Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20190517《靜思妙蓮華》惡世持經 具諸供養 (第1611集) (法華經·分別功德品第十七)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29753
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1663
注冊日期 : 2009-01-11

20190517《靜思妙蓮華》惡世持經 具諸供養 (第1611集) (法華經·分別功德品第十七) Empty
發表主題: 20190517《靜思妙蓮華》惡世持經 具諸供養 (第1611集) (法華經·分別功德品第十七)   20190517《靜思妙蓮華》惡世持經 具諸供養 (第1611集) (法華經·分別功德品第十七) Empty周四 五月 16, 2019 12:54 pm

20190517《靜思妙蓮華》惡世持經 具諸供養 (第1611集) (法華經·分別功德品第十七)

⊙能持諸善法,深心解大道,憶念法不忘,常能受持法,故於諸眾中,說法無所畏。
⊙「又於無量劫,而供養此塔,華香諸瓔珞,天衣眾伎樂。燃香油酥燈,周匝常照明。惡世法末時,能持是經者,則為已如上,具足諸供養。」《法華經分別功德品第十七》
⊙「若能持此經,則如佛現在,以牛頭栴檀,起僧坊供養。」《法華經分別功德品第十七》
⊙若能持此經,則如佛現在:此經歷千古而不變,恆久在世與佛現在無殊異。
⊙以牛頭栴檀,起僧坊供養:以身心擔負如來家:真實法,攝持正念,名栴檀木起寺供僧。
⊙「堂有三十二,高八多羅樹,上饌妙衣服,床臥皆具足,百千眾住處,園林諸浴池,經行及禪窟,種種皆嚴好。」《法華經分別功德品第十七》
⊙堂有三十二,高八多羅樹:奉佛殿堂,佛身具三十二大人相好,高長八尺圓滿端正,如多羅樹。
⊙上饌妙衣服,床臥皆具足:法喜之食,名為上饌。忍辱之衣,名為妙衣服。法空為座,行住坐臥常在其中。
⊙百千眾住處:六度萬行是諸菩薩所住之處。
⊙園林諸浴池,經行及禪窟:坐七覺林,澡八德池,經行正道,坐寂滅床。
⊙種種皆嚴好:種種受用,悉皆嚴好。

【證嚴上人開示】
能持諸善法,深心解大道,憶念法不忘,常能受持法,
故於諸眾中,說法無所畏。

能持諸善法
深心解大道
憶念法不忘
常能受持法
故於諸眾中
說法無所畏

用心。「能持諸善法,深心解大道」,離不開心,心念時刻都要用在當下。我們要持,持諸善法在分秒中,秒秒,心都沒有離開種種的善法,所以叫做「深心解大道」。每堂的課誦,三皈依不就是「皈依佛,體解大道,發無上心」?這每天兩堂的課誦,都是要記得皈依,皈依來警惕我們心反黑歸白。無明的心一定要完全去除,光明亮麗的心,分秒都在我們的心中,這叫做「皈」,心靈的依靠,這叫做「皈依」。那麼,每天都在皈依,一天是皈依幾次?兩堂的課誦,兩次。兩次就好了嗎?不是,就是在分秒中,才叫做「深心」。深心就是一心深入,才叫做深心,兩堂只不過是課誦而已。

記得,早晚功課兩堂,但是我們的信解是分秒,分秒中無不都是心在皈依──反黑歸白。這是我們所在行的大菩提直道,我們若能夠心念都是這樣,這就是我們心向道,這也是叫做「持諸善法」。我們若是心向道了,待人接物,哪一樣事情會偏差掉呢?不會!沒有偏差,自然我們的生命、方向就是清淨,要很用心能夠體會。「憶念法不忘,常能受持法」。所以我們要憶念,記憶,要常常記得,法,我們要常常記得。昨天、前天、大前天,又再之前的一天,再之前……,幾年間來《法華經》一路過來了,已經是十七品了,每一品就是用這麼長的時間來與大家談,分享心得。現在事、過去事,佛的時代,佛所說的無量劫前,我們全都有談今說古過了,而我們記得多少呢?這還是要不斷再回憶。

經典,聽的,記過了,我們落實生活。我們的慈濟工作,人、事、物,近,近在我們周圍的地方;遠,遠到天下國際間。近的事物又再探討到遠的,天下有什麼樣的災難,有什麼樣的苦難,什麼樣的人生,我們要感恩多少人,他們用身心付出財物、體力。就是有這群這麼大群,這麼多的人從遠方、近處,他們付出,他們落實,他們在照顧及急難救助。我們稍微回憶一下,有多少人得救,就是有多少人的成就。所以我們常常說,付出,付出無所求。豈是無所求呢?無所求就是「大得」,就是得很多。因為你無所求,但是你的心已經先得了。你要利他之前已經先利己了,因為我們的心先接受到法,我們認同法,我們依法而身體力行。這個法從我們的身體力行,結果受苦難的人,他們得解脫,也接受到了,歡喜啊!他們歡喜,我們安心,所以付出還要再求什麼呢?在這個過程中,在過程很豐富。

就像到國外,去救災,我們能夠在平常沒什麼互動,但是為了要跨國去幫助人,大家從遠方的人來共聚。「我們又在一起了。」或者是「曾聽過你的名字,但是沒有什麼機會見面。」「我們,根本我們就不認識,這一次我們同梯次。」這慈濟人四方,現在要聚在一起,有的好幾個國家來共聚,善友會遇,能夠相處結善緣,這叫做「雲來集」。菩薩雲來集了,從各方遠處這樣會合起來,同心共志願,這樣能夠一起走同一條路,完成了一項我們很掛心,一心要去付出。

看看(二0一八年)在塞爾維亞,現在那些難民很流動性,他們的災難,是從敘利亞這個國家,一直四竄在逃難。這麼多年了,何處是兒家?有的母親逃難中懷孕,逃難中生產,一直到現在,抱著這些孩子,牽著孩子,孩子的家要往哪裡走?在肚子裡就逃難了,現在生出來,何處是兒的家呢?很悲慘。在塞爾維亞裡,還是一樣在那裡流動,有機會的已經能夠出去了;有的人就是還是逃出去,雖然沒地方、沒方向,也有一個盼望,盼望他能夠到達的國家。所以,住在塞爾維亞是短暫的,那裡的人數有時增,增加多起來一、二千人;有時減,八九百人、七八百人,就是增減不定。但是他們就還是難民,沒有一個定處。

這些難民,歐洲慈濟人,七、八個國家,他們經過一二個月的時間,他們就集合一次;不同的國界,他們會為了關懷難民,所以他們一就段時間,就換一個梯次去關心他們。想,這不就是菩薩嗎?遠行地來雲集在一起,都是不同的國家。聚在一起,你也是慈濟,我也是慈濟;一起來,因為我們有團體行動,所以親如一家人,不會說「你與我沒有關係」。抵達見面了,我是慈濟人,你是慈濟人,他也是慈濟人,共同一個名稱叫做「慈濟」。大家那個一家人見面的親,那種的親,互相分享。你的國家,你做什麼事情,有什麼樣的苦難人,你們去付出;我的國家,我接到什麼樣的個案,有什麼樣的悲情苦難,我們幫助他們解決。能夠互相分享,這也是在記憶,憶念。他們自己就地取材,就地去關懷,這種心得分享都是同一項──付出無所求。

各人有不一樣的苦難,各人,菩薩每一個人,都有不同的文化、方法去付出。有時候聽到他們,這樣不同的國家來,不同的方式分享,讚歎,真的是讓人很讚歎。所以他們的回憶,匯集來到我們這裡,那就是更無數量了,量無數。所以在我們這一品中,最近一直說無量無數,就是發心供養,那種真心付出,真誠供養。這就是用行動修行,大家共趣道場。這種精進,坐道樹下,前面我們說過了。因為是共同一個方向;不同的國家,每一個國家,慈濟人的愛都是相同,行在菩薩道上。大家布施的心共一致,大家守規律,慈濟人就是這樣、這樣修行。每一個人在任何一個國家,都會遇到困難,同樣要忍辱,同樣要精進,哪一個地方有什麼事情,就像慈濟人常常接到,哪一個國家有什麼樣的災難。慈濟人真的也是很不簡單,雖然發生的地點很遠,同樣遙遠的地方,他們也去。這也是常常聽到的事情。總而言之,這種精進,一心一志,這不就是菩薩「六度萬行」呢?這個六度,他們都做得到,無不都是很感動人。這都是依靠著人人的心,「能持諸善法」。任何一個地方,普天之下,慈濟人都有這樣的精神,「能持諸善法,深心解大道」。這若沒有很深心,很深刻這念心,體解到人生的大道理,身體力行,誰做得到呢?花自己的錢,用自己的時間、體力去付出。所以這種「深心解大道」,很不簡單,又是要「憶念法不忘」。他的心,心中就是有法,所以任何一個時候,「常能受持法」。克服困難,就是要行,這很感動。我自己很感動,想到這些慈濟人,這些條件他們都有做到,這不是文字的言辭,是真實人間做到的,是行在菩薩道上。

所以,「故於諸眾中,說法無所畏」。這就是身體力行去做,大眾中能夠互相分享,雖然是困難,「我做過了,我走過了,我克服過了。這件事情已經完成,放在我的記憶中,我與大家分享」。這是最實在、最踏實,所以要用心。我們常常在聽,幫助人付出,只是需要的是一念心,不分有錢、沒錢。有人「富中之貧」,他的人生沒有做到什麼;沒有錢的人願意去付出,他生命中很豐富。

看看非洲系統普遍貧窮,他們如何做,做出他們的心快樂、歡喜,走出貧窮,入於財富。當然也有很多「富中之富」,也是很感動人。放下身段,這種對人禮節很足夠,這就是「富中之富」,所以我們要學,請大家要很用心。幾句簡單的字是真實法,我們全都用得到的,要用心信受。

前面的文:「又於無量劫,而供養此塔,華香諸瓔珞,天衣眾伎樂。燃香油酥燈,周匝常照明。惡世法末時,能持是經者,則為已如上,具足諸供養。」

又於無量劫
而供養此塔
華香諸瓔珞
天衣眾伎樂
燃香油酥燈
周匝常照明
惡世法末時
能持是經者
則為已如上
具足諸供養
《法華經分別功德品第十七》

這就是這樣身體力行供養,就像我們所供養那個塔之高。「塔」,就是佛的法身,用在我們的修行中;我們走遠了,做對,那就像在供養塔一樣,供養佛的法身。我們用「華香」、「瓔珞」。「香」,就是德的香。「天衣」,我們就是要時時修忍辱行,「柔和忍辱衣」。「伎樂」,就如聲音,我們所聽到都是讓我們歡喜,心有所得,心很享受的法。「香油酥燈」表示智慧,點起了這燈光,分別道路、方向,周圍的環境清楚。這就是點起香油,光明了周圍。所以,「周匝常照明」。我們的周圍全都很明朗,沒有讓我們糊塗掉,總是周圍全都很乾淨,無明完全去除,煩惱也清除掉了。所以,在那個「惡世法末時」,這個時候就是惡世,這個時候的佛法,我們一定要弘揚,要不然佛法已經一直消滅掉了。

是我們很有福,慈濟人,周圍大家,「唉呀!我聽到這樣的法,與你分享,與你分享,這叫做《法華經》」,是慈濟人的範圍,普遍,而若是其他,真的是,法是什麼呢?沒辦法知道。所以我們才得要,更入堅定心、決心,好好在這個法末的時間,惡世法末的時間。濁流就像河一樣,那個無明流,欲念,欲流滾滾,見濁滾滾,實在是無明濁氣很重,煩惱濁等等。這個世間的濁很強盛,這叫做惡世法末之時。

我們若能夠在這樣的時代,好好持是經,大家現在看到「能持是經」,應該很清楚,不是只有在那裡讀經,是我們要身體力行,「趣向道場」、「坐道樹下」。這條路,我們一定要走,踏踏實實步步都是行在菩薩道,殷勤精進,這是我們共同的方向。這就是「能持是經者,則為已如上」,就是前面所說過的,佛陀向我們交代,交代我們:「在滅度以後,你們不用又再,建什麼僧坊、造塔,都不用了,就是盡心力,身體力行,在這樣濁惡世中,去將這個經法的道理,身體力行去付出。」這功德,就是過去一直在說功德無量,數如恆沙,無法去計算。德高如塔,漸漸高廣,這就是我們平時就要做。自己心地的塔要自己建,「人人有個靈山塔,好向靈山塔下修」。所以這個靈山塔,就是在我們日常修行中,把握時間,在人世間去結善緣、造福慧,就是建立我們心中的寶塔,要用心。

接下來的經文這樣說:「若能持此經,則如佛現在,以牛頭栴檀,起僧坊供養。」

若能持此經
則如佛現在
以牛頭栴檀
起僧坊供養
《法華經分別功德品第十七》

這就是這樣告訴我們,「若能持此經,則如佛現在」。

若能持此經
則如佛現在:
此經歷千古而不變
恆久在世
與佛現在無殊異

「此經」,是「歷千古而不變,恆久在世,與佛現在無殊異」。這個道理從過去、過去,什麼時候開始有的?我們,過去我們也一直說,真理是從什麼時候有呢?是僅僅是佛出世之時,佛才開始說真理嗎?不是。你們要記得我常常說,佛陀的覺悟,是他的覺性與天體會而合一,是將內心的覺性,與外面的天體宇宙會而合一。從人覺悟,來講說天地萬物的真理,所以真理是無始,佛陀才會說到過去過去無量劫,塵點劫前大通智勝佛。那也是過去無量,無盡頭。

〈序品〉開始也是彌勒問文殊,文殊菩薩講過去過去,無量劫的(日月)燈明佛。這就可見知道,道理是經歷千古、萬古,根本就是無始,無始不變,「恆久在世」。這道理永遠就是在世間,不增不減,只是佛覺悟了,將這些道理分門別類,為我們解說,應我們的根機,這樣一個有條有理,應世間人聽懂的法,教導我們。所以《法華經》,就是包含很多的道理,所以叫做「此經」,「此經」就是《法華經》,「此經歷千古而不變,恆久在世」,永遠永遠都在世,在世間裡。

「與佛現在無殊異」,與佛二千多年前在為我們說法,沒有兩樣,都同樣是這樣的法。這就是佛陀要這樣告訴我們,不論你在任何一個世代,用什麼方法去講這部經,就與佛在世說的沒有兩樣。所以,佛法是要應世間所說的法,我們將這樣的經用在我們現在。人間菩薩,在任何一個地方,在付出,我們都對他們說那些菩薩,用什麼方法在救現在的苦難人。這個法合於過去,佛陀所說的經典,拿來在現在用。這就是這個時代,與佛所說的法也是吻合,同樣。

所以「以牛頭栴檀,起僧坊供養」。

以牛頭栴檀
起僧坊供養:
以身心擔負如來家
真實法
攝持正念
名栴檀木起寺供僧

法就是這樣,建僧坊是譬喻,那就像我們人在那個時代,在建僧坊讓佛、僧住。佛陀的時代,就像給孤獨長者等等,也有為佛建僧坊,為僧人付出,建造一個安定的僧坊,都有。他們用什麼建呢?印度最好的木料,那就是牛頭栴檀。這種木料很有價值,又是質很香,又是很硬,這種木材是最高貴的木材。我們修行就是要有這樣的體質,就像牛頭栴檀這種的體質,因為這個木材,這個栴檀的質料,就是非常的堅固、非常的硬,這就是他們印度所出產,很高貴、上等的木材。

我們修行與這樣相同,「以身心擔負如來家」。我們的身心要用心,我們剛剛說「深心」,我們真的要很用心,將法要承擔下來。「能持諸善法」,我們要用很堅定的心,這樣將它承擔下來,以身,我們用心來「擔負如來家」,荷擔如來家業。我們要行「真實法」,將佛所說的真實法,我們要將它承擔下來,這就是如來的家。這個如來家,就是像牛頭栴檀所建築起來的,就像我們有身,身、心,我們要將它承擔下來。同樣的道理。所以,「攝持正念」。有形的道場,無形的心態,我們全都要將那個真實法,將它攝持下來。我們所信仰的,那就是他的德,所以我們要很用心去體會,「攝持正念」。「名栴檀木起寺供僧」。這個起寺供養是一個形容,真正是我們的身心,擔負如來的家業。如來的家業,真實法;真實法,我們要刻入在內心,「攝持正念」。這是很重要,大家要很用心去體會。

接下來這段文再說:「堂有三十二,高八多羅樹,上饌妙衣服,床臥皆具足,百千眾住處,園林諸浴池,經行及禪窟,種種皆嚴好。」

堂有三十二
高八多羅樹
上饌妙衣服
床臥皆具足
百千眾住處
園林諸浴池
經行及禪窟
種種皆嚴好
《法華經分別功德品第十七》

「堂有三十二,高八多羅樹」,形容建那個殿堂的高度。

堂有三十二
高八多羅樹:
奉佛殿堂
佛身具三十二
大人相好
高長八尺圓滿端正
如多羅樹

所以這是一個形容,意思就是殿堂就是要供佛。佛,佛身具足三十二相,八十種好。這是一般常常在說,佛的身相「三十二」,「八十種好」。其實,這「三十二相」,從頭頂一直到腳底等等,形容佛陀的形象、舉止動作,讓人看了就是生敬仰心。「高長八尺」,不是八米,八尺。什麼叫做八尺呢?以前佛的時代的尺,是長得什麼樣呢?而我們常常都說「丈六金身」,其實我就將它這麼解。我們一個人的手,隨著每一個人的高矮。我們的身體配合得很剛好,較矮小的人,他的手指頭展開,也是這樣從頭頂一直量下去,量到下面差不多是八「掠」。從手指端還是一直來,展開也是八「掠」。

很高人的,手指頭比較長,從自己的手指頭比量起來,自己也是八「掠」。這種用這樣,直八、橫八,這叫做十六,意思就是佛的形象,這樣就是叫做「上相」,剛剛好。有的人較不上相,缺一點點,差一點點。真的是這樣量下來,總共有「八」,剛剛好,就有「相」了。這是大家可以試試看,若是十六,你們也都是「十六金身」。所以,這是「高八尺圓滿端正」。就是這樣(寬)與這樣(高),都是這樣圓滿,這樣的身體叫做端正。所以,「如多羅樹」。它很高,用這樣最好的旃檀木料,來建這麼高的殿堂,這都是譬喻。

「上饌妙衣服,床臥皆具足」。

上饌妙衣服
床臥皆具足:
法喜之食
名為上饌
忍辱之衣
名為妙衣服
法空為座
行住坐臥
常在其中

床,這個床,也是用很好的材料所建的。再者,供養很豐盛、很好,營養具足的食物。所以,「法喜之食」,讓我們吃,很歡喜。所以供餐,這個餐宴或者是法,法食。我們吃,能夠飽幾個小時?而我們若是法食,我記憶著,法,我聽起來很歡喜,我用起來很有功用,我愈用愈歡喜。這就是法食,也就是法的餐食。所以,「上饌」,供養我們好的食物。

「妙衣服」,就是穿著在我們的身上,我們的形象、我們的威儀。慈濟人團體活動的時候,大家很讚歎:「你們這個團體怎麼這麼美!」是啊,我們「柔和忍辱衣」。因為我們如法,所以如規如矩,這「妙衣服」。所以「床臥皆具足」,讓我們很安穩。「法喜之食,名為上饌」。「忍辱之衣,名為妙衣服」。「法空為座」。我們沒有執著,因為我們聽法,我們了解,所以我們依法,在我們的生命中,把握時間,利用生命,心無障礙,這樣做就對了。所以在行住坐臥中,我們就要很用心。

百千眾住處:
六度萬行
是諸菩薩
所住之處

「百千眾住處」;「六度萬行,是諸菩薩所住之處」。我們大家要安住在哪裡呢?安住在「六度」,行於「萬行」,這就是菩薩,我們的方向,也是我們的起點,也是我們的歸宿,這就是「六度萬行」。「百千眾住處」,很多人就是住在六度萬行中,菩薩所共同處。

「園林諸浴池,經行及禪窟」。

園林諸浴池
經行及禪窟:
坐七覺林
澡八德池
經行正道
坐寂滅床

園林就是有諸浴池,裡面環境很好。前面我們都說過了,「寶樹行列」,這個樓臺、樓閣、庭院都很多,同樣的道理。林園諸浴池,有景觀,有浴池等等。經行及禪定。在那個地方悠哉、悠哉,沐浴在法流中,悠哉、悠哉在法林之中。所以,就像在那個地方,「坐道樹下」。所以,「坐七覺林」,就是在菩提樹下。「澡八德池」,我們就是沐浴在法池中。「經行正道」,我們依「八正道」在行。「坐寂滅床」。這都是我們要用心的地方。

「種種皆嚴好」。就是種種皆受用。

種種皆嚴好:
種種受用
悉皆嚴好

我們的法無不都是,讓我們日常生活能夠受用的。我們的法,《法華經》無時不可受用,無處不存在。只要我們用心,這個地方就是有塔;只要我們用心,有法的地方,那就有佛的全身在;只要我們時時用心,那個地方就是清淨無染著。雖然說現在是濁世法末之時,其實心中有法,到處無不都是淨土,心中就是靈山會,只要我們時時要多用心。


月亮 在 周五 五月 17, 2019 11:04 am 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29753
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1663
注冊日期 : 2009-01-11

20190517《靜思妙蓮華》惡世持經 具諸供養 (第1611集) (法華經·分別功德品第十七) Empty
發表主題: 回復: 20190517《靜思妙蓮華》惡世持經 具諸供養 (第1611集) (法華經·分別功德品第十七)   20190517《靜思妙蓮華》惡世持經 具諸供養 (第1611集) (法華經·分別功德品第十七) Empty周五 五月 17, 2019 8:27 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29753
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1663
注冊日期 : 2009-01-11

20190517《靜思妙蓮華》惡世持經 具諸供養 (第1611集) (法華經·分別功德品第十七) Empty
發表主題: 回復: 20190517《靜思妙蓮華》惡世持經 具諸供養 (第1611集) (法華經·分別功德品第十七)   20190517《靜思妙蓮華》惡世持經 具諸供養 (第1611集) (法華經·分別功德品第十七) Empty周二 9月 10, 2019 6:21 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Uphold the Sutra in the Era of Dharma-degeneration (惡世持經 具諸供養)
Date: May.17.2019

“We must be able to uphold all virtuous Dharma and understand the great path deep in our hearts. We must remember the Dharma, never forget it and always be able to accept and uphold the Dharma. In this way, when we go among people, we can teach the Dharma fearlessly.”

We must be mindful! “We must be able to uphold all virtuous Dharma and understand the great path deep in our hearts.” Everything is inseparable from our minds. We must be mindful of the present at all times. We must uphold all virtuous Dharma in every moment and never let our hearts depart from all kinds of virtuous Dharma in any second. This is what it means to “understand the great path deep in our hearts.” In every recitation, as we take the Three Refuges, don’t we “take refuge with the Buddha” and [hope sentient beings will] “comprehend the great path and form the supreme aspiration”? The [morning and evening] recitations every day are to remind us to take refuge. By taking refuge, we remain vigilant and turn our hearts from the darkness to the light. We must completely eliminate our [thoughts] of ignorance and keep a bright and beautiful mind in every moment. This is called “taking refuge”. [To rely upon] the support of our heart and soul is to “take refuge”.

So, we take refuge every day. How many times a day do we take refuge? There are two sessions of recitations, so we do it twice. Is it enough to do it twice? No. [We should do this] in every moment. Only then will we understand [the Dharma] “deep in our hearts”. “Deep in our hearts” refers to delving deep [into the Dharma] single-mindedly. This is what “deep in our hearts” means. The two sessions are but recitations only. Remember, there are two sessions of recitations, in the morning and the evening, but we must have faith and understanding in every moment. In every moment, our minds are taking refuge, turning from the darkness to the light. This is the great Bodhi-path that we are walking upon. If our minds can always be like this, then this means that our hearts are directed toward the path. This is also called “upholding all virtuous Dharma.” If our hearts are directed toward the path, when interacting with people and dealing with matters, will we ever deviate [from the Dharma]? No, we will not deviate.

Then naturally, the direction of our lives will be toward purity. We must mindfully seek to comprehend this. “We must remember the Dharma, never forget it and always be able to accept and uphold the Dharma.” So, we must remember it; we must always remember it. We must always remember the Dharma. From yesterday, the day before, the day before that and the day before that, and even before then, since a few years ago we have been talking about the Lotus Sutra all this time. We are already on the 17th chapter. I spend such a long time on each chapter, discussing it with everyone and sharing my insights. [I talk about] current matters and matters from the past, during the Buddha’s era or [the time] countless kalpas ago, as told by the Buddha. We have all discussed the past and present, but how much do we remember? We must continuously recall them from our memories. When it comes to the sutras, after we hear them and memorize them, we must apply [the teachings] in our lives. When it comes to our Tzu Chi work, people, matters and things may be so close to us that they are right around us, or they may be far away abroad. [After discussing] matters and things that are close by, we further discuss what is far away. [We learn about] the kinds of disasters there are in the world, the kinds of suffering and the kinds of lives that people lead. We must be grateful to so many people. Serving with body and mind, they provide money and physical strength. There is such a large group of people from near and far who give of themselves and put [the teachings] into practice to help and provide emergency aid.

When we think back a little to the number of people saved, it reflects the number of people who helped accomplish this matter. Therefore, we often say that when we give, we must give without expectations. Is it truly without expectations? When we give without expectations, we [receive] “great gains”. We gain a lot. We [give] without expectations, but our hearts have already gained [something]. Before we benefit others, we already benefit ourselves. This is because our minds have already received the Dharma. We agree with the Dharma and put the Dharma into practice according to [the teachings]. Through us putting the Dharma into practice, those in suffering can attain liberation as a result. They also receive the Dharma and are joyful. When they are joyful, we feel at ease. So, when we give, what else would we desire? The process [of giving] is already very fruitful. When we go abroad to do disaster relief, although we normally may not have many interactions with each other, in order to go abroad to help people, all of us gather together from afar. [People may say], “We are together again” or “I have heard of your name before, but we near had much chance to meet” or “We do not know each other at all, but we are on the same team.” Tzu Chi volunteers from different places gather together. In some cases, people from several different countries gather together. Virtuous friends gather and meet up and can form good affinities with each other. This is called “gathering together like clouds.” Bodhisattvas gather together like clouds; from faraway places, they gather together with the same aspiration and vow. This is how we can walk on the same path together to complete something we are very worried about and give of ourselves wholeheartedly.

When we take a look at Serbia, the refugees there are always on the move. The disaster [they escaped from] was [the civil war] in Syria. They have been fleeing to many different places. For so many years, they have been without a home. Some mothers became pregnant while fleeing and gave birth in that process. Until now, [the mothers] carry their children. Where are these children’s homes? They have been fleeing since they were inside the womb. Now that they are born, where is their home? It is very tragic. In Serbia, [the refugees] are still in flux. Some people have had opportunity to leave, and some have managed to [cross the border]. Although they do not have a place or a direction, they still have hopes to reach a country [where they can settle]. So, they are only staying in Serbia temporarily. The [refugee] population there sometimes increases to 1000 or 2000 people. It something decreases to 700, 800 or 900 people. It fluctuates. However, they are still refugees. They do not have a permanent place [to stay]. When it comes to these refugees, the Tzu Chi volunteers in Europe from seven or eight countries gather once every one to two months. They are from different countries, but in order to care for the refugees, they go in different teams to provide care to them every once in a while. Think about it; are these not Bodhisattvas? They travel from afar and gather together like clouds. They are all from different countries. When gathered together, they are all Tzu Chi [volunteers]. We join together because we work as a team. So, we are as close as a family. We do not say, “We are not related.” When we meet upon arrival, I am a Tzu Chi volunteer, you are a Tzu Chi volunteer and they are also Tzu Chi volunteers. We have a common name, which is “Tzu Chi.” There is a closeness between us, like family members meeting each other. Because of this closeness, we share our experiences with each other. “In your country, you do certain things and help certain kinds of people in suffering. In our country, we receive certain kinds of cases and help others overcome certain kinds of tragic circumstances and hardships.” We are able to share [these experiences] with each other. We are also recalling things from memory in this way. [The volunteers] obtain resources locally and provide care locally. What they share is the same; they give without expectations. Different people have different difficulties. Every person, each Bodhisattva, has a different cultural background and method of themselves. Sometimes, I hear volunteers from different countries come and share about the different methods [that they use]. They are truly praiseworthy. So, as their [sharing] from their memories are collected here, they form countless [teachings].

So, in this chapter, we have been constantly talking about infinite [numbers]. This is forming aspirations to make offerings. We sincerely give of ourselves and make offerings. We engage in spiritual practice through actions and together proceed to the place of practice. Regarding being diligent like this and sitting beneath the Bodhi tree, we have talked about this previously. Because we are going in the same direction, although we are from different countries, for every country, to love of Tzu Chi volunteers is the same; they all practice upon the Bodhisattva-path. Everyone shares the same giving heart and abides by the rules and precepts. This is what Tzu Chi volunteers are like and how they engage in spiritual practice. Anyone in any country will encounter difficulties. They must have patience and be diligent all the same, no matter the situation or place. This is just like how Tzu Chi volunteers often receive [in formation] about a certain disaster in a certain country. Tzu Chi volunteers are truly amazing. Although the place where the disaster happened may be far away, they still go to that faraway place. This is something we often hear about as well.

In summary, with their diligence and wholehearted resolve, isn’t this like how Bodhisattvas “actualize the Six Paramitas in all actions?” They are practicing all Six Paramitas. All of this is very touching. This all relies on everyone’s mind being able to “uphold all virtuous Dharma”. No matter where in the world, Tzu Chi volunteers all have this spirit of “being able to uphold all virtuous Dharma and understand the great path deep in our hearts”. If deep in their hearts, they do not understand the great principles of life or put them into practice, who can accomplish this? They spend their own money and their own time and physical strength to give. So, “[Understanding] the great path “deep in our hearts” is truly not easy. We must also “remember the Dharmas and never forget it”. When there is Dharma in our hearts, at any time, we are “always able to accept and uphold the Dharma”. To overcome difficulties, we must take action. This is very touching. I, myself, am very touched when I think about these Tzu Chi volunteers. They met all of these criteria. These are not simply verbal teachings. They can truly practice them in this world and practice upon the Bodhisattva-path.

So, “in this way, when we go among people, we can teach the Dharma fearlessly”. This is to put [the teachings] into practice. Among people, we can share with each other how, despite the difficulties, “I have done it. I have been through it and I have overcome it. I have accomplished this matter and have stored it among my memories. I share this with everyone”. This is the truest of things.

Therefore, we must be mindful. We often hear that all we need to help others and give our ourselves is a [giving] mind. It does not matter whether we are rich or poor. Some people are “the poor among the rich”. In their lives, they do not do much [to give]. For those who are poor but are willing to give, their lives are abundant [in spiritual wealth]. When we look at Africa, people there are mostly impoverished, yet they find a way to [help others] and attain happiness and joy. They come out of poverty and enter great [spiritual] wealth. Of course, there are also many people who are “the rich among the rich”. [What they do] is also very touching. They humble themselves and treat others with great [respect]. This is being “rich among the rich”. So, we must learn from them. Everyone, please be very mindful. Even a few simple words can be True Dharma that we can all use [in our lives]. We must mindfully have faith in and accept [them].

The previous sutra passage says, “Moreover, throughout infinite kalpas, they will make offerings to this stupa with flowers, fragrance, strings of jewels, celestial robes and all kinds of music. They will light fragrant oil lamps, which will illuminate their surroundings at all times. In the evil world during the era of Dharma-degeneration, for those who will be able to uphold this sutra, it will be as though they have amply made these aforementioned offerings.”

This is how we make offerings through action, just like how we make offerings to the tall stupa. The stupa refers to the Dharmakaya of the Buddha that we should utilize in our spiritual practice. When we walk far [upon the path] and do what is right, it is as if we are making offerings to the stupa; we are making offerings to the Buddha’s Dharmakaya. We use “flowers, fragrance” and “strings of jewels”. “Fragrance” refers to the fragrance of virtues. “Celestial robes” means that we should always practice patience, for “gentleness and patience are the clothing”. “Music” refers to sounds. What we hear is [the Dharma] that makes us joyful, the Dharma that we gain insights from and enjoy. “Fragrant oil lamps” symbolize wisdom. When we light them, we can distinguish different roads and directions. We can clearly [see] our surroundings. We light the fragrant oil and illuminate our surroundings. [The fragrant oil lamps] “illuminate their surroundings at all times”. Our surroundings will all be very clear; [our sight] will not be muddled. Our surroundings will be very clean. We can completely eliminate our ignorance and clear away our afflictions. So, this is “in the evil world during the era of Dharma- degeneration”. Right now we are in that evil world. At this time, we must advance the Buddha-Dharma. As it is, the Buddha-Dharma is continuously disappearing. We are very blessed. Among the Tzu Chi volunteers around us [we hear], “Oh! I heard this Dharma; let me share it with you. Let me share with you that this is called the Lotus Sutra”. This is common within the circles of Tzu Chi volunteers. Among other [people], they may really [wonder] what Dharma is. They have no way of knowing. So, we must further develop our resolve and determination in this era of Dharma-degeneration. In this evil era of Dharma-degeneration, the turbidity is just like a river. The current of ignorance, desires and turbidity of views is raging. Truly, the turbidity of ignorance is very severe and so is the turbidity of afflictions. The turbidities of this world are very prevalent. This is called the evil world and the era of Dharma-degeneration.

In an era like this, we must earnestly uphold the sutra. When everyone sees [the verse] “[those who] will be able to uphold this sutra, we should clearly understand that we must not only recite the sutras. We must put them into practice, “proceed toward the place of practice” and “sit beneath the Bodhi tree”. We must travel on this path and steadfastly practice on the Bodhisattva-path in every step and be earnestly diligent. This is our common direction. “For those who will be able to uphold this sutra, it will be as though they have” done what the Buddha and instructed us previously. He instructed us, “After I enter Parinirvana, you do not need to further build monasteries or stupas. There is no need. “You should just wholeheartedly put [the Dharma] into practice. In this turbid, evil world, you must put the principles of this sutra’s teachings into practice by giving [to others]”. The merits [we gain] are what we have often discussed in the past, the countless merits and virtues as numerous as the sands of the Ganges River, which cannot be calculated. We must have virtues as tall as stupas and gradually expand them in height and in width. This is what we must do in our daily lives. We ourselves must build stupas in the ground of our hearts. “In each person there is a stupa on Vulure Peak. We can practice at the foot of that stupa”.

So, when it comes to the stupa on Vulture Peak, in our daily spiritual practice, we must seize the time to form good affinities in this world and create blessings and wisdom. This is how we build the stupa within our heart. We must be mindful.

The next sutra passage says, “For those who can uphold this sutra, it will be as if the Buddha were still present and as if they have built a monastery out of ox-head sandalwood as an offering.”

This is to tell us, “For those who can uphold this sutra, it will be as if the Buddha were still present. This sutra has been unchanging over thousands of years and will forever remain in the world. It will be no different from the time when the Buddha was present.”

When it comes to this principle, when in the past did it begin? In the past we have often discussed when the true principles began to exist. Was it only since the Buddha came to this world that He started to expound the true principles? It was not. You must remember that I often say that when the Buddha became enlightened, His enlightened nature became one with the universe. His enlightened inner nature and the outer universe came together to become one. He became enlightened and began talking about the true principles of all things in the world. The true principles are beginningless. Thus, the Buddha talked about infinite kalpas ago, Great Unhindered Wisdom Superior Buddha from dust-inked kalpas ago. That is also in the infinite past, without beginning.

In the beginning of the Introductory Chapter, Maitreya asked Manjusri, and Manjusri talked about the past, long ago, about the Sun-Moon-lamp Radiant Buddhas from infinite kalpas ago. From here, we can understand that the principles go back countless ages. They have no beginning. They are beginningless and unchanging; they remain in this world forever. Principles forever remain in this world; they neither increase nor decrease. It is just that the Buddha attained enlightenment and organized these principles into categories to explain them to us according to our capabilities. in this orderly manner, He taught us the Dharma according to what people in the world could understand. The Lotus Sutra includes many principles. So, [the passage] says “this sutra”. “This sutra” refers to the Lotus Sutra. “This sutra will be unchanging over thousands of years and will forever remain in the world”.

Forever and ever, it will remain in this world. “It will be no different from the time when the Buddha was present. Compared with Him teaching the Dharma for us more than 2000 years ago, there is difference. It is the same Dharma. This is what the Buddha wanted to tell us. No matter which era we are in or what method we use to teach this sutra, it is no different from when the Buddha taught it while He was in this world. So, we must teach the Buddha-Dharma in response to the world. We must put this sutra to use in our current [world].

As living Bodhisattvas give of themselves in any place, we always tell others what methods these Bodhisattvas are using to bring relief to the people that are suffering right now. These methods match the sutra that the Buddha expounded in the past; we make use of [the sutra] in the present. This is how, in this era, [what we teach and apply] matches with the Dharma that the Buddha taught. “[It will be] as if they have built a monastery out of ox-head sandalwood as an offering”.

[It will be] as if they have built a monastery out of ox-head sandalwood as an offering: In body and mind, they take on the Tathagata’s family home, the True Dharma, and focus on unholding right mindfulness. This is symbolized by building a monastery out of sandalwood as offering to the Sangha.

This is what the Dharma is like. Building a monastery is an analogy. This is just like how [in the past] people would build monasteries for the Buddha and the Sangha to stay at. During the era of the Buddha, Elder Anathapindika and others also built monasteries for the Buddha; they gave to the Sangha and built stable monasteries as well.

What did they use to build these? They used the best wood on India, which is ox-head sandalwood. This wood is very valuable. It is both very fragrant and sturdy. This type of wood is the highest quality. When we engage in spiritual practice, we should have this kind of quality, just like that of ox-head sandalwood. This is because when it comes to this type of wood, this sandalwood is very sturdy and very hard. This is something they produce in India, a very expensive, high quality wood. It is the same when we engage in spiritual practice. “In body and mind, we take on the Tathagata’s family home”. When it comes to our bodies and minds, we must be mindful.

We just talked about “deep in our hearts”. We must truly be very mindful and assume the responsibility for the Dharma. “We must be able to uphold all virtuous Dharma.” We must have very firm resolve and assume the responsibility for it. With our bodies, we mindfully “take on the Tathagata’s family home” and shoulder the Tathagata’s family business. We must take on the True Dharma. We must take on the True Dharma that the Buddha taught. This is the Tathagata’ family home. When it comes to this Tathagata’s family home, it is as if it were built with ox-head sandalwood. This is just like how, with body and mind, we must assume this as our responsibility. This is the same principle. So, we should “focus on upholding right mindfulness”. Be it in a tangible spiritual training ground or our intangible minds, we must focus on upholding all the True Dharma. What we have faith in is [the Buddha’s] virtue. So, we must very mindfully seek to comprehend. [We must] “focus on upholding right mindfulness. This is symbolized by building a monastery out of sandalwood as an offering”. To build a monastery as an offering is a metaphor. In truth, it is with our bodies and minds that we take on the Tathagata’s family business. When it comes to the Tathagata’s family business and the True Dharma, we should engrave the True Dharma in our hearts and “focus on upholding right mindfulness”. This is very important. Everyone must mindfully seek to comprehend this.

The next sutra passage continues on to say, “It will have 32 halls eight tala tress in height. It will be replete with supreme delicacies, wondrous clothing and bedding. There will be lodgings for hundreds of thousands of people. Its groves, many bathing ponds, pathways and meditation coves will all be magnificent and fine.”

“It will have 32 halls eight tala tress in height”. This describes the height of the halls.

It will have 32 halls eight tala tress in height: these halls will be dedicated to the Buddha. The Buddha’s body is replete with the 32 Marks and the characteristics of a great being. He is eight chi tall with a perfect and dignified appearance, like the tala tree.

So, this is just an expression meaning that these halls are used to make offerings to the Buddha. The Buddha’s body is replete with the 32 Marks and 80 Excellent Characteristics. We normally say that the Buddha’s bodily appearance has 32 [Marks] and 80 Excellent Characteristics. In truth, the 32 Marks, from the top of His head to the bottom of His feet describe how the Buddha’s demeanor and actions make people give rise to respect. When it comes to being “eight chi tall,” it is not eight meters, but eight chi. [How tall] is eight chi? When it comes to the chi in the Buddha’s era in the past, what does it look like? We often say that [the Buddha has] a “sixteen-chi golden body”. Actually, this is how I explain it. When it comes to [the size of] our hands, it corresponds to our heights. Our [height and our hands] correspond very well. For people who are smaller, when they stretch open their fingers and measure themselves from the top of the head, it measures approximately eight handspans. From the tip of the fingers [of one hand to the other] it is also eight handspans in width. For very tall people, their fingers are longer. When they measure with their own fingers, they also measure to eight handspans. In this way, 8 chi each in height and width makes 16 chi.

This refers to the appearance of the Buddha. This is to have “noble marks” and have exactly [sixteen-chi bodies]. Some people have less “noble marks”. They lack a little bit [in length]. When we measure ourselves to be eight handspans [in both height and width], then we are just right and have “the marks”. Everyone can try this out. If you also measure to 16 [handspans], then you all have “sixteen-chi golden bodies”. So, this is what “eight chi tall with a perfect and dignified appearance” means. Both the [height] and [width] are perfect. Bodies like this have dignified appearances. So, [the Buddha’s body] is “like the tala tree”. [The halls] are very tall and they use the best sandalwood as material to build these tall halls. These are all analogies. “It will be replete with supreme delicacies, wondrous clothing and bedding”

It will be replete with supreme delicacies, wondrous clothing and bedding: The food of Dharma-joy is known as the supreme delicacy. The clothing of patience is known as the wondrous clothing. The emptiness of all phenomena is the seat. Whether walking, standing, sitting or sleeping, they will always abide [in emptiness].

When it comes to beds, this bed is also built using excellent material. Furthermore, there will be offerings of abundant, great and nutritious food. So, there will be “food of Dharma-joy”. When we have it, we will be very joyful. So, when it comes to providing meals, they can either be a feast or Dharma-food. When we eat food, how many hours can we be full? If we were to have Dharma-food, we can memorize it. When we hear the Dharma, we become very joyful. When we use it, it is very useful. The more we use it, the more joyful we are. This is Dharma-food. It is also food of the Dharma. So, “supreme delicacies” means that there will be offerings of good food for us. “Wondrous clothing” is what we wear on our bodies. It [refers to] our image and our demeanor. When Tzu Chi volunteers are in a group, everyone praises us, “How can this organization of yours be so beautiful?” Indeed, “Gentleness and patience are our clothing”. We [act] according to the Dharma, so we properly abide by the rules. This is what “wondrous clothing” [refers to]. [The monastery] “will be replete with… bedding” so that we can be at peace and at ease. “The food of Dharma-joy is known as the supreme delicacy. The clothing of patience is known as the wondrous clothing. The emptiness of all phenomena is the seat”. We have no attachments. Because we listen to the Dharma and understand it, we [act] according to the Dharma. In our lives, we seize time and make good use of our life. We have no hindrances in our minds and just do what is right. So, as we walk, stand, sit and sleep, we must be very mindful.

“There will be lodgings for hundreds of thousands of people. The myriad practices of the Six Paramitas is where all Bodhisattvas abide”.

Where should all of us abide? We should abide in the Six Paramitas and engage in myriad practices. This is what Bodhisattvas [do]. This is our direction; it is our starting point and also our destination. This is the Six Paramitas. “There will be lodgings for hundreds of thousands of people”.

There are many people abiding in the myriad practices of the Six Paramitas. This is where Bodhisattvas all abide together. [There will be] “groves, many bathing ponds, pathways and meditation coves”.

Groves, many bathing ponds, pathways and meditation coves: They will sit in the groves of the Seven Factors of Enlightenment, bathe in the ponds of the Eight Virtues, practice walking meditation on the Eightfold Noble Path, and sit on the bed of Nirvana.

In the groves, there are many bathing ponds. The environment inside is very nice. We have previously talked about “trees of treasures lined up in rows.” There are many pavilions, towers and courtyards. This is the same principle. There are many bathing ponds in the groves; there is landscaping, bathing ponds and so on. People practice walking meditation and Samadhi and are very carefree in that place. We bathe in the streams of Dharma and are carefree among the Dharma-groves. So, just like in that place, we “sit beneath the Bodhi tree.” So, we will “sit in the groves of the Seven factors of Enlightenment.” We will sit beneath the Bodhi tree. We “bathe in the ponds of Eight Virtues”; we bathe in the Dharma-pools. We “practice walking meditation on the Eightfold Noble Path.” We walk upon the Eightfold Noble Path and “sit on the bed of Nirvana.” This is where we must be mindful. “[They] will all be magnificent and fine” means we will accept and apply the various [teachings].

[They] will all be magnificent and fine: The various [teachings] that they accept and apply are all magnificent and fine.

When it comes to the Dharma, we can accept and apply it in our daily lives. When it comes to this Dharma, the Lotus Sutra, we can accept and apply it at all times; it exists in all places. As long as we are mindful, there is a stupa in this place. As long as we are mindful, wherever the Dharma is, that is where the Buddha’s entire body is. As long as we are always mindful, the place where we are is pure and undefiled. Although we say we are currently in the turbid world and era of Dharma-degeneration, in truth, when we have the Dharma in our minds, then everywhere is a pure land. The Vulture Peak Assembly is in our minds as long as we are always mindful!

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20190517《靜思妙蓮華》惡世持經 具諸供養 (第1611集) (法華經·分別功德品第十七)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: