Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20190523《靜思妙蓮華》得無漏果 廣博利益 (第1615集) (法華經·分別功德品第十七)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29091
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190523《靜思妙蓮華》得無漏果 廣博利益 (第1615集) (法華經·分別功德品第十七) Empty
發表主題: 20190523《靜思妙蓮華》得無漏果 廣博利益 (第1615集) (法華經·分別功德品第十七)   20190523《靜思妙蓮華》得無漏果 廣博利益 (第1615集) (法華經·分別功德品第十七) Empty周三 五月 22, 2019 3:21 pm

20190523《靜思妙蓮華》得無漏果 廣博利益 (第1615集) (法華經·分別功德品第十七)

⊙離煩惱趣菩提,皈清淨向真如,如三乘聖人所得,持戒定慧至涅槃。四道聖諦名無漏,不隨他境增煩惱。
⊙「常思惟智慧,有問難不瞋,隨順為解說,若能行是行,功德不可量。」《法華經分別功德品第十七》
⊙「若見此法師,成就如是德,應以天華散,天衣覆其身,頭面接足禮,生心如佛想。」《法華經分別功德品第十七》
⊙「又應作是念:不久詣道樹,得無漏無為,廣利諸人天。其所住止處,經行若坐臥,乃至說一偈。」《法華經分別功德品第十七》
⊙又應作是念,不久詣道樹:又當下心作如是念言,此人不久將行詣道場,坐寶樹下。
⊙得無漏無為,廣利諸人天:當得無漏無為之果,廣博利益一切人天。
⊙其所住止處,經行若坐臥,乃至說一偈:深心信解,如法修持,一切時中,身、口、意 ,立誓願於行、住、坐、臥,乃至說經及一偈之處。
⊙「是中應起塔,莊嚴令妙好,種種以供養,佛子住此地,則是佛受用,常在於其中,經行及坐臥。」《法華經分別功德品第十七》
⊙是中應起塔,莊嚴令妙好,種種以供養:此經所在處是中應當起塔,以莊嚴光飾,極令妙好,以種種法,而供養於法塔。


【證嚴上人開示】
離煩惱趣菩提,皈清淨向真如,如三乘聖人所得,持戒定慧至涅槃。四道聖諦名無漏,不隨他境增煩惱。

離煩惱趣菩提
皈清淨向真如
如三乘聖人所得
持戒定慧至涅槃
四道聖諦名無漏
不隨他境增煩惱

我們用心來體會,體會煩惱趣向菩提。要如何將煩惱轉掉,趣向菩提?當然就是要離開,離開煩惱往菩提方向走,這叫做「背塵合覺」。「塵」就是煩惱,我們想要離開煩惱,也就要趕緊往前跑;因為你要離開,說跑就要跑。因為我們若一直與煩惱為營,離不開就跑不掉。我們要斷煩惱要有勇氣,這個勇氣,想:該放掉、放下,我們就要趕緊放掉、放下,因為那是拖累人的煩惱,所以我們一定要很快速地離,分離,與煩惱分離。這是要如何分離呢?我們明明就發心入人群,而人群中芸芸眾生,如何能夠這樣就離開它?很難

但是,所說的離開煩惱,那就是我們要一個方向,往這個方向避開。而要如何避呢?一念心。這念心就是,讓我們避開煩惱的空間,不會讓煩惱綁著,煩惱離我們的心很遠,這是我們離開煩惱。所以我們要學法,趣向菩提,用菩提心來入人群。因為菩提心入人群,這煩惱就無法靠近來,而我們若菩提心一離開,煩惱就馬上又挾帶過來。而菩提要如何才能夠永住在我們的心?剛才所說,勇猛精進,就是健康、有抗體。現在的醫療病名叫做免疫力。免疫力我們若增長,自然病菌它就不會靠近來;免疫力較弱,自然毛病的這個菌,病菌就感染來了。

同樣,煩惱就是病,是人間的病相。這個人間的病相已經在人群中,已經形成濁氣很重,見濁、煩惱濁、眾生濁,已經威脅到命濁了,威脅到生命了。從見解而群眾的觀念,一直到已經集過來所有,不分年齡,人類都已經在這個時代,生活不同,風氣不同,所以變成這規則都亂了。我們現在,若沒有持道法、趣菩提,我們也會被它感染了,這是很重要。雖然聽起來很雜,其實很簡單,我們就是「皈清淨向真如」,這就是我們的目標。

法,聽法就是要來了解。皈,這「皈」字,平時皈依時,會去用到這「皈」字。而這「皈」字,就是一個「反」字,一個「白」字,反黑歸白。當然,我們在寫字,就是「白」先寫,再寫「反」。所以,人本具善心,清淨本性,真如,無始以來,人人本具,就像一片清淨無染的心地,這是人的本性。就是不斷來回,因緣業力牽引,所以不斷來回,清淨的本性已經變了,變形,變樣了,所以就是變成「反白歸黑」了;白的已經看不到了,就看到黑的,所以才叫做濁氣。

而我們現在就是要將它回過來,「反黑歸白」。白,就是我們要歸向,向善。過去惡的習氣,我們不知道多少生世來,無法去釐清,到底幾生幾世無法算數。像我們經文的前面,都一直說無量無數、塵沙數算不盡。可能我們也是這樣,塵沙數劫來,我們受業牽引,所以隨著這個煩惱濁氣已經,我們的心也布滿了,見濁、煩惱濁,與眾生的濁氣纏在一起,所以我們已經損害慧命了。我們這時候都不知道,道理是什麼?而我什麼樣的路走來?我將來又會往哪一條路走去呢?在這個五道之中,我到底會走去哪一條路?我自己不知道,這已經是濁氣很濛了。已經「是日已過」了,我生命剩多少?不知道。所以,這過去都一直,也是在滾滾紅塵裡、眾生濁氣中,同樣在愛恨情仇,我們人人都是這樣。一輩子這樣過來,到底我們的生命,這些煩惱無明,都還在我們的生命之中,再下去時間還多少?

劫濁。而未來呢?我們的日子到底是什麼樣?無法了解。還多少的日子?未來的日子,什麼樣的事情會來?沒有人知道。今日不知來日事,這麼短的時間,我們都無法把握,何況我們來生來世。來生來世,我們的時間還有多久,能夠回歸我們的真如本性?來生來世,我們是還能夠遇到佛法嗎?這個時間長期,我們都不知道。

各位,在這個五濁的裡面,劫濁,在我們的今日的明天,長長久久的時間,無限期,我們的方向在哪裡,我們不知道。我們過去到底多久的時間來,我們無法去理解,只好把握在現在,我們要趕緊「離煩惱趣菩提」。因為雖然我們還在人群中,在人間作道場,我們已經在人間「趣向道場」了,這個道場是我們的菩提。菩提就是我們的本覺,我們在濁氣很重之中,我們要回歸我們的本覺,方法那就是皈向清淨。我們「皈清淨向真如」,這是我們的方向。我們雖然不知道未來,卻是我們現在,當下就要把握。當下把握,這時候有煩惱嗎?此刻有煩惱,趕快一個轉向,分秒中的煩惱,分秒中的轉向,所以叫做「轉法輪」。不斷要一直轉,轉迷為覺。迷就是煩惱,轉向覺,就是菩提,這樣我們才「有法」離開這煩惱無明。

甚至不只是自轉,就要再教人。「這條路是反黑歸白,向光明的道路走,所以我們大家要向清淨,不要再原地踏步,在我們無明心地中,向前走就對了。」但是方向要對準,把握現在,向真如,就「如三乘聖人所得」。就像三乘的聖人。三乘是聲聞、緣覺、菩薩。聲聞,他能夠及時聞佛聲音,法入心。緣覺,他能夠法入心,體悟外面的境界,知道人間無常、苦。菩薩知道苦,世間苦難偏多,眾生茫茫無方向;菩薩發心,聽法之後體悟境界,知道人間無常,發心趣向菩薩道。

這是三乘聖人的境界,各人所覺悟的,他們認真方向走,而要走的路,方法沒有離開戒、定、慧。我們若能夠「持戒定慧」,我們的心就有辦法「至涅槃」,涅槃就是清淨,「四道聖諦名無漏」。「四聖諦」法,苦、集、滅、道,我們都要了解,要好好用心,我們要用心在這個道。要莊嚴那個道場,就是要用法,身體力行。前面好幾天,都在告訴大家身體力行,以「道」為寶來建塔。其實塔就是我們在修行的方向,不是有形,是無形,是我們身體力行,我們的心的境界。

所以我們若能夠四諦,四聖諦到達無漏,就是戒定慧,聞思修等等,〈三十七助道品〉都沒有漏失,不只是記憶沒有漏失,身體力行,依道奉行,這樣在「行」,這叫做無漏。若能夠這樣,就「不隨他境增煩惱」,我們就不會被周圍的境界,將我們拉過去。「不隨」,我們不會去隨著眾生,等等的煩惱困擾著我們。我們雖然發心要度眾生,我們不要被眾生度走。所以,五濁惡世,我們的見解要正確,我們的煩惱要清淨,我們在眾生群中,我們要堅持著我們的方向。我們是要來度眾生,自然我們就是轉我們的生命,增長我們的慧命。生命是帶業來,我們這時候不由業轉,換我們要轉命,長出了我們的智慧。所以常常說「把握時間,利用生命」,時日是已過了,但是我們慧命增長,這就是我們在這個命濁之中,就像蓮花出在污泥。

雖然我們的身體,「觀身不淨」,不過,我們要藉身來修心,增長我們的慧命。所以我們雖然我們在眾群濁中,我們自己要出污泥的心,藉污泥盛開蓮花,這我們要很用心。所以我們皈向清淨真如,我們的目標就是在那裡,要離開五濁的煩惱,要利用時間。劫濁,雖然在這個劫濁,我們就是在這個劫濁之中,才是菩薩要出現,「六度萬行」要趕快推向。

所以,「不隨他境增煩惱」。我們在人群中,不會受到人群層層的煩惱,所影響到我們。所以,這我們就要好好,「如三乘聖人所得」,我們就要修這樣的行。他修什麼行?持戒、定、慧。一直到心很穩定下來,叫做「涅槃」,這叫做「寂滅」,是「涅槃」,心沒有生滅了,這個過程要經過「四聖諦」。「四道聖諦」。到我們的煩惱已經漏盡,沒有無明的煩惱,到這個境界,自然我們就不會受周圍的環境,這樣去隨這些環境,又再增加我們的煩惱,就不會了,這樣就很穩定。

各位,〈分別功德品〉,是要我們好好認識修行的目標,所以請法髓好好要入心,要用心來體會。

所以前面的文這樣說:「常思惟智慧,有問難不瞋,隨順為解說,若能行是行,功德不可量。」

常思惟智慧
有問難不瞋
隨順為解說
若能行是行
功德不可量
《法華經分別功德品第十七》

「常思惟智慧」,我們要常常好好思惟智慧。「有問難不瞋」。因為我們在人群中,濁氣重重的眾生,我們希望能夠轉動法輪。但是,有的人,是故意刁難,來問難,我們也就要很耐心。因為眾生愚癡聽不懂,就要再耐心一次一次再解釋,「聽懂嗎?了解嗎?」一直到他已經沒有什麼可問,也說了解,這就是耐心入人群。眾生愚昧,要教、要化,很難教就化不過來了,所以就要再很用心。「有問難不瞋」,要耐心。

所以,「隨順為解說,若能行是行」。這就是已經有功夫了,要耐住心,讓他一直問,不會,我們要再一直教,總是要很有耐心,「隨順為解說」。我們若能夠這樣,「若能行是行,功德不可量」。眾生頑固、剛強,「明明我就說得很清楚,你怎麼聽不懂?要怎麼辦?」還是要再說。而這樣,「功德不可量」,這就是耐心繼續。要說到何時他才會改呢?這就要看到他改,功德才有圓滿,要不然還是要再一直跟著,跟著要說到完,說到能了解。所以,度眾生的困難就在這裡。

若見此法師
成就如是德
應以天華散
天衣覆其身
頭面接足禮
生心如佛想
《法華經分別功德品第十七》

「若見此法師」,看到這樣這麼有耐心的法師,為法說法,為解眾生、調伏眾生的頑固,這位法師「成就如是德」。就是前面說過功德無量。「應以天華散,天衣覆其身,頭面接足禮,生心如佛想」。

若這樣的人,我們就要很恭敬他,將恭敬表達出來。「天華」,宛如天女散花。這散花,過去就說,我們發歡喜心,心花怒放,聽法聽得很歡喜,接受,接受得很有受用,這就譬如「天華散」。心花怒放、法喜充滿,表示他聽懂了,心開意解了。講法的人所求不多,只是這樣就好了,他就很歡喜,這就是在供養。

「天衣覆其身」。天衣就是禮節,我們對這樣的人,我們要有禮節,這就是平時說尊師重道。「天衣」,柔和忍辱衣。「頭面接足禮」,這種的禮節,從能夠說法、教化,成長眾生慧命,轉眾生的煩惱濁,趣向清淨菩提。這樣的教化,我們就將它當作如佛在世,佛法由這個法師這樣說出來,成長我們的慧命,因為這樣我們要敬禮,因為這樣我們聽懂、歡喜,我們「天華散」,散天花。這就是要我們好好用心,去體會、了解。

接下來這段文就說:「又應作是念:不久詣道樹,得無漏無為,廣利諸人天。其所住止處,經行若坐臥,乃至說一偈。」

又應作是念
不久詣道樹
得無漏無為
廣利諸人天
其所住止處
經行若坐臥
乃至說一偈
《法華經分別功德品第十七》

再用心體會,「又應作是念」。除了我們前面說過,這樣在弘法,法師我們要這樣供養,將他當成就像佛在世,我們這樣供養。甚至我們還要再這樣想,「應作是念」,因為我們恭敬、尊重,所以我們就這樣想:「不久詣道樹」。

又應作是念
不久詣道樹:
又當下
心作如是念言
此人不久
將行詣道場
坐寶樹下

這個人已經現在這樣說,教育大家向前,自己也是在向前,這就是身體力行的人。不只是用口說法來教,又是以身作則,方向正確在帶、在行。所以這樣,「不久詣道樹」,就是不久,就能到那個菩提樹下了。

那就是精進,方向對了,就坐佛陀覺悟的樹下。我們照佛修行的路在行,過程、方向正確,同樣有朝一日,我們也能夠坐道樹下、夜睹明星,同樣的道理。所以,「又當下心作如是念」,這個人很快很快,就能夠在這樣的樹下坐,明星在眼前;方向對準了,那念啟覺悟的明星在眼前。所以我們要用心了。因為這樣,有那個道向,所以坐道場,「得無漏無為,廣利諸人天」。

得無漏無為
廣利諸人天:
當得無漏無為之果
廣博利益一切人天

我們坐下來,煩惱全都去除了,再也沒有煩惱得以漏出去,我們的法很俱全,法絕對無漏,煩惱已經漏盡,再沒有煩惱囤積著,現在不會漏出去的就是法。我們所說的「有漏」、「無漏」,「無漏」就是真實法,「有漏」就是煩惱。我們已經得到無漏法,無漏法就是真理。這真理不漏失,因為真理永恆,在佛不增,在凡不減。凡夫與佛是同等,真理存在,只是佛已經是覺悟了,將道理瞭如指掌,很清楚。我們就是迷茫,因為我們煩惱很多。現在煩惱已經都去除了,煩惱清淨了,煩惱,漏盡了,留下來的,現在留下來,那就是永遠不消滅的道理,就是真理,不增不減的真理存在。

所以,「無漏無為」,這就是很自然。「無為」就是自然,不是人去創造的。看看時間,不是人創造的。人若有為,時間不會一秒一秒過,這時間也是無為,就是這樣很自然、很自然,它就是漏失過。因為時間自然的漏失,所以自然天黑、自然天亮,這無漏失。時間雖然在我們名稱上,說,過去了,其實它不增不減。時間是長得什麼樣?是地球在轉,天空自在。天空沒有一邊黑的一邊白,它同樣是一片的天空,是星球在轉的關係。面向太陽?還是背著太陽?這是在我們這個地球的關係。所以我們以為時間在過,不是時間,時間沒有漏失,是地球在轉,我們由不得自己。所以無為就是自然,真理無漏,沒有增減。無為是自然,真理沒有增減,就是在這個大自然的境界中,這就是我們要知道。

佛陀的夜睹明星也是同樣,發現到這樣的道理了。所以這個道理,他來「廣利諸人天」,就是向我們世界的人說話,這已經是得到無漏法。這個人已經面向這個道場,「當得」,將要得到無漏,就是所有的真理已經很俱全了。「無漏無為」,入很自然的境界;那個果就是完全到達。所以已經是,「廣博利益一切人天」,所有的道理開闊了,很廣,廣博一切人天了。

「其所住止處,經行若坐臥,乃至說一偈」。

其所住止處
經行若坐臥
乃至說一偈:
深心信解
如法修持
一切時中
身口意立誓願於
行住坐臥
乃至說經
及一偈之處

這位法師已經是所住止、經行、坐臥的地方,或者是說每一句話,已經是深心信解,對佛法已經很有信心、很深入。佛法的道理,他很深入、他很相信,篤定了,道理就是這樣,真信心,說要說的話,這叫做「深心信解」,因為他「如法修持」。「一切時中」,不論什麼時間,時間和他的心,與法是沒有離開的,所以在一切時中。而「一切時中」在做什麼?一切時中,就是「身、口、意立誓願」,在他的身行中。他的身行是做什麼?那就是「行、住、坐、臥」,隨著他的生活中。

所以,身、口、意,已經時時就在立弘誓願,不論是身、口、意與他的弘誓願,在他的日常生活,行、住、坐、臥中。「乃至說經及一偈之處」。哪怕在那個地方,說一句也是在說法,那個法與他的生活,已經黏在一起,行住坐臥中、語默動靜中、起心動念中,無不都是持法。這就是這位法師,像這樣修行這個人,講法的人就是要這樣,有這樣,這種的修法,修行的功德。這就是「其所住止處,經行若坐臥,乃至說一偈」,這樣就是因為他在日常生活,就是這樣的生活,在這樣的環境中,他是深信解,很深信,很了解佛法,他說他心的法給大家聽,所以我們要相信,我們要尊重。

下面這段文再說:「是中應起塔,莊嚴令妙好,種種以供養,佛子住此地,則是佛受用,常在於其中,經行及坐臥。」

是中應起塔
莊嚴令妙好
種種以供養
佛子住此地
則是佛受用
常在於其中
經行及坐臥
《法華經分別功德品第十七》

我們看文就了解。像這樣,行、住、坐、臥,在這個範圍都是沒有離開法,這個道場裡,就是「是中應起塔」。在那個環境裡面,那個地方就是要建塔,「莊嚴令妙好」。這個塔就是在那其中。「種種以供養」,用種種禮敬來供養,身體力行、如法修行來供養。「佛子住此地」。佛子就是,學佛道者。「則是佛受用」。在這個地方,我們就是做佛所要做的事情,天下一切所要去付出的,這都是要這樣去付出,所以叫做「受用」。我們感受到,我們要用的一切,如佛所教法,我們一切皆受用。我們要受持、我們要用法,這就是佛的教法,我們全都受持了。

所以,「常在於其中」。這一切法,佛陀所教化一切法都在其中。所以,「經行及坐臥」。在其中,是在我們的生活中,要很用心體會。因為經文,這段經文將要結束了,所以我們要用心來體會。

「是中應起塔,莊嚴令妙好,種種以供養」。

是中應起塔
莊嚴令妙好
種種以供養:
此經所在處
是中應當起塔
以莊嚴光飾
極令妙好
以種種法
而供養於法塔

意思就是這樣,「此經所在處,是中應當起塔」。只要在這個經所在的地方,那個地方就是建塔的地方,這樣來莊嚴那個地方。所以,「極令妙好」,讓它很莊嚴、很乾淨。用種種法來供養於塔。這差不多是這樣,就是表示我們的心態,要如何面向著人間,要如何以人間法在佛法中,能夠落實在人間。這沒有出於在這個範圍裡,所以「是中應起塔」。

還記得嗎?在幾天前也是說,「四事供養」。佛陀說:「我若滅度後,不用建塔,不用造僧坊。」修行弟子就是要弘揚經典,持經、讀經、誦經、背經,書寫經、教人寫,用幾種的方法,要將這個經傳持下去。其實,又教我們深信解這個法,你就要去深信解。長久以來,行五波羅密無法到彼岸,需要深信解,體會般若,這樣六度具足。這前幾天一直在說這些,這就是真實法,就是身體力行,你這樣的虔誠體會,這樣身體力行,在人群中,行五波羅密──布施、持戒、忍辱、精進、禪定。但是缺一項不可,缺一項是什麼?智慧。

前的五波羅密,那就是有形的。有形,你布施也是要物質,為人群苦難人去付出。欠缺的人千差萬別,你應所需要幫助眾生,布施。這是物質的布施,還有法的布施、法的供養。要用什麼方法去接引眾生?要接引人之前,要先接引自己,所以我們要學佛;布施,我們要就我們學佛的軌道,所以叫做持戒。「戒」是包括了我們在學法所有的軌道,我們要有規範的道理,佛如何教我們,我們依法奉行,這是法的軌道,不是說「我也不是完全修律的人」。其實,你已是佛教徒,你就是要守戒,五戒、十戒、四十八戒、二百五十戒、五百戒等等,這全都是要看我們修行,要多了解。所以,法就是要就軌道,所以要總一切法,持一切善,叫做「總持」。這「總一切法」,那就是一切的道理,所以我們必定要信受奉行。

所以持戒,持戒的過程還要如何?忍辱。你既要持戒,你要忍辱,有忍辱才有辦法精進,要不然人間坎坷事多,有的心過不去的,心靈煩惱。所以我們剛才開頭就說,要離煩惱,這煩惱不是別人障礙我們,是我們自己障礙自己。自己的見解、習氣改不過來,這就是我們持戒不夠,而且,而且我們沒有如法受持。因為我們忍不住,人對我們、我們對人的看法,所以我們不堪忍,你就無法精進。你若無法精進,你的心哪有辦法定下來呢?無法定,無法專心。你不精進,你就不會專心;你不專心,心就不會定。所以,這全都是有形象。

你是修行人,「你在那裡在打坐,你在這裡在修行」其實「修而無修」、「即心即佛」,這是禪宗的人這樣說。我們也常常說,「念佛心為己心」,我們總也不能離開佛,有佛就有規戒,所以我們一定要修行。在修行就自然有這樣的行動,但是這些行動是要靠什麼,讓我們就規戒呢?就是靠智慧。靠智慧你才能知道布施的方法如何布施,修行的規矩要如何修行,我們面對芸芸眾生,你要如何去忍,而你要如何去精進沒有錯誤。這要用智慧。所以我們若缺智慧,所修的一切是世間福,是天福,而我們是要修成菩薩,要修成佛道,所以我們必定要有智慧。所以六波羅密缺一不可,我們要深解佛的道理,這樣才有辦法智慧會合。

這段文,偈文到這裡,這〈分別功德品〉,已經告一段落,已經結束了。就是持經的功德,我們應該要很清楚,不是有形那本經,是這本經的法入我們的心,成就我們心的塔,從我們的心中持,佛全身舍利,塔在我們的心中。所以,佛在靈山莫遠求,我們已經「入如來室」了,應該也就要「著如來衣」,希望大家時時精進,在四威儀中,好好行、住、坐、臥,弘誓願中為我們的生活,也要時時多用心。


月亮 在 周四 五月 23, 2019 8:19 pm 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29091
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190523《靜思妙蓮華》得無漏果 廣博利益 (第1615集) (法華經·分別功德品第十七) Empty
發表主題: 回復: 20190523《靜思妙蓮華》得無漏果 廣博利益 (第1615集) (法華經·分別功德品第十七)   20190523《靜思妙蓮華》得無漏果 廣博利益 (第1615集) (法華經·分別功德品第十七) Empty周四 五月 23, 2019 7:57 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29091
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190523《靜思妙蓮華》得無漏果 廣博利益 (第1615集) (法華經·分別功德品第十七) Empty
發表主題: 回復: 20190523《靜思妙蓮華》得無漏果 廣博利益 (第1615集) (法華經·分別功德品第十七)   20190523《靜思妙蓮華》得無漏果 廣博利益 (第1615集) (法華經·分別功德品第十七) Empty周六 9月 14, 2019 9:42 am

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Obtaining the Flawless Fruit and Benefiting All (得無漏果 廣博利益)
Date: May.23.2019

“We must free ourselves from afflictions, head toward Bodhi, take refuge in purity and turn to True Suchness. Then, we will attain what noble practitioners of the Three Vehicles have attained. When we uphold precepts, Samadhi and wisdom, we will reach Nirvana. When we realize the Four Noble Truths, we will be flawless and will not follow external states to add to our afflictions.”

We must mindfully seek to comprehend how to free ourselves from afflictions and head toward Bodhi. How can we turn away from afflictions and head toward Bodhi? Clearly we must depart from afflictions and walk toward the direction of Bodhi. This is “turning from the dust toward awakening.” “The dust” refers to afflictions. If we wish to depart from afflictions, we must quickly move forward. If we wish to escape, then when someone tells us to run, we must run. [When it comes to] afflictions, if we are always dwelling on our afflictions, then we cannot depart from them and will never escape from them. To eliminate afflictions, we need courage. With this courage, we can think, “This is what we must let go of. We must quickly set this aside, for these are the afflictions that drag us down.”

Therefore, we must rapidly leave, breaking away from these afflictions. How do we break away [from them]? We clearly formed aspirations to go among people, but among the multitudes of people, how can we just break free from [afflictions]? This is truly difficult. But to depart from the aforementioned afflictions, we must have a direction in which we can escape. How do we escape? With a thought. The thought is what provides us with the space to escape afflictions so that we are not bound by them. Afflictions will then be far from our minds. This is leaving afflictions behind. We must learn the Dharma and head toward Bodhi, using Bodhicitta to go among people. When we go among people with Bodhicitta, afflictions will have no way to draw near.

Once we depart from Bodhicitta, however, afflictions will immediately [rejoin] us. What can we do so that Bodhi can dwell eternally in our hearts? As we just discussed, we need courage and diligence. This is like having a healthy body with antibodies. Modern medicine calls this “immunity”. When we strengthen our immunity, naturally, germs cannot draw near to us. If our immunity is weak, then we will naturally be infected by germs and viruses that cause diseases. In the same way, afflictions are ailments. They are diseases of the world. These worldly diseases are already present among people, forming severe turbidities. The turbidity of views, the turbidity of afflictions and the turbidity of sentient beings have already [caused] the turbidity of life, threatening life itself. Starting from people’s views and perspectives, [turbidities] have kept building up, regardless of age. For people in these times, our ways of life and moral values are different. As a result, our moral values are now in disarray.

Presently, if we do not uphold the teachings of the path and head toward Bodhi, then we will also become affected, so this is very important [to understand]. Although this sounds very complicated, in truth, it is quite simple. We “take refuge in purity and turn to True Suchness.” This is our aim.

[Regarding] Dharma, when we listen to it, we seek to understand it. Let us consider the word “refuge”. When people take refuge [in Buddhist tradition], we use the word “refuge”. The Chinese character for “refuge” is composed of the character “return” and the character for “light,” turning away from darkness toward the light. Of course, when we write it, we begin by writing “light” then the character “return”. Everyone intrinsically has a kind heart.

The pure intrinsic nature, True Suchness, is intrinsic to everyone since Beginningless time. It is like a piece of pure and undefiled ground within our minds. This is our intrinsic nature. We ceaselessly come and go [from this world]; we are dragged by karmic forces of causes and conditions, so we ceaselessly come and go. Our pure, intrinsic nature has already changed. It has changed shape and appearance. We have started “turning away from the light toward the dark.” We can no longer see the light and can now only see darkness. This is turbidity. We must now turn back [once more], turning away from dark toward light. Light is the direction we must turn toward, toward virtue toward virtue. We have already [accumulated] our past negative habitual tendencies throughout countless lifetimes. We cannot clearly account for how many these immeasurable lifetimes have been. This is like how the previous sutra passages kept discussing infinite, innumerable, uncountable numbers like those of dust particles. Perhaps we too are here led by karmic forces throughout kalpas as numerous as dust particles.

So, following these afflictions and turbidities, our minds have also become plagued by the turbidity of views and turbidity of afflictions, becoming entangled with the turbidity of sentient beings. Thus, we have already damaged our wisdom-life. At this moment, we still do not know what the principles are, which path we have come from or which path we will go toward in the future. Among the Five Realms, which path will we walk toward? We do not [even] know that ourselves, for our turbidities have already become too thick. “With each passing day,” how much of our lives still remain? We cannot say. So, in the past, we have always been in the turbulent world of temptations, amidst the turbidity of sentient beings, just as we have been amidst love, hate, passion and animosity. All of us are just like this. We have lived our whole lifetime in this way. Throughout our whole life, these afflictions and ignorance remain in our lives. How much longer will this continue? For a kalpa of turbidity. What will the days of our future be like? We have no way of comprehending this. How many days do we have left? When it comes to the future, no one can say what will come to pass. Each day, we do not know what tomorrow will bring. Even for [matters] in such a short timespan we cannot be sure, to say nothing of our future lifetimes. In considering future lifetimes, how much longer will it take us before we can return to our intrinsic nature of True Suchness? In our future lifetimes, will we still be able to encounter the Buddha-Dharma? As this span of time is so long, we have no way of really knowing. Everyone, within these Five Turbidities, in the kalpa of turbidity, in the tomorrow seen from our present, in this long [swath] of unlimited time, where does our direction lie? We cannot say. How long does our past stretch backward? We have no way of comprehending this. All we can do is seize the present. We must quickly “free ourselves from afflictions and head toward Bodhi.” Even though we are still among people, we make this world among people our spiritual training ground. We are already heading toward our spiritual training ground in this world, and this spiritual training ground is Bodhi. Bodhi is our innate enlightenment. While amidst these heavy turbidities, we must return to our innate enlightenment. Our method is taking refuge and moving toward purity. We “take refuge in purity and turn to True Suchness.” This is our direction. Although we cannot know the future, we must still grasp the present before us. To grasp the present, [we must consider] whether we have afflictions in this moment. In this moment, if we have afflictions, then we ought to quickly change our direction. The afflictions of a moment must be transformed in that moment. Thus, it is called “turning the Dharma-wheel.”

We must continuously turn it, turning delusion into awakening. Delusion is afflictions. Turning toward awakening is Bodhi. Only when we do this will we have a way to escape from afflictions and ignorance. We must not merely transform ourselves, but must further teach others the path that leads from darkness to light. [We must teach them] to walk the path to light. So, we all must move toward purity; we must not one more walk in place in the grounds of our ignorant minds. We just keep moving in that direction, but we must have a precise direction and seize the present to go toward True Suchness. “Then, we will attain what noble practitioners of the Three Vehicle have attained.” This is like the noble practitioners of the Three Vehicles. The Three Vehicles are Hearers, Solitary Realizers and Bodhisattvas. Hearers are able to hear the Buddha’s voice in a timely manner and take the Dharma to heart. Solitary Realizers can take the Dharma to heart and awaken to the external conditions, coming to know that the world is impermanent and full of suffering. Bodhisattvas know suffering; they know that the world is full of suffering and that the myriad sentient beings lack direction. Bodhisattvas form aspirations; after hearing the Dharma, they realize conditions and know that the world is impermanent, so they form aspirations to head toward the Bodhisattva-path. Such is the state of noble practitioners of the Three Vehicles and what they each realize. They earnestly walk toward their direction, and the path they must take never departs from precepts, Samadhi and wisdom. If we can “uphold precepts, Samadhi and wisdom” then our hearts will be able to “reach Nirvana.” Nirvana is purity. “When we realize the Four Noble Truths, we will be flawless.”

The Four Noble Truths are suffering, causation, cessation and the Path. We must comprehend these and be earnestly mindful. We must put hearts into this path. To dignify this spiritual training ground, we must employ the Dharma and put it into practice. In the past few days, I have repeatedly told everyone to put [the Dharma] into practice, building stupas using the treasures of the path. In truth, stupas [represent] the direction of our spiritual cultivation. They do not have form but are intangible; they represent how we put the Dharma into practice and our state of mind. So, [we must cultivate] the Four Truths, the Four Noble Truths, until they are flawless. This means that precepts, Samadhi, wisdom, listening, contemplating, practicing and all “the 37 Practices to Enlightenment” are all without flaws [in our practice]. Not only is our memory of them flawless, we must also put [the teachings] into practice according to the path. “Practicing” in this way is to be without leaks. If we can be like this, “not following external states to add to our afflictions”, then we will not be dragged about by surrounding conditions. “Not follow” means that we will not follow the afflictions of sentient beings and allow them to trouble us. While we have formed aspirations to transform sentient beings, we must not allow them to [negatively] transform us. So, in this evil world of the Five Turbidities, we must have the right perspectives, purify ourselves from afflictions and, while amidst sentient beings, persist in our direction. We are here to transform sentient beings, so naturally, we must transform our lives and develop our wisdom-life. In our lives, we came here brining our karma. In this moment, we are not [blindly] led by karma; instead we must transform our lives and develop our wisdom-life. So, we often say, “Seize the moment and use life to the fullest”. While our days have already passed, still, our wisdom-life has developed. Thus, within the turbidity of life, we are like lotus flowers growing out of the mud. Although when it comes to our bodies, “we contemplate the body as impure”, we must still use this body to cultivate our mind and grow our wisdom-life.

So, though we are in the turbidity of sentient beings, we must have the mindset of emerging from the mud and using the mud to help the lotus flourish. We must truly put our hearts into this. Thus, we must take refuge in purity and turn toward true Suchness. As that is our aim, we must depart form the afflictions of the Five Turbidities and make good use of our time. Although we are in kalpa of turbidity, it is only when we are in the kalpa of turbidity that Bodhisattvas must appear, making haste to “actualize the Six Paramitas in all actions”. So, “[we] will not follow external states to add to our afflictions. While we are amidst people, we must not allow people’s many layers of affliction to influence us. Thus, we must earnestly [work to] “attain what noble practitioners of the Three Vehicles have attained”. We must cultivate such a practice. What do they practice? [They] uphold the precepts, Samadhi and wisdom until their minds were very stable. [This is] “Nirvana”. This is “tranquility and cessation”. In the state of “Nirvana”, there is no arising or ceasing in the mind. This requires the process of learning the Four Noble Truths, the Four Noble Truths of the path until we have completely eliminated our afflictions and are free from ignorance and afflictions. When we reach this state, naturally, we will not allow our surroundings to sweep us away and further add to our afflictions. This will not happen. In this way, we will become very steady. The Chapter on Distinguishing Merits and Virtues is the goal of spiritual practice that we must carefully learn. So, we must earnestly take the Dharma-essence to heart and mindfully seek to comprehend this.

The previous sutra passage states, “They constantly contemplate wisdom. They never get angry when people challenge them with difficult questions but instead accommodate them and explain to them. Those who can carry out these practices will have immeasurable merits and virtues.

They constantly contemplate wisdom”. We must always earnestly contemplate wisdom. “They never get angry when people challenge them with difficult them”. As we are among people, [among] sentient beings with layers of turbidity, we hope that we can turn the Dharma-wheel. However, some people may deliberately challenge us with difficult questions. Thus, we must have great patience. As sentient beings are ignorance, and do not understand, we must be patient and repeatedly explain things. “Did you understand me? Can you comprehend this?” We keep doing this until they have no more questions and say that they understand. This is patiently going among people. Sentient beings are ignorant, so they require teaching and transformation. Those who are hard to teach are difficult to transform. So, we must be even more mindful, for “Never getting questions” requires patience. “They instead accommodate them and explain to them, to those who can carry out these practices”. This means they already have the skillfulness to be patient as others keep asking question. If people don’t’ understand, we must keep teaching, so we must always have great patience. “They instead accommodate them and explain to them”. If we can be like this. “Those who can carry out these practices will have immeasurable merits and virtues”. Sentient beings are stubborn. “I’ve explained so clearly. How come you still don’t understand? What can I do?” We just have to [explain] again. Through this, “[we] will have immeasurable merits and virtues”. This is to continue with patience. How long must we teach until they change? We must continue until we see them change to perfect merits and virtues.

Otherwise, we will have to keep accompanying them and finish explaining things until they understand. So, the difficult of transforming sentient beings lies here.
“When people see Dharma teachers…”. When we see such patient Dharma teachers, teaching the Dharma for the sake of the Dharma to resolve and tame sentient beings’ stubbornness, these Dharma teachers “who have attained such virtues as these,” are those that we previously described to have immeasurable merits and virtues.

“They should scatter celestial flowers upon them, cover their bodies in celestial robes, prostrate themselves at their feet and think of them as if they were Buddhas”.

If there are such people, then we must truly revere them and express this reverence. Scattering “celestial flowers”, is like heavenly maidens scattering flowers. We spoke of scattering flowers previously. When we give rise to joy, it is like flowers are blooming in our hearts. We joyfully listen to and accept the Dharma. After accepting it, we make great use of it. This is the metaphor of “scattering celestial flowers”. Flowers bloom in the heart, and we are filled with Dharma-joy”. This means that they understand what they heard, and their minds become open and understanding. Those teaching the Dharma do not ask for much; [as long as people understand what they taught], they become very joyful. This is how they make offerings. “Cover their bodies in celestial robes…”. Celestial robes refer to upholding etiquette. In dealing with these people, we must have etiquette. Thus, we always say we must respect the teacher and the path. “Celestial robes” are clothing of gentleness and patience. “They prostrate themselves at their feet.” Such etiquette is [for those who] can teach the Dharma, teach and transform others, grow their wisdom-life, transform sentient beings’ turbidity of afflictions and lead them toward purity and Bodhi. For people giving such teachings to transform, we must treat them like living Buddhas. When the Buddha-Dharma is taught by such Dharma teachers, it helps grow our wisdom-life. This is why we must pay them our respect. We have understood this and are joyful. Thus, we “scatter celestial flowers”. This is something we must earnestly work to realize and comprehend.

In the next sutra passage [the Buddha] continued, “They should also think that before long, they will arrive at the Bodhi-tree, attain a flawless and uncontrived state and widely benefit all humans heavenly beings. Wherever they reside, walk, sit, lie down, or teach even a single verse….”

We must further mindfully seek to comprehend how “they should also think that...”. Aside from what we mentioned previously, we must make such offerings to Dharma teachers who spread the Dharma and treat them like living Buddhas in the world. This is how we must make offerings. Furthermore, “we should also think…”. Because we feel reverence and respect, we should think that “Before long, we will arrive at the Bodhi-tree.”

They should also think that before long, they will arrive at the Bodhi-tree: Also, at that moment, they should give rise to the thought that before long, these people will arrive at the Bodhimanda and sit benefit the trees of treasures.

[These teachers] are now teaching in this way, educating everyone to go forward while moving forward themselves. They are those who put [the Dharma] into practice. They not only teach the Dharma through speech, they also lead by example, leading others to practice in the right direction.

So, in this way, “Before long, they will arrive at the Bodhi-tree”. This means before long, they will arrive below the Bodhi-tree. It means if we diligently move in the right direction, then we would sit below the tree where the Buddha was enlightened. We must follow the path upon which the Buddha practices. In this process, if our direction is correct, one day, we too will similarly sit below the Bodhi-tree and see the morning star in the night. This is the same principle.

So, “Also, at that moment, they should give rise to the thought…”. That is, they think that, “Very, very soon, these people will be able to sit beneath such a tree where the stars shine brightly before their eyes. Their direction is correct, and the bright morning star that inspired enlightenment is before their eyes.” We must put our hearts into [this].

So, as we now have a path in this direction, after we sit at the place of practice, we will “attain a flawless and uncontrived state and widely benefit all humans and heavenly beings”.

They will attain a flawless and uncontrived state and widely benefit all humans and heavenly beings: They will certainly attain the flawless, uncontrived fruit and widely benefit all humans and heavenly beings.

As we sit down, we have eliminated all afflictions, and there are no more afflictions no Leaks. The Dharma [in our minds] will be complete. The Dharma is unquestionably flawless, for we have eliminated all afflictions for we have eliminated all afflictions. Without accumulating any more afflictions, the Dharma will now never leak away. When we speak of “with or without Leaks,” “without Leaks” refers to True Dharma, while “with Leaks” refers to afflictions. We have already obtained flawless Dharma. Flawless Dharma is the true principles. These true principles are flawless, without Leaks. This is because true principles are everlasting. They are not greater in the Buddha, nor are they lesser in ordinary people. Ordinary people and the Buddha are equal; in both, the true principles exist. It is just that the Buddha is enlightened, clearly grasping the truth of all things. We are deluded because we have many afflictions. Now that we have eliminated all afflictions, we have washed all afflictions away. We have eliminated afflictions and leaks, and now all that remains are those eternally unceasing true principles. There are true principles, true principles that neither increase nor decrease.

So, “They will attain a flawless and uncontrived state.” This will happen quite naturally. “Uncontrived” means it is natural, not something created by humans. Take time for example. This is not something created by humans. If it was manmade, time would not pass moment by moment. Since time is uncontrived, it is a natural [phenomenon]. Thus, it leaks away. As time naturally leaks away, the sky naturally goes from dark to light in [a cycle] without leaks. Although when speaking about time we say, “it has passed, in truth, it does not increase nor decrease. How do we [measure] time? From planet Earth freely rotating in space. The sky Is not half bright and half dark; it is actually just one sky. [The phenomenon] is due to Earth’s rotation. Are [we] facing toward or away from the sun? This has to do with Earth’s [position]. So, we perceive this as time passing, but [in truth] time never leaks away, it is just Earth that is rotating. This is beyond our control.

So, this unconditioned phenomenon is natural; true principles are without leaks and never increase or decrease. Unconditioned phenomena are natural, and true principles do not increase or decrease. These occur within nature. This is something we all must know. Just like how the Buddha saw the morning star in the night, He discovered these principles. So, with these principles, He “widely benefited all humans and heavenly beings. He was telling all of us in the world that He had already attained flawless Dharma. As these people head toward the spiritual training ground, “[They] will certainly attain,” they are about to attain, flawless [Dharma]. This means they are replete with all true principles. “Flawless and uncontrived” means they enter natural conditions, meaning they have fully attained this fruit.

So, [they] have already “widely benefited all humans and heavenly beings”. All principles are vast and truly broad; they widely benefited all humans and heavenly beings. “Wherever they reside, walk, sit, lie down or teach even a single verse…”.

Wherever they reside, walk, sit, lie down or teach even a single verse…: With faith and understanding deep in their hearts, they practice in accordance with the Dharma at all times. With body, speech and mind, they make vows wherever they walk, stand, sit, sleep, even when they are teaching just a single verse of the sutra.

Wherever these Dharma teachers reside, walk, sit, lie down or whenever they teach even a single phrase, they have deep faith and understanding. They have already developed profound faith in the Buddha-Dharma. They have very deep faith in the principles of the Buddha-Dharma. They are very firm [in their faith] that these are the true principles. With true faith, they say what they need to say. This is having “faith and understanding deep in the heart”. Thus, they “practice in accordance with the Dharma”. “At all times” [means that] regardless of the time, their mind never departs from the Dharma. Thus, [the Dharma teachers] do this “at all times”. What do they do “at all times”? At all times, they make great vows through body, speech and mind, through their actions. What actions do they perform? They include walking, standing, sitting and lying down, [all actions] that occur during one’s life. So, body, speech and mind are already constantly used to make great vows. Be it through body, speech or mind, they form great vows in their daily life, through walking, standing, sitting and lying down. “Even when they are teaching just a single verse of sutra…”. Even if they were to teach but a line of the sutra in that place, that teaching and their lives would have already been closely connected. Whether walking, standing, sitting and lying down, whether speaking or silent, moving or still, whenever thoughts arise, in all of these things, they uphold the Dharma. Just like these Dharma teachers, people who engage in spiritual practice or expound the Dharma must have this kind of merit and virtue when cultivating the Dharma. Thus, “Wherever they reside, walk, sit, lie down or teach even a single verse…”. This is because in their daily life, they always live in this way. In such conditions, they have profound faith and understanding for the Buddha-Dharma. They speak their heart’s Dharma for all to hear. So, we must believe their words and respect [them].

Below, the sutra passage continues, “… they should build a stupa there, magnificently adorn it to make it wondrously fine and make various offerings. When the Buddha-children abide in this place, it will be as if the Buddha is making use of it, always abiding therein, whether walking, standing, sitting or lying down”.

We can understand from reading the sutra passage. Through walking, standing, sitting and sleeping, [they] never depart from the Dharma. It is in this place of spiritual practice that “they should build a stupa”. It is in that environment, in that place, that they should build a stupa, “magnificently adorning it to make it wondrously fine”. This stupa will be in [such a] place. “They make various offerings”. We must make various offerings with reverence, putting [the Dharma] into practice, engaging in spiritual cultivation as an offering. “Buddha-children abide in this place”. Buddha-children are those who learn the path to Buddhahood. “It will be as if the Buddha is making use of it”. In this place, we perform the deeds the Buddha wishes us to. What must be given to help in the world must be given in this way. Thus, this is called “making use of it”. As for what we experience, we must use it all according to the Buddha’s teachings. We must make use of it all. To accept and uphold [the teachings], we must employ the Dharma. These are the Buddha’s teachings, so we must accept and uphold them all. “We are always abiding therein.” All of these teachings, all the teachings that the Buddha taught, are present here. So, “whether walking, sitting or lying down…”. “Abiding therein” refers to our daily living. We must mindfully seek to comprehend this. This sutra passage will soon come to an end, so we must mindfully try to comprehend it”. “… they should build a stupa there, magnificently adorn it to make it wondrously fine and make various offerings.”

“… they should build a stupa there, magnificently adorn it to make it wondrously fine and make various offerings: Wherever this sutra is, they should build a stupa there, magnificently adorn it with radiant items to make it extremely wondrous and fine. They should use various teachings to make offerings to the Dharma-stupa.

4737The meaning is that “Wherever this sutra is,” “they should build a stupa there” Wherever this sutra is, it is where we ought to build a stupa and in this way adorn that place. So, “making it extremely wondrous and fine” means making it magnificent and clean. We must use various teachings in making offerings to the stupa. These [teachings] are basically demonstrating the mindset we need to face the world and find ways to use worldly Dharma within the Buddha-Dharma so that we can implement [the Buddha-Dharma] in the world. [Our work] is always within this scope. So, “They should build a stupa there” Do you still remember? Several days ago, we also discussed “the Four Offerings”. The Buddha said, “After I enter Parinirvana,” “there is no need to build either” “a stupa or a monastery” Disciples engaging in spiritual cultivation must spread the sutras through upholding, reading, reciting, memorizing, transcribing them and teaching others to transcribe. They use these various methods to spread and uphold the sutra. In truth, [the Buddha] teaches us to have deep faith and understanding in the Dharma, so we must have deep faith and understanding. For a long time, we have practiced the Five Paramitas with no way of reaching the other shore. So, we need deep faith and understanding to comprehend prajna. Then, we will be replete with the Six Paramitas. Over the past few days, we have continuously discussed these. This is the True Dharma, and we must put it into practice. With our reverent realizations, we put [the Dharma] into practice in this way, practicing the Five Paramitas among people, giving, precepts, patience, diligence and Samadhi. However, we are still missing something.

What are we missing? Wisdom. The first Five Paramitas are tangible. They are tangible; there is the giving of material goods and how we give to serve people in suffering. People in lack are all different, so we ought to provide them with what they need. This is giving. There is material giving, but there is also giving of Dharma, offering of Dharma. What methods should we use to guide sentient beings? Before we wish to guide others forward, we must first guide ourselves, so we must learn the Buddha-Dharma. When giving, we must follow the course of learning the Buddha-Dharma. This is upholding the precepts. “Precepts” encompass the course through which we learn the Dharma. We must have principles of discipline. What the Buddha taught us is the Dharma we follow in our practice. This is the course of the Dharma. We do not say, “I do not practice all of the precepts.” In truth, as we have already become the Buddha’s disciples, we must uphold the precepts, the Five Precepts, Ten Precepts, 48 Precepts, 250 Precepts, 500 Precepts etc. This all depends on our spiritual cultivation. We must better understand them.

So, the Dharma requires us to follow the course. Thus, we must always retain all teachings and uphold all goodness. This is “to retain and uphold.” So, in “retaining all teachings,” meaning all principles, we must faithfully accept and practice them. In regard to upholding the precepts, what is the process of upholding the precepts? We need patience. To uphold the precepts, we need patience. Only with patience can we be diligent. Otherwise, there are so many challenging matters in the world. Some of them are obstacles in the mind; these are afflictions of the spirit.

So, in the beginning, we said that we must escape from afflictions. These afflictions are not obstructions by others but our own obstruction to ourselves. If we cannot change our views, understanding and habitual tendencies, then we have not upheld the precepts sufficiently. We do not uphold them according to the Dharma. If we are unable to endure people’s opinions of us or our opinion of them, since we are unable to remain patient, [we] cannot advance with diligence. If we lack diligence, how can we ever bring Samadhi to our hearts? We cannot have Samadhi or focus. Without diligence, we will not be able to focus. Without focus, there is no Samadhi in our mind. So, [the first five Paramitas] are all tangible. As spiritual practitioners, we meditate here and engage in spiritual practice here. In truth, “We practice without practicing, and our minds become the Buddha’s mind.” This is what Zen practitioners say. We also often speak of “taking the Buddha’s heart as our own heart.” We can never depart from the Buddha. Wherever the Buddha is, there are precepts, so we must engage in spiritual practice. Through spiritual practice, we will naturally take these actions. However, what do such actions depend upon so that we can accord with precepts? They depend on wisdom. Only through wisdom can we know the [right] method of giving as well as the proper guidelines for spiritual practice. If we must face myriad sentient beings, how can we be patient? How can we be diligent without fault? This requires us to employ wisdom. So, if we lack wisdom, then all that we cultivate will be worldly and heavenly blessings. As we wish to cultivate the Bodhisattva-practice and the path to Buddhahood, we must have wisdom. Thus, we cannot lack any of the Six Paramitas. We must have a deep understanding of the Buddha’s principles. Only then will we converge with wisdom. This passage, this verse, ends here. The Chapter on Distinguishing Merits and Virtues has come to an end. So, we must be clear about the merits and virtues of upholding the sutra.

We are not upholding the physical sutra, but taking the Dharma from the sutra to heart to complete the stupa in our hearts. Through upholding [the Dharma] in our hearts, the sariras of the Buddha’s entire body and a stupa [for them] will be within our hearts.

Thus, there is no need to go far to seek the Buddha on Vulture Peak. We have already “entered the Tathagata’s room,” so we should “wear the Tathagata’s clothing.” I hope everyone will be constantly diligent in the Four Demeanors, earnestly walking, standing, sitting and lying, and form great vows in our lives. So, we must always be mindful!

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20190523《靜思妙蓮華》得無漏果 廣博利益 (第1615集) (法華經·分別功德品第十七)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: