,一直到現在。所以,我們要用心。「同求正覺」,我們大家要很用心,來共同向著這條的菩提道努力,向前前進。再來,「復有八世界微塵數眾生,皆發阿耨多羅三藐三菩提心」。

復有八世界
微塵數眾生
皆發阿耨多羅
三藐三菩提心:
有八世界微塵數眾
皆發如來無上道心
此謂信心成就
即信不退

這就是還有,「八世界微塵數」。就是這麼多,全都開始在發心了。我們道要開闊,引導更多人來發心,佛陀的世界也是這樣說。愈來,他應該是愈多,世界微塵數的眾生,開始,愈來又是愈清楚了,懂得要發心。「此謂信心成就」,要讓更多人有信心,落實行在菩薩道上。

這發心愈來愈多,各位,真的我們要相信,力量就是這樣來,起自我們的一念心。一念心清淨了,我們就能夠透徹虛空大地,都是微妙的妙法。我們的心若清淨,無法不微妙,都是很微妙、很清淨的心,你看每一種的事物,它就是內含著豐富的道理。不論你是看到什麼,那個豐富的道理,我們清楚,這就是我們的智力。分析了這諦理,諦理了解,當然我們的心理更清楚,自然就是「離垢無染,淨極光生」。我們的心沒有染著,但是我們的慧光,智慧的光明就愈來愈透徹,透視了這個諦理,天地萬物它的真理,我們愈來愈透徹。這要看大家的用心,時時多用心!


月亮 在 周三 3月 13, 2019 9:58 am 作了第 3 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190312《靜思妙蓮華》離垢無染 淨極明生 (第1563集) (法華經·分別功德品第十七) Empty
發表主題: 回復: 20190312《靜思妙蓮華》離垢無染 淨極明生 (第1563集) (法華經·分別功德品第十七)   20190312《靜思妙蓮華》離垢無染 淨極明生 (第1563集) (法華經·分別功德品第十七) Empty周二 3月 12, 2019 6:52 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29068
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190312《靜思妙蓮華》離垢無染 淨極明生 (第1563集) (法華經·分別功德品第十七) Empty
發表主題: 回復: 20190312《靜思妙蓮華》離垢無染 淨極明生 (第1563集) (法華經·分別功德品第十七)   20190312《靜思妙蓮華》離垢無染 淨極明生 (第1563集) (法華經·分別功德品第十七) Empty周五 五月 31, 2019 8:12 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Without Defilement, We Give Rise to Radiance (離垢無染 淨極明生)
Date: March.12.2019

“Sentient beings have long been deluded by external sense objects. We only recognize the appearances of the Six Dusts we contrive a connection to. With illusory thoughts that arise and cease suddenly, we are attached to our own views; we are arrogant and behave unscrupulously. Once our minds are deluded, we become lacking in wisdom and confused. We will create karmic seeds with our body, speech and mind. We do not know that while our physical bodies exist uneasily in the world, the universe and the earth are all wondrously radiant. When we are free of defilements and contamination, we will be extremely pure and give rise to radiance.”

We need to mindfully consider and seek to understand this. “Sentient beings have long been deluded by external sense objects.” Oh, sentient beings! We are always so busy. Life after life we come [to this world], but where did each of our lives come from? Where are we heading in this life? In this lifetime, we are always lost like this. All of these sentient beings, no matter what realm they are in, are always busying themselves in this way, “long being deluded by external sense objects.” This is merely because within the environment of our lives, we only recognize the conditions that surround us. [As for] our Five Roots and Five Dusts, our Five Roots connect with the external Five Dusts and with the consciousness in our mind. The consciousness in our mind attaches to the external sense objects. Are these appearances the appearances of people? Are they forms in our environment? We are always rushing and bustling among the Dusts of sound, form, taste and so on. In our daily surroundings, we contrive connections like this with everything we come into contact with. As we connect to this external world, our thoughts “arise and cease suddenly.” In an instant, we give rise to a thought, but as quickly as it arises, it passes by.

Is this not being very busy? What are we thinking about? What are we doing? The mind never settles down amidst [such] “illusory thoughts.” In an instant, we focus there; then, without knowing when, our thoughts change direction, and we do not know where it has turned. Our thoughts are always circling like this. They keep spinning; our every thought is empty and unreal. All our thoughts are illusory and [focused on] useless matters. This is how we live out our every day. Such ways of life are only [filled with] attachments. We are attached to what we see, what we hear and what we feel. We just want [to live] this way. As people, are we aware that we live this kind of daily life? We are not aware; we believe that it is natural, so we remain lost within this lifetime. As for sentient beings, “sentient beings” refer to the many, many living organisms. Every species has its own distinct habitual nature. Their natures are all different, yet all sentient beings in the world, each with their own differences, are attached to their own views. What this means is that everyone has different ways of life and emotions. Yet the Buddha said that our minds, the Buddha and sentient beings all have [the same] Buddha-nature. We should say that sentient beings are all interconnected as one entity, but our ignorance and habitual tendencies have pulled us apart. Once we are divided, you have your own habits, he has his own habits and I have my own habits. Every person’s habitual tendencies and perspectives are different. You inhabit your own spiritual world while he inhabits his own spiritual world, and it is the same for me. In many matters, every person has a different perspective. As a result, their perspectives conflict and create more and more interpersonal disharmony. In this way, we begin to dispute with each other.

This is all the suffering of sentient beings; we continuously clash and create [negative karma]. Our era is called “the world of turbidities.” In a world of turbidities, every perspective and understanding is different. Everyone has their own conflicts and greedy thoughts that push them in some direction, so they are completely scattered [from each other]. This is the chaos of contemporary human life. Such great chaos is born from each person’s viewpoint and thoughts. Thus, people are utterly deluded.

If every person is deluded, the external world of dust will be in chaos. If the dust particles are few, it is fine, but if they become more numerous, “they fly all over.” Then the turbidities become very severe. Let us calmly consider and contemplate; let us think about these kinds of turbidities. Everyone adds a bit of dust. When accumulated from so many people, [these particles] become a heavy fog of turbid air. So you see, it is very severe. We have “long been deluded by external sense objects.” You are deluded and so am I; everyone is deluded. We are amidst delusion and ignorance. We contrive connections in this world. Why? How are we deluded? It is our surroundings that entice us, bringing about our greed, anger, ignorance, arrogance and doubt. Thus, we continually connect in this way. So, we are among the appearances of Six Dusts of form, sound, smell, flavor, touch and mental phenomena. Together, they are called the Six Dusts. This is not out pure, undefiled original nature. We are already no longer [in that original state]. We have been permeated by severe turbidity. This turbidity converges to form the Dusts, [creating] a world of dust obscured by haze. Within this world filed with dusty haze, when we look at the scenery around us, how can we possibly see clearly? Nothing will be clear.

Where do these causes and conditions stem from? They come from our minds, from which they “arise and cease suddenly.” They arise one moment and recede the next. Our minds are not settled. Because of this, the external world causes illusory thoughts in us, and our surroundings further delude our minds. So, “With illusory thoughts, we are attached to our own views.” Starting from this, we only know ourselves and do not know others. We only understand our own feelings, what we need, and are unaware of what others lack. Even when we have all we need, we still want more. We do not know that there is already a trap that has been dug out in front of us. It is a trap we dug ourselves.

We dig out everything in front of us until it is all gone, and still we feel that what we have hoarded is not enough. This is a mind of illusions. This kind of falsehood and illusion is just our imagination running wild. It has no substance; it is just our desire for more and more So, we endlessly crave and seek. We are never satisfied. This kind of “illusory thought” creates a great deal of ignorance and many afflictions. All this is attachment. “We are attached to our own views. This is my sphere of power. My enormous business gives everyone work opportunities. I am helping people!” In fact, developing big businesses brings about conflicts and karmic forces. As a business grows bigger, more and more natural resources are used up. This is unknowingly digging a hole in front of ourselves. We waste the time we have. In our lives, this is how we “become arrogant and act unscrupulously. With each passing day, we drew closer to death.” This all happens without our awareness. This is how “once our minds are deluded, we become lacking in wisdom and confused.” Everyone, the mind, the Buddha and sentient beings are intrinsically equal. Everyone intrinsically has an enlightened nature. Yet we ceaselessly have greedy thoughts, coveting things without ever feeling satisfied. We have lost touch with our own nature.

So, once we develop deluded thoughts, we lost our wisdom, leaving us without wisdom. Intrinsically, we all possess this wisdom, the very same as the Buddha’s. But because of our greed and desires, we lost it. Having lost our hearts in delusion our enlightened nature is covered by ignorance. This is like a light that is already extinguished. How was it extinguished? It is [extinguished] by ignorance; we are blocked by ignorance and dust, blocked by a great deal of it. We are covered, so the light of our hearts cannot pierce through. So, from the outside it appears that the light has grown weak. It continually grows weaker, until it is so faint that it seems like the lights has always been missing. This is being without wisdom. If we do not have light, the world around us is dark. This is because of the ignorance before us. The dust of ignorance grows ever thicker. Without wisdom, there is confusion. So, where does this actually come from? “We will create karmic seeds with our body, speech and mind.” It is what is born from our body, speech and mind. What is it that is born? “Karma” is born. Karmic obstacles accumulate. Because we do not have wisdom we are deluded by greedy thoughts. As time continuously passes, we constantly produce karma and ignorance. So, this causes our bodies to be more and more out of our control. Our body, speech and mind are beyond our control.

They follow the conditions and keep going, which creates karmic seeds. Grain by grain, these karmic seeds become more and more numerous. These seeds of ignorance become more and more numerous. This is because “we do not know that our physical bodies exist uneasily in the world”. “Exist uneasily” means it is temporary, a temporary stop, but [our bodies] are still restless. Our bodies are anxious and uneasy. In this world, we do not have our own direction. We do not know from whence we were born nor where we will go when we die. Even these questions [are ones] we have never thought about. We have never wondered, “Where did I come from. Where am I headed now and next? And now, rushing and bustling in this world, what am I actually doing? We know none of this. It is just greed and desire that gather and entice us. We are always striving to contrive conditions in an environment of conditions that is beyond our control. This is so unfortunate.

It causes this light to dim. We are covered by ignorance and have lost the light; we are completely covered by defilements. This is what our physical bodies are like in the world. We really lack a sense of security throughout our lifetime. This is why we are so greedy. People without a sense of security “exist uneasily in the world”. Rushing and bustling around in the world, they are actually constantly terrified and very uneasy. This is what people of the world are like. We should know that “the universe and the earth are all wondrously radiant. When we are free of defilements and contamination, we will be extremely pure and give rise to radiance”. In truth, we have an enlightened nature that is the same as the universe. This is our nature of True Suchness. Our nature of True Suchness has never left us, and yet we have set it aside. In truth, our nature of True Suchness is always unified with the true principles. It is just that we ourselves lose this path due to our ignorance. It is buried by a great deal of ignorance so that we are completely separated from it. Because of this, [our nature] loses its light. So, we must earnestly be mindful. Otherwise, we will forever be “lacking in wisdom and confused”. In order to rediscover, our nature of True Suchness, we must seek it with our inner light. Once we find the principles, our nature of True Suchness will appear before us. In truth, it never left us. We must rediscover the true principles, for then our nature of True Suchness will be found. Sentient beings all have different natures, for every sentient being has their individual life and mindset, and so they are each already lost in delusion. Everyone has a different mindset. We can say that all things, including humankind are contained within this universe. The principles of empty space pervade the world. This empty space encompasses the true principles of “emptiness” and within emptiness, there are countless worlds. Animals have their own spiritual world, while humans have different world. Within this same macrocosmic world, each has their own mode of life. The way of life of these worlds are all equally contained in this macrocosm. As humans, our lifestyle is within the human realm, which is also within the macrocosm. We ourselves further divide it; we distinguish the world of your mind from the world of my mind. Each person lives in their own world and is attached to their own world. This is why people are deluded. Actually, everyone should [realize] that all living beings are interconnected, because all lives have the same [intrinsic nature]. They have the intrinsic nature of True Suchness. Their substance is one of “wondrous existence”; they have a very subtle and wondrous nature of True Suchness. This is our wisdom-life. But once our minds are deluded, we become lost and create many afflictions that cover us, layer by layer. They conceal the light of our spiritual wisdom. Then naturally, we become confused regarding the external world. So, our intrinsic enlightenment and its light are completely stifled. At this time, in order to earnestly seek to comprehend this, we need to earnestly seek the principles within this universe, on this land. This is because we live in this universe and on this land. The living beings encompassed in this universe, including ourselves, actually possess an intrinsic nature of wisdom that is wondrous and bright. As long as we are clear and understand to search for it with a faithful mind, this wondrous radiance will appear. We already know that afflictions are found among external sense objects, among the appearances of the Six Dusts. These are illusory; we contrive connections among these. We need only free ourselves of the mindset of forming those connections; then the appearances of the Six Dusts will be clearly recognizable to us as illusory, and our hearts will settle down. [Our minds] must not “arise and cease suddenly”; we must not give rise to a thought one moment and extinguish it the next. When we give rise to good thought evil thoughts are naturally extinguished. If we give rise to evil and greedy thoughts, virtuous and good thoughts will be extinguished. These are like two ends on a balance scale. Therefore, we must clearly understand how to focus on and maintain our virtuous and good thoughts. This benefits us and, at the same time, benefits others. If we can do that, we can naturally extinguish our illusory thoughts. Then will be “free of defilements and contamination”. We already know that the universe intrinsically possesses its own true principles. We already know that everyone intrinsically possesses the nature of True Suchness. Knowing this, we must work hard to thoroughly perceive that the scenery before our eyes is all illusory, that it is a momentary stage. [We must] clearly recognize that the universe and the earth were originally wondrously radiant. This was a beautiful state. Within this profound and beautiful [state], each thing has its own intrinsic nature. We see that the camellia flowers are blooming. Along the way that I walk, every day I can see a bonsai of camellia flowers. The flowers have grown vigorously. When the camellia blooms, I cannot help but go look at them and praise them, [saying], “Oh my!” All things in the world are truly wondrous! It is budding.

At what point will it slowly, slowly, amid the aggregate of action, imperceptibly reveal its flowers reveal the blades of the petals? Its structure organizes itself in a very orderly way like this; one flower has its petals each petal is bundled so nicely. Before it blooms, what is it? Before this flower’s bud has sprouted, where is it? How amazing! How wondrous! Just these few flowers alone make me feel the wondrous profundity of all things in the world. In the world, it is but one among countless beings. This is the wondrous ness of plants. Every morning, as I am talking, I see the small bonsai before my eyes and think, “How wondrous!” Originally, the leaves are quite large, about this big, but there are also such small leaves in the course of a year, these little leaves always remain small. The bonsai in this pot is always this big. [I always wondered], why is it unable to grow?

Then someone told me that if I were to take the tree from this pot and put it in the ground, this small tree in the pot would grow to be large. Indeed! This is a living thing it needs an environment [to grow]. In its present environment, it always remains within its bounds. While inside the pot it will not extend further. It remains this way forever. If you let it return to the land, it will have the freedom to extend itself. The land is so vast, [the plant] will naturally extend its roots. Naturally, the trunk, branches and leaves will spread in accordance with nature. Is this not the wondrousness of the worldly Dharma and the laws of nature? So, “The universe and the earth are all wondrously radiant”. It is truly very wondrous. The principles are truly very evident, but our own ignorance and afflictions cover us up, layer by layer. [The principles] are so natural and open; people only need to mindfully seek to comprehend. They when it comes to different ways of life, whether [these beings] are moving or motionless we will be clear, and we will understand them. As we return to our own intrinsic nature, we will understand clearly.

Our wisdom and our intrinsic nature should return to the same state as the Buddha’s, the intrinsic nature of True Suchness. So, we must have the Buddha’s understanding and views. We must be “free of defilements and contamination”. We must return to the same unselfish and wondrous radiance as that of the earth. The earth is like this. It allows us to develop and spread our roots. We are given this much freedom, but instead we let ourselves be restricted by sense objects and images. So, we must be “free from defilements and contamination”. Then, naturally, “we will be extremely pure and give rise to radiance”. This will be a scene of radiance. We should all be very mindful; through our experience, we must understand the state of our hearts in this world.

So, with the Buddha’s understanding and views nothing hinders us. It is just that for us, “In ignorance, there is delusion over matter and delusion over principles”.

In ignorance, there is delusion over matter and delusion over principles. Being unable to understand how all phenomena arise is called delusion over matters. Delusion over matters obstructs the worldly truth. Delusion over principles obstructs the absolute truth.

In ignorance, there is delusion over both matter and principles. We are deluded by people and matters. Since we are deluded among people and matters, we are also deluded about the principles. Those who are deluded over matters are “unable to understand how all phenomena arise”. Therefore, they are deluded over matters. “Delusion over matters” means not understanding. We have not yet thoroughly understood the world we are connecting with. Therefore, we are still in this world contriving connections. So, because of this, we are deluded by the states we connect to, so we are deluded over matters. Since we are deluded over matters, we will naturally be deluded over worldly truths. In this world of mundane affairs everything is affected by [karmic] connections. By giving rise to these thoughts, we connections with all we see, coveting the things we crave. We do not understand the rise and fall of these causes and conditions, so we give rise to greedy thoughts and become deluded over people and matters. We are deluded by the appearances of people and matters in this world. They block us from worldly truths. This is “delusion over matters”. The matters of the world are all about fame, fortune, status and so on. With fame, we want greater fame. With fortune, we want greater fortune. Thus, we become deluded in many matters. So, life passes like this; how pitiful! What of “delusion over principles”? It obstructs us from the true principles. So, delusion over matters obstructs worldly truth; we are hindered by worldly affairs. Delusion over principles obstructs us from the true principles. We are unaware of this, so we must be very careful. We must be earnestly mindful and alert regarding “how all phenomena arise”. We cannot be deluded by these conditions, because in this way we are blocked off from worldly truths and worldly wisdom. We will be deluded regarding all matters, deluded in the environment. Therefore, we must be mindful. Only if we are mindful can we thoroughly comprehend the principles.

Therefore, the previous passage states, “Furthermore, Bodhisattva-Mahasattvas as numerous as the dust particles of four worlds with four quadrants will, after four lifetimes, attain Anuttara-samyak-sambodhi”.

Furthermore, Bodhisattva-Mahasattvas as numerous as the dust particles of four worlds with four quadrants will, after four lifetimes, attain Anuttara-samyak-sambodhi. Furthermore, Bodhisattva-Mahasattvas as numerous as the dust particles of three worlds with four quadrants will, after three lifetimes, attain Anuttara-samyak-sambodhi. Furthermore, Bodhisattva-Mahasattvas as numerous as the dust particles of two worlds with four quadrants will, after two lifetimes, attain Anuttara-samyak-sambodhi.

“Four lifetimes” means that we should act quickly so we can push forward ceaselessly without deviating from the direction of our spiritual practice. Our state of mind will continuously and gradually draw near to the grounds of the Bodhisattva-mind. If our diligence recedes and we do not press forward, we will still need a long period of time. But if we are more diligent, we can quickly complete our coursework, meaning we will reach one after another of the grounds of the Bodhisattva-mind. So, already “after four lifetimes, [they will] attain Anuttara-samyak-sambodhi”. Then, “Furthermore, Bodhisattva-Mahasattvas as numerous as the dust particles of three worlds with four quadrants…” They are still very many. If we use “the dust particles of worlds” to count the number of Bodhisattvas, they are as numerous as the dust particles of three worlds with four quadrants. So, “After three lifetimes, [they will] attain Anuttara-samyak-sambodhi”. This is even closer than “four lifetimes,” closer to the state of attaining Buddhahood. “Furthermore, Bodhisattva-Mahasattvas as numerous as the dust particles of one worlds with four quadrants will, after two lifetimes, attain Anuttara-samyak-sambodhi”. They are even closer; there are also many Bodhisattvas who are drawing closer to the state of attaining Buddhahood.

So, the nest passage continues. “Furthermore, Bodhisattva-Mahasattvas
as numerous as the dust particles of one world with four quadrants will, after one lifetime, attain Anuttara-samyak-sambodhi”.

This will happen very soon! “This refers to the stage of equal enlightenment. After one lifetime, they will attain Buddhahood”. They are already very close. This is because [their minds] do not fluctuate. They will never again be affected by the constantly troubling external sense objects and images and become deluded in this way. They are already very clear, and their hearts are resolute. They have already reached “the stage of equal enlightenment”.

Furthermore, Bodhisattva-Mahasattvas as numerous as the dust particles of one world with four quadrants will, after one lifetime, attain Anuttara-samyak-sambodhi: This refers to the stage of equal enlightenment. After one lifetime, they will attain Buddhahood.

Next, what the light of one sun and one moon illuminates is called “one world with four quadrants”. Our Saha World has “four great continents”. It has Mt Sumeru as its center. Surrounding Mt Sumeru are east, west, south and north. This is divided into “four great continents”.

What the light of one sun and one moon illuminates is called a world with four quadrants. The four great continents are the eastern continent of Purvavideha, the southern continent of Jambudvipa, the western continent of Avaragodaniya and the northern continent of Uttarakuru. The four great continents [include] “the eastern continent of Purvavideha,” [which is Sanskrit for “surpassing the body”. Then, “the southern continent of Jambudvipa” is where we humans presently [reside]. Then there are “the western continent of Avaragodaniya” “and the northern continent of Uttarakuru”. In this world, the surroundings of Mt Sumeru are divided into “four great continents”. Thus, it is “a world with four quadrants”. The world with four quadrants shares one sun and one moon. So, that which shares one sun and one moon is called “a world with four quadrants”. So, “after one lifetime, [they will] attain [Anuttara-samyak-sambodhi]”. In one lifetime, they can attain this. This means that “they will transcend and enter the stage of wondrous enlightenment”. In this one lifetime, they have already reached the stage of wondrous enlightenment.

After one lifetime, they will attain [Anuttara-samyak-sambodhi]. This means that they will transcend and enter the stage of wondrous enlightenment. They will enter it directly after one lifetime. Thus it says, “After one lifetime, they will attain the wisdom of all Dharma”. Next, “Furthermore, sentient beings as numerous as the dust particles of eight worlds all formed aspirations to attain Anuttara-samyak-sambodhi”.

Beyond those Bodhisattvas, there were “[sentient beings] as numerous as the dust particles of eight worlds”. There were still many sentient beings, as many as dust particles, who, one by one, revealed what they understood about the Saha World; they did not merely see through the Saha World but also manifested the lotus-treasury in the Saha World. In the human world, this land is the pure land. This Lotus-treasury is the world where the Buddha attained enlightenment.

When these many sentient beings heard this, the Lotus-treasury immediately manifested in the Saha World, and the world that must be endured revealed a pure land. At this time, He revealed the distant intrinsic, and explained His lifespan with His three bodies. Thus, each formed the aspiration that is the perfect cause and together sought the fruit of perfect enlightenment.

Here, “the Lotus-treasury” refers to the Buddha’s state of mind when He attained enlightenment. This is the world of the Lotus-treasury. So, “The world that must be endured revealed a pure land. The world that must be endured” is the Saha World. In this Saha World, our intrinsic nature of True Suchness and the truths and principles of the universe come together. So the Saha World is the pure land. The Saha World is the Lotus-treasury. Ordinary beings are [the same as] noble beings. This is all a matter of a single thought. Everyone, every single thought is very important. What I told you in the beginning, the part [where I talk about] the Dharma-essence, is very important. As sentient beings we are all deluded in regards to this. We now know, however, that our hearts are actually the Buddha’s heart. All of us, within this environment, are revealing our enlightened nature. Although the Saha world is said to be the world of endurance, in truth, once we transform our minds we will be happy and at ease. Therefore, the Saha World is the pure land. “He explained His lifespan with His three bodies.” Do you remember “the three bodies”? In the Chapter on the Tathagata’s Lifespan, His Dharmakaya, Sambhogakaya and Nirmanakaya were combined and employed in the world. We must continue the wisdom-life of the Buddha in the world by means of our Buddha-nature, this enlightened nature. So, “He explained His lifespan with His three bodies. Thus, each formed the aspiration that is the perfect cause.” Regarding this “perfect cause,” from the time when the 16 princes began listening to the Dharma until the present, we ordinary beings have been continuously deluded. The Buddha and all of His disciples have been in the world all along, coming and going. As for us, we have been lost in delusion continuously up to the present. Therefore, we must be mindful. “Together, [they seek] perfect enlightenment.” All of us must be mindful about making a shared effort to follow the Bodhi-path and pushing forward on it.

Next, “Furthermore, sentient beings as numerous as the dust particles of eight worlds all formed aspirations to attain Anuttara-samyak-sambodhi.”

Furthermore, sentient beings as numerous as the dust particles of eight worlds all formed aspirations to attain Anuttara-samyak-sambodhi: Sentient beings as numerous as the dust particles of eight worlds all formed the supreme spiritual aspirations of the Tathagata. This was the fulfillment of their faith, meaning they are non-retreating in their faith.

There were still [beings] “as numerous as the dust particles of eight worlds” so great in number, who had all begun to form aspirations. We must widen the path and lead even more people to form aspirations. This is also what we say of the Buddha’s world. The more sentient beings the Buddha [transforms], greater in number than the dusts of many worlds, the more clearly they will know that they must form aspirations.
“This was the fulfillment of their faith.” He wanted to help more people have faith and implement it on the Bodhisattva-path. Those who formed aspirations grew ever greater in number.

Everyone, we truly must have faith! That is how we get the strength to give rise to this aspiration ourselves. With a single pure thought, we can clearly perceive that everything in the universe and on the land is the wondrous workings of wondrous Dharma. If our minds are pure, all phenomena are wondrous. They are all very wondrous. With a pure heart, every kind of matter or thing that we see contains rich principles. No matter what we see, we are clear about its rich principles. This is our power of wisdom. By analyzing these true principles and understanding them, our hearts will become clearer about them. Then naturally we will be free of defilements and contamination, be extremely pure and give rise to radiance. With uncontaminated hearts, the radiance of our wisdom, the light that comes from our wisdom, will become more penetrating. Seeing through to these true principles, the true principles of all things in the world, we [understand] more and more thoroughly. This depends on how mindful we all are. We must always be mindful!

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
rendeer
回頂端 向下
 
20190312《靜思妙蓮華》離垢無染 淨極明生 (第1563集) (法華經·分別功德品第十七)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: