Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20190618《靜思妙蓮華》初隨喜者 其福無比 (第1633集) (法華經·隨喜功德品第十八)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29010
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190618《靜思妙蓮華》初隨喜者 其福無比 (第1633集) (法華經·隨喜功德品第十八) Empty
發表主題: 20190618《靜思妙蓮華》初隨喜者 其福無比 (第1633集) (法華經·隨喜功德品第十八)   20190618《靜思妙蓮華》初隨喜者 其福無比 (第1633集) (法華經·隨喜功德品第十八) Empty周一 6月 17, 2019 3:26 pm

20190618《靜思妙蓮華》初隨喜者 其福無比 (第1633集) (法華經·隨喜功德品第十八)

⊙見寶塔品敘多寶佛聽經現身,復明一乘境中過去佛果;本品敘世尊因往劫精勤道法成佛。
⊙古昔有佛住世,無人請佛說法,即便取入涅槃,因缺諸說法緣。如是經中多寶佛塔從地湧出,靈山為法見證釋尊說是妙法。
⊙〈見寶塔品〉:「爾時寶塔中出大音聲歎言:善哉善哉!釋迦牟尼世尊!能以平等大慧,教菩薩法,佛所護念,妙法華經,為大眾說。」
⊙〈見寶塔品〉:「如是,如是!釋迦牟尼世尊!如所說者,皆是真實」。
⊙〈見寶塔品〉:「佛告大樂說菩薩:此寶塔中有如來全身,乃往過去東方無量千萬億阿僧祇世界,國名寶淨,彼中有佛,號曰多寶。」
⊙〈見寶塔品〉:其佛行菩薩道時,作大誓願:若我成佛、滅度之後,於十方國土有說法華經處,我之塔廟,為聽是經故,踊現其前,為作證明,讚言善哉」。
⊙「阿逸多!如是第五十人輾轉聞法華經隨喜功德,尚無量無邊阿僧祇。」《法華經隨喜功德品第十八》
⊙「何況最初於會中聞而隨喜者,其福復勝,無量無邊阿僧祇,不可得比。」《法華經隨喜功德品第十八》
⊙何況最初於會中聞而隨喜者:最初一人,於法會聞,輾轉傳至第五十人。
⊙其福復勝,無量無邊阿僧祇,不可得比:舉最後人所得功德,以後望前,初人倍增,故云復勝不可得比。
⊙是此最初者之功德,皆餘人功德之所從出,故其福無可得比。
⊙蓋一人、一時之法會隨喜,一偈、一句之隨喜演說,其發端雖微,而往往能喚起夙具智根之人。
⊙由聞起信,由信生解,由解起行,由行證果,諸佛諸祖豐盛偉大之佛事業,蓋莫不肇基於是。故一人、一言之佛法功德,實非可以限量計也。

【證嚴上人開示】
見寶塔品敘多寶佛聽經現身,復明一乘境中過去佛果;本品敘世尊因往劫精勤道法成佛。

見寶塔品
敘多寶佛聽經現身
復明一乘境中
過去佛果
本品敘世尊因往劫
精勤道法成佛

大家用心體會它,多了解。記得多寶佛塔那時候,我們之前已經,多寶佛塔湧現在靈鷲山,一段很長的時間來敘述,多寶佛他遠從東方,而來到靈鷲山聽經,甚至現他的全身在塔中。大家若能夠再回憶,當時這段經文所表達的,過去佛來讚歎現在佛,成就現在釋迦牟尼佛的道場。大家若還記得,這段文就是很豐富的含義,在那當中,不只是體會到過去佛如何修行,那個時代,以及願未了,發這個願。隨喜,任何一個道場講說《法華經》,多寶佛一定到現場來聽,來證明這部經所說的妙法。

所以,除了其中有因緣,還又「復明」,其中又再含著,這部經一實乘的境中,過去佛果。現在佛,釋迦牟尼佛所講說這部經,它是一乘,一乘境其中境界所包含的道理,還有過去佛已經成佛那個內涵,在這經中已經為我們表達出來。所以,敘述世尊因往劫,世尊開始如何發心,時間很長在過去。這我們常常都在說。「往劫」就是無量無數劫前,那時候開始發這一念心,這顆種子一直一直到現在成佛。釋迦牟尼佛他的精勤道法,是這樣成佛的。所以學佛要成佛不是很簡單,一定要保持著我們初發心,還得要身體力行。這身體力行無法去計算數量,所以我們要很體會了解。

而多寶佛塔是什麼因緣湧現呢?就先來了解多寶佛。

古昔有佛住世
無人請佛說法
即便取入涅槃
因缺諸說法緣
如是經中
多寶佛塔從地湧出
靈山為法見證
釋尊說是妙法

「古昔有佛住世」,也是無法計算之前,所以稱為「古昔」;釋迦牟尼佛時代的往古,很長久的時間。「有佛住世,無人請佛說法,即便取入涅槃,因缺諸說法緣」。這就知道那個時代,同樣多寶佛成佛住世;成佛住世,就是缺了眾生好樂佛法,來請佛說法的因緣。佛既成佛了,這個法既然沒有人尊重,也沒有人想要殷勤來請法。所以說起來,我們現在回顧,那時候佛陀一直在讚歎、讚歎,《妙法蓮華經》有一乘實法,讚歎到最高峰的時候,五千人退席。之後,舍利弗他聽佛這樣,一直讚歎《法華經》之妙,舍利弗從眾中起,請佛來講說《妙法蓮華經》,它到底含什麼樣的法,佛陀這麼用心護念、讚歎。一請、再請、三請,佛陀就這樣說:「汝已三請,我豈得不說。」開始答應要說,在法會中,人站起來,五千人退席。大家還記得,這過去都有解釋過了。

我們現在都知道,靈山道場有多大,那個時代有多少人,人口有多少,靈山那個距離;道場不大,怎麼有這麼多人?這在那段經文,也是用很長的時間,來解釋五千人的意思,這所含的法都是很豐富。所以在那個時候,我們要很感恩舍利弗,來為我們後世的人請法,這我們要很感恩。若不是舍利弗這樣來請法,佛陀讚歎之後若沒有因緣,沒有人請法,那就是說過就完了。就是因為有人這樣請法,開始就說《法華經》,這樣這麼長。佛陀說起了《法華經》它所重要,開出了本跡二門,從「跡門」開始。現在我們所說的是「本門」。

所以說法很辛苦,若沒有因緣來契合,也無法說法;而有因緣,聞法的人多,但是說法的人,種種的因緣欠缺,也是沒有辦法。所以,「古昔有佛住世,無人請佛說法」,這也就是多寶佛的一大遺憾,所以他就「即便取入涅槃,因為缺了諸說法的法緣」。但是多寶佛,這是他心願所未了,所以他入涅槃的時候,他就有一個心願:哪一個地方,有人講說《法華經》,他、寶塔,他的全身舍利進去在寶塔中,將來將寶塔與全身,會現在法會道場。就像〈見寶塔品〉,那段經文的敘述。

所以多寶佛塔從地湧出了,這是滿多寶佛的心願。哪個地方,只要有人講《法華經》,有佛在世,所講《法華經》的地方,他的寶塔一定會現前湧出,那就是要為說法來作見證,所以他(與)寶塔湧出。湧出在哪裡呢?靈山,就是靈鷲山。佛陀已經所有因緣完成了,法會道場也很盛況,聽經的人很認真。在靈山會中,那時多寶佛塔,突然從地湧現出來,這就是要為釋迦牟尼佛,說《法華經》來作見證──現在的佛所講的法是真實妙法,是佛佛道同的真理。這是多寶佛,現在靈鷲山見證的目標,見證著釋迦佛所說的妙法,就是講這部經的妙法。

所以那時,「爾時寶塔中,出大音聲」,應該這段文大家還記得,這是在經文中這樣說:「爾時寶塔中出大音聲歎言:善哉善哉!釋迦牟尼世尊!能以平等大慧,教菩薩法,佛所護念,妙法華經,為大眾說」。

〈見寶塔品〉:
爾時寶塔中
出大音聲歎言
善哉善哉
釋迦牟尼世尊
能以平等大慧
教菩薩法
佛所護念
妙法華經
為大眾說

「佛所護念」,就是佛佛道同,每一尊佛就是所護念的,包括多寶佛。雖然他沒有那個因緣,為那個時代的世間人,說《法華經》,但是他的內心,還是護念著這《法華經》,教菩薩法,這佛佛道同的本懷,所以這就是佛所護念《妙法蓮華經》。現在釋迦牟尼佛,已經開始向大眾說了,所以他現身讚歎。

〈見寶塔品〉:
如是 如是
釋迦牟尼世尊
如所說者
皆是真實

所以這個法,「如是,如是!」,是真正,釋迦佛所說的法是真實,就是這樣。前面的「如是」是真實,下面的「如是」,確實就像現在釋迦佛所說的法。這是多寶佛,佛塔現前,從塔中出大音聲向大眾說,證明佛所說的法是真實,是諸佛所護念,還要再讚歎、證明,釋迦佛您所說的真實,就是這樣,這是真實法。佛佛都是這樣說的法。

再回過頭來是釋迦佛,為大樂說菩薩說。

〈見寶塔品〉:
佛告大樂說菩薩
此寶塔中
有如來全身
乃往過去東方
無量千萬億
阿僧祇世界
國名寶淨
彼中有佛
號曰多寶

那當中佛陀一直向大樂說菩薩,希望他能夠用他的樂說法,聽法之後,他能夠用他的口才,他表達的方式入大眾中去說法。所以那時候,佛陀一直期待,大樂說菩薩能夠體會。現在多寶佛塔已經從地湧出,作為見證了,所以釋迦佛就會再向大樂說,特別呼喚著大樂說菩薩。因為這是契機者,佛陀向他說話,其實是向大眾中說話,大樂說來代表,說:「大樂說菩薩:『此寶塔中有如來全身。』」就是釋迦佛稱呼一位菩薩,來告訴他:「這寶塔裡面,這個音聲就是有佛。」

這佛,這尊佛是,「乃往過去東方,無量千萬億,阿僧祇世界,國名寶淨,彼中有佛」。就是那個時代有一尊佛,就是名叫做多寶佛;他的名叫做多寶,就是多寶佛。「其佛行菩薩道時作大誓願」

〈見寶塔品〉:
其佛行菩薩道時
作大誓願
若我成佛
滅度之後
於十方國土
有說法華經處
我之塔廟
為聽是經故
踊現其前
為作證明
讚言善哉

善哉、善哉!就是確實是這樣,很好很好的法。這是多寶佛,他還未成佛之前行菩薩道的願。

尤其是多寶佛住世,很遺憾,他成佛了,竟然沒有人請法,完成說《法華經》。所以加強了他這個心願,哪一個地方,有講《法華經》的地方,他,多寶佛就連寶塔一起,湧現在任何一個,成佛、說法的道場去作見證。這是釋迦佛,特別要向大眾來說話,舉出了大樂說菩薩為代表。這彼佛之間,古佛讚歎現在佛,現在佛感恩過去的佛,敘說過去佛,也是用很長的時間修行,也是發這樣,要完成《法華經》的願。所以過去雖然有這樣的缺陷,卻是每一尊佛說法的道場,他(多寶佛)就要來作見證。這是用這樣過去的因緣,釋迦牟尼佛表達感恩心,所以向大樂說菩薩這樣說。回過頭來,現在就來說,釋迦佛講《法華經》。

前面的文這樣說:「阿逸多!如是第五十人輾轉聞法華經隨喜功德,尚無量無邊阿僧祇。」

阿逸多
如是第五十人
輾轉聞法華經
隨喜功德
尚無量無邊阿僧祇
《法華經隨喜功德品第十八》

就是講《法華經》要聽進去,一代再一代,代代相傳到第五十代。那個人,第五十代那個人,還是聞《法華經》,還是很正統,這樣不斷不斷延續下去,輾轉聞《法華經》,還是讚歎、隨喜,很正確的正法的證明。就像多寶佛,湧現在釋迦佛的道場,來證明這尊佛,所講說的妙法是真實,佛佛道同。類似這樣,釋迦佛講經之後,一代一代要好好用心,沒有偏差,聽進去。就是這樣,知,如是知、如是識、如是行,知、識、行,這樣繼續一直下去,能夠傳到五十代。這樣隨喜功德,哪怕是第五十代,還是聽人在講《法華經》,他還是隨喜功德讚歎,就像多寶佛,來隨喜釋迦牟尼佛的道場,這樣在讚歎一樣。所以,「尚無量無邊阿僧祇」。功德,功德很大,就是隨喜功德很大。

下面接下來這段文,又是這樣說:「何況最初於會中聞而隨喜者,其福復勝,無量無邊阿僧祇,不可得比。」

何況最初於會中
聞而隨喜者
其福復勝
無量無邊阿僧祇
不可得比
《法華經隨喜功德品第十八》

「阿僧祇」是無量,若「阿僧祇劫」就是長時間,若只是說「阿僧祇」,那就是無量;無量的長時間,無量開闊的空間,無量無數的人間。這就是見聞隨喜功德,能夠得到這麼多,不可說,「不可得比」。不可說、不可說,「不可得比」,無法去講說。這個《法華經》講說,聽、能說沒有偏差,能傳。尤其是第一個,何況最初於法會中聞而隨喜,到五十代能夠這樣隨喜,不簡單。何況佛在世那個時候聽經、說法、傳法,一直傳,傳到第五十代,這種真的是功德復勝,還再加倍。這種說法,從最初說法來到五十代,功德都是很大,而且最後還能夠這麼的精準,來將法這樣流傳下去。

所以這個地方再解釋,「何況最初於會中,聞而隨喜者」。

何況最初於會中
聞而隨喜者:
最初一人
於法會聞
輾轉傳至第五十人

最初的法會,佛陀說法的時代,那個時代,從這樣傳下去,在那個法會中真實聞法,這樣開始輾轉。傳法很不容易,一直告訴大家,在阿難還在的時候,法就會走樣了,就會偏差,要如何能夠很精實、精準,這樣一直一直傳下來,到第五十代呢?實在是很不簡單。

若能夠這樣,「其福復勝,無量無邊阿僧祇,不可得比」。

其福復勝
無量無邊阿僧祇
不可得比:
舉最後人所得功德
以後望前
初人倍增
故云
復勝不可得比

最初於法會中,聞而隨喜,那個福超越,實在是無量無邊,時間長、空間大、人間多,能夠精準無差這樣說下去,真的是「不可得比」,無法來比量。所以,現在就說,最後這個人所得的功德。「以後」,就是以後面來看前面。所以「以後望前」,從後面的人再回過頭看前面,前面那個最初的第一人,是如何傳?若後面的人,能夠將它對得很精、很準,這很不容易。因為維護正法,這樣一代一代一直傳下去。

就像我們在走路,後面的人看前面,「啊,不容易!」我能夠在最後面看到前面去,每一個腳步,都是那麼地對準在走,這麼的整齊,也是很讚歎。所以後面這個人的腳步,與前面那個人的腳步,都是對準的腳步。這就是這樣在敍述,最後與最初的人的功德。

是此最初者之功德
皆餘人功德
之所從出
故其福無可得比

從這樣再說後面,同樣,其他的人都是這樣很對準。所以一個傳一個,愈傳愈多。一個隊伍不是只有一列,很多列,一條一條,總是從前、後,第二隊伍、第三隊伍,一直一直,每一個隊就是這樣很整齊下來,譬如就像這樣。所以,「皆餘人功德之所從出」,不是一隊這樣傳下去,第二列、第二隊,也是同樣這樣傳,同時傳同一個法,很對準。這功德「皆餘人功德之所從出」,不是前面一個人,前面每一個人、每一個人,就是這樣一直排下去,後面每一個人、每一個人,這樣一直跟,全都很整齊,所以叫做,「皆餘人功德之所從出」。不是一個人的功德,是這麼多人同一個心志、同一個方法去行在人間,菩薩法。這是很多人功德所出。所以,「故其福無可得比」。一個人若將法傳得準,人人的法沒有異樣,這樣同一個法傳遍了很多的人。所以因為這樣,「其福無可得比」,這個福就很大。

蓋一人、一時
之法會隨喜
一偈、一句
之隨喜演說
其發端雖微
而往往能喚起
夙具智根之人

「蓋一人、一時之法會隨喜」。若在這個法會中,人人互相隨喜,「一偈、一句之隨喜演說」。大家聽的都是同樣的法,而且心的方向都一樣;一句話,大家的理解,都是很精、很實、很準。這樣的法,人人都是隨喜演說。大家都同一個心志、同一個方向,知、識、行平齊。若能夠這樣,隨喜演說,行你所說、說你所行,這就是從聞法中這樣傳下來。如是聞、如是說、如是傳,大家都同樣是這樣,說我們所聽,行我們所說,說我們所做,這全都是這樣一系列,這叫做菩薩法入人群。所以聞一偈、一句,照這個方法傳、照這個方法去做,所以叫做「一偈、一句隨喜演說」。我們演說,同時我們要傳,傳就是要身體力行。

所以,「其發端雖微」。雖然這一大群人,是由一個人開始這樣傳,雖然一個,但是這麼多人共同實行這個法。就像佛陀他一個人說法,這個法同時那麼多人聽,那麼多人聽佛說法,將這個法對很準,人人再傳出去,人人又無數人所受的法。所以這種傳法,一偈、一句隨喜。「發端雖微」,我們都是由一個人開始,那個「一個人」,能夠傳遍很多人。這時候很多,我們慈濟人聽了之後,大家都會再分享;有時候集眾分享,有時候在讀書會的時候來分享,這全都是聽了之後,隨喜再演說。這個人若是傳得真、說得正,這叫做一個開始將法這樣傳,這就是功德。

所以,「而往往能喚起,宿具智根之人」。因為你這樣不斷傳,讓很多人能夠,「哦,了解,原來法就是這樣」。對佛法,雖然全都不懂,因為有人將佛法這樣傳得正確,再給更多人,不知道的人了解了。這個了解啟發他智慧善根,這樣的人也不少,還是很多,所以知道傳法功德有多大。所以,「由聞起信」。

由聞起信
由信生解
由解起行
由行證果
諸佛諸祖
豐盛偉大之佛事業
蓋莫不肇基於是
故一人、一言
之佛法功德
實非可以限量計也

「由聞起信」,因為聽,所以他很清楚了解,很相信。所以深信解行,很深信了解,身體力行。所以,由信而生解,由解而起行,這就是要從聽法來,由行而證果。因為我們有在身體力行,心地風光走過來,我們都很清楚。從起步走,一直到真正這些境界,我走過了,我很紮實、很踏實,我已經都了解。這就像在描述四果羅漢。須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢,這個境界一段一段過來,這就是要聽法要精準。「由聞起信,由信生解,由解起行」,所以由行就證果,我們就是要這樣,照這個次序走。菩薩在人間,不就是接觸了苦難人,體會了「苦、集、滅、道」,這個四諦法了解,同樣的道理。

所以,諸佛以及歷代傳法的祖師,那個法都是很豐富、很盛大,所以那個法,真的是很盛、很偉大的一個法。佛陀所說的法,起因在佛的覺悟,能夠將這個法這樣傳遍了,實在是不可思議,非常的豐盛偉大。要如何將佛所做過,過去無量劫修來人間事;每一代他就是入人群,入人群去度眾生的事業,就是這樣不斷延續。到我們現在,我們還是同樣要如法,從信解、力行這樣過來,大家都能夠這樣,「莫不肇基於」,是由一個人開始,將這個基礎將它打穩。所以大家要很用心。

所以,「故一人、一言,之佛法功德,實非可以限量」。我們就知道,只要每一個人、每一個人,真實的一句話,這種佛法一偈、一句,我們都很透徹,清楚了解、信受奉行,這樣過來,應該佛法功德,真的不是有辦法去將它限量。因為它利益人很多,讓人轉變人生種種煩惱,解除了這個煩惱迷茫,導正他的人生。這是很重要。所以,正法傳世要從信解、隨喜,隨喜、信解,這互動,彼此之間就是功德無量,因為能夠成就,讓更多人能夠了解。法能夠更普遍去傳,普遍去入群;入群,人人身體力行才真的能夠體會。大家若了解了,法在人間就能夠昌盛起來,這是一股偉大的志業。所以,這就是在做佛事,這就是我們人人,應該要承擔的志業。所以,本分事是我們的志業,所以我們大家時時要多用心!


月亮 在 周二 6月 18, 2019 12:07 pm 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29010
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190618《靜思妙蓮華》初隨喜者 其福無比 (第1633集) (法華經·隨喜功德品第十八) Empty
發表主題: 回復: 20190618《靜思妙蓮華》初隨喜者 其福無比 (第1633集) (法華經·隨喜功德品第十八)   20190618《靜思妙蓮華》初隨喜者 其福無比 (第1633集) (法華經·隨喜功德品第十八) Empty周二 6月 18, 2019 10:23 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29010
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190618《靜思妙蓮華》初隨喜者 其福無比 (第1633集) (法華經·隨喜功德品第十八) Empty
發表主題: 回復: 20190618《靜思妙蓮華》初隨喜者 其福無比 (第1633集) (法華經·隨喜功德品第十八)   20190618《靜思妙蓮華》初隨喜者 其福無比 (第1633集) (法華經·隨喜功德品第十八) Empty周一 10月 07, 2019 10:14 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: The Blessings of Those Who Take Joy in the Dharma (初隨喜者 其福無比)
Date: June.18.2019

“The Chapter on Seeing the Stupa of Treasures describes how Many Treasures Buddha manifested in order to listen to the sutra. It also explains how the state of the One Vehicle encompasses the fruit of Buddhahood of past Buddhas. This chapter describes how the World-Honored One diligently practiced the teachings of the path throughout past kalpas to attain Buddhahood.”

We must mindfully seek to understand this more. We should remember that time we talked about Many Treasures Buddha’s stupa, how Many Treasures’ stupa emerged at Vulture Peak. We spent a long time explaining how Many Treasures Buddha had come from far away in the east to listen to this sutra there on Vulture Peak. He even manifested His entire body in the stupa. We should recall what those sutra passages were describing, and how the past Buddha praised the present Buddha and supported Sakyamuni Buddha’s Dharma-assembly. If everyone still remembers, the meaning contained within those passages was very rich.

They not only helped us understand how that the past Buddha engaged in spiritual practice in that era, but also how He never got to realize His aspiration and thereby made this vow. [He vowed] to take joy in others [teaching it]; wherever the Lotus Sutra is being taught, Many Treasures would be certain to go and listen in order to testify to the wondrous Dharma that was taught in this sutra. So, besides describing those karmic conditions, “it also explains” that encompassed within this sutra of the One True Vehicle is the fruit of Buddhahood of past Buddhas. Our present Buddha, Sakyamuni Buddha, taught this sutra, which is of the One Vehicle.

[He taught] the principles encompassed within this One Vehicle and how past Buddhas attained Buddhahood. He expressed these in this sutra. [The sutra] describes the World-Honored One’s causes in past kalpas, how the World-Honored One first formed aspirations in the distant past. We often talk about this.

“Past kalpas” refers to infinite, countless past kalpas. At that time, He had first formed aspirations, and that seed [persisted] until He attained Buddhahood in the present. Sakyamuni Buddha attained Buddhahood by earnestly practicing the teachings. So, as we learn the Buddha’s teachings, it is not easy to attain Buddhahood. We must uphold our initial aspirations and also put the Dharma into practice. We cannot calculate how much we have put the Dharma into practice. This is what we need to thoroughly understand. What karmic conditions caused Many Treasures Buddha’s stupa to emerge? We must first understand Many Treasures Buddha.

In the ancient past, there was a Buddha in the world. No one requested that Buddha to teach the Dharma, so He decided to enter Parinirvana. He lacked the conditions to teach the Dharma, so in this sutra, the stupa of Many Treasures Buddha emerged from the ground at Vulture Peak so that He could bear witness to the Dharma while Venerable Sakyamuni taught this wondrous Dharma.

“In the ancient past, there was a Buddha in the world.” It was an incalculably long time ago, so it says “in the ancient past.” This was long before Sakyamuni Buddha’s time; it happened a very long time ago. “There was a Buddha in the world. No one requested that Buddha to teach the Dharma, so He decided to enter Parinirvana. He lacked the conditions to teach the Dharma.”

From this we know that at that time, Many Treasures Buddha had also become a Buddha and abided in the world. He was a Buddha in the world, but He simply lacked the karmic conditions whereby sentient beings took joy in the Buddha-Dharma and requested that He teach it. He had attained Buddhahood, but no one respected the Dharma or sincerely requested the teachings from Him. We are now reviewing [a past chapter]. At that time, the Buddha kept praising the Wondrous Dharma Lotus Flower Sutra and how it contained the True Dharma of the One Vehicle. At the peak of the Buddha’s praise, 5000 people got up and left. Later, as Sariputra kept hearing the Buddha continuously praise the wondrousness of the Lotus Sutra, Sariputra rose from the assembly and asked the Buddha to teach the Wondrous Dharma Lotus Flower Sutra. What kind of Dharma does it contain that made the Buddha mindfully protect and praise it so? He asked once, then a second and a third time. That was when the Buddha told him, “Since you have asked three times, how can I not teach it?” When He agreed to teach it, people stood up from the assembly; those 5000 people left. You should all remember this, since we have explained it all in the past. We now know how large the spiritual training ground was on Vulture Peak. At that time, the population was not very large, and Vulture Peak was a very remote and not very large spiritual training ground. How could there be that many people?

In those sutra passages, we also spent a long time explaining the meaning of those 5000 people [leaving]. The teachings contained in [this sutra] are very rich. So, we should be very grateful to Sariputra back then for requesting the Dharma for the sake of us later generations. We should be thankful for this. If Sariputra had not requested the Dharma, then after the Buddha’s praise, there would not have been the karmic conditions for anyone to request the Dharma from Him; after He mentioned it, it would have been over. It was because someone requested the Dharma that the Buddha began teaching the Lotus Sutra. It took Him a long time. The Buddha talked about the importance of the Lotus Sutra and opened the two doors of the manifest and the intrinsic. He began with the teaching on the manifest, and we are now discussing the teachings on the intrinsic.

So, teaching the Dharma is very difficult. If [the listeners] do not have suitable karmic conditions, it will be impossible to teach the Dharma. But if there are karmic conditions for many people to listen to the Dharma whereas the one teaching the Dharma lack various karmic conditions, then there will be no way either.

So, “In the ancient past, there was a Buddha in the world. No one requested that Buddha to teach the Dharma.” This was Many Treasures Buddha’s one great regret. “So, He decided to enter Parinirvana.” This was because He lacked the proper conditions to teach the Dharma. However, Many Treasures Buddha had yet fulfill His vow. When He entered Parinirvana, He had a vow. [His vow was that] wherever anyone teaches the Lotus Sutra, He and His stupa of treasures [would appear]. The satires of the Buddha’s entire body would enter the stupa of treasures, and both His entire body and the stupa of treasures would manifest before the Dharma-assembly. This is what described in the Chapter on Seeing the Stupa of Treasures. So, the stupa of Many Treasures Buddha emerged from the ground. This fulfilled Many Treasures Buddha’s vow. No matter where it may be, as long as someone is teaching the Lotus Sutra, as long as it is a place where a Buddha is teaching the Lotus Sutra, His stupa of treasures will certainly emerge there. To testify of the teachings of the Dharma, His stupa of treasures emerged there.

Where did it emerge? It emerged on Vulture Peak. The Buddha was replete with karmic conditions. The Dharma-assembly was magnificent, and those who listened to the sutra were earnest. It was during the Vulture Peak Assembly that Many Treasures Buddha’s stupa suddenly emerged from the ground. He had come to bear witness while Sakyamuni Buddha taught the Lotus Sutra, to bear witness that what the present Buddha was teaching was the true, wondrous Dharma; those were true principles shared by all Buddhas. This was Many Treasures Buddha’s objective in manifesting at Vulture Peak to bear witness; He wanted to bear witness to the wondrous Dharma taught by Sakyamuni Buddha, the wondrous Dharma taught in this sutra. So, “At that time, from the stupa of treasures, came a great voice.” We probably all still remember this sutra passage.

This is what it said in the sutra. “At that time, from the stupa of treasures came a great voice that said in praise, ‘Excellent! Excellent! Sakyamuni, the World Honored-One, can use great impartial wisdom to teach the Bodhisattva Way. The Wondrous Dharma Lotus Flower Sutra that is safeguarded by all Buddhas is what He teaches to the assembly.’”

Here, “safeguarded by all Buddhas” means that all Buddhas share the same path and safeguard [the Lotus Sutra], including Many Treasures Buddha. Although He never had the karmic conditions to teach the Lotus Sutra to the people in His era, still, in His mind, He safeguarded the Lotus Sutra and taught the Bodhisattva Way. All Buddhas share the same original intent. So, what the Buddhas safeguard is the Wondrous Dharma Lotus Sutra. Now, Sakyamuni Buddha had already begun teaching it, so [Many Treasures] appeared and praised Him there. So, when it comes to this Dharma, [He said] “Indeed, indeed. It is true! The Dharma Sakyamuni Buddha teaches is true. This is how it is.” The first “indeed” means that it is true, and the second “indeed” means that it truly is as Sakyamuni Buddha taught at this time. When Many Treasures Buddha and His stupa appeared, a great voice came from inside the stupa and said this to the assembly, testifying that the Dharma. [Sakyamuni] Buddha taught is true and is safeguarded by all Buddhas. He went on in praise, in testimony, “Sakyamuni Buddha, what You speak is true. It is as You said; it is the True Dharma.” This is the Dharma that all Buddhas teach. Now let us go back to what Sakyamuni Buddha told Great Joyful Eloquence Bodhisattva.

The Chapter on Seeing the Stupa, of Treasures says, “The Buddha told Great Joyful Eloquence Bodhisattva, ‘In this stupa of treasures is the entire body of the Tathagata from long ago, from infinite trillions of asankyas of worlds to the east. The land was called Treasure Purity. In that land, there was a Buddha with the epithet of Many Treasures.”

This was when the Buddha kept speaking to Great Joyful Eloquence Bodhisattva, in hopes that he would use his joyful eloquence; He hoped that after listening to the Dharma, [Great Joyful Eloquence] would be able to use his eloquence and his way of expressing himself to go among people and teach the Dharma. So, at that time, the Buddha kept hoping that Great Joyful Eloquence Bodhisattva would be able to comprehend [the Dharma]. Now, Many Treasures Buddha’s stupa had already emerged from the ground to bear witness, so Sakyamuni Buddha addressed Great Joyful Eloquence. He specifically called upon Great Joyful Eloquence because he was the receiver of the teachings. The Buddha spoke to him, but actually He was addressing the assembly, with Great Joyful Eloquence as the representative. He Said, “Great Joyful Eloquence Bodhisattva, in this stupa of treasures is the entire body of the Tathagata”. The Buddha addressed a specific Bodhisattva to tell him that the voice that came from the stupa of treasures [was from] a Buddha.

As for that Buddha inside, He was “from long ago, from infinite trillions of asankyas of worlds to the east. The land was called Treasure Purity. In that land, there was a Buddha”. There was a Buddha back then whose name was Many Treasures Buddha. He was called Many Treasures. Many Treasures Buddha. “When that Buddha was practicing the Bodhisattva-path, He made a great vow”. Lifetime after lifetime, He practiced the Bodhisattva-path and always made this kind of vow.

“After I attain Buddhahood and enter Parinirvana, in the lands of the ten directions, wherever the Lotus Sutra is taught, my stupa will, for the sake of those who listen to this sutra, emerge before them to stand as testimony. In praise, I will say, ‘Excellent!’ It is indeed like this; it is an extraordinarily good Dharma”. This was the vow that Many Treasures Buddha made before He had attained Buddhahood, when He was still practicing the Bodhisattva-path. While Many Treasures Buddha was still in the world, unfortunately, despite Him having become a Buddha, no one requested the Dharma from Him and so He could finish teaching the Lotus Sutra. So, He strengthened His vow; wherever someone is teaching the Lotus Sutra, He would [emerge] along with the stupa of treasures. He would emerge at any Dharma-assembly where a Buddha had attained Buddhahood and was teaching the Dharma to bear witness to it. Sakyamuni Buddha especially wanted to speak to the assembly, so He [addressed] Great Joyful Eloquence, who acted as the representative. Between these two Buddhas, the ancient one was praising the present one, while the present Buddha expressed His gratitude to the past one. [The present Buddha] described how the past Buddha had also spent a long time in spiritual practice, and how He had formed vows like this to finish teaching the Lotus Sutra. So, although the past had been unsatisfactory. Many Treasures Buddha nonetheless would come to bear witness at all the Dharam-assemblies of Buddhas teaching the Dharma. By describing these past karmic conditions, Sakyamuni Buddha expressed His gratitude. So, He spoke in this way to Great Eloquence. Now, let us come back to discuss. Sakyamuni Buddha teaching the Lotus Sutra.

The previous sutra passage says, “Ajita, the merits and virtues of that fiftieth person from hearing the Lotus Sutra in turn and taking joy in it are limitless and boundless asankyas in number”.

When someone teaches the Lotus Sutra, we should listen to and absorb it so that we can pass it down generation after generation the fiftieth generation. Then, that person in the fiftieth generation can still listen to the Lotus Sutra. It will still remain accurate, and people will continuously pass down the Lotus Sutra from one person to another. They will still be able to praise and take joy in it. This is proof that it is very accurate and that it is Right Dharma. This is like when Many Treasure Buddha manifested at Shakyamuni’s Dharma-assembly to testify that the wondrous Dharma taught by this Buddha was true and that the path of every Buddha is the same. In a similar manner, after Sakyamuni taught the sutra, each succeeding generation must be very mindful; we must not deviate from it, and we must take it to heart. We have to know it, understand it and practice it in this way. We must know, understand and practice it, and continue in this way so that we can pass it down to the fiftieth generation. We should take joy in others’ merits and virtues. Even those of the fiftieth generation can still hear people teachings the Lotus Sutra and still take joy in others’ merits and virtues and praise them. It is like how Many Treasures Buddha came to share in the joy at the Buddha’s Dharma-assembly and praised Him. So, “They are limitless and boundless asankyas in number” [refers to] how their merits and virtues are great. The merits and virtues of joy are great.

The next sutra passage goes on to say, “This is to say nothing of those at the assembly who are t the first to hear it and take joy in it. Their blessings are even more superior, numbering in limitless and boundless asankyas. They are beyond comparison”.

An “asankyas” is an infinite amount. “An asankyas kalpas” is very long amount of time. If we only talk about “asankyas”, then it refers to an infinite amount; [it can be] an infinite amount of time, an infinite expanse of space or an infinite number of people. The merits and virtues of joy from seeing and hearing [the Dharma] are truly great. They cannot be described; they “are beyond comparison”. They cannot be described or expressed; “they are beyond comparison”. It is impossible to describe what they are like. When someone teaches this Lotus Sutra, people can listen to and teach it without deviating. They can spread it, especially the first person. “This is to say nothing of the first at the assembly to hear and take joy in it”. For people in the fiftieth generation to be able to take joy in [the sutra] is not an easy thing. This is to say nothing of those who listen to the sutra when the Buddha was in the world and teach and spread the Dharma all the way until the fiftieth generation. They truly garner superior merits and virtues, many times greater in number. Teaching the Dharma like this from the very beginning all the way down to the fiftieth generation entails great merits and virtues.

Moreover, they are able to pass it down so accurately until the very end. So, here [the passage] explains, “This is to say nothing of those at the assembly who are the first to hear it and take joy in it”.

This is to say nothing of those at the assembly who are the first to hear it and take joy in it: The first person hears it at the Dharma-assembly and passes it on in turn until it reaches the fiftieth person.

Since the first Dharma-assembly, back when the Buddha taught the Dharma, since that time, people passed it down like this. From those at the Dharma-assembly who heard it [in person], people have passed it down from person to person. It is not easy to pass on the Dharma, as I have been telling everyone. While Ananda was still alive, the Dharma already deviated. How can people keep it precise and accurate so that they can continuously pass it down to the fiftieth generation? This truly is not easy. If they can do this, “Their blessings are even more superior, numbering in limitless and boundless asankyas”. They are beyond comparison.

Their blessings are even more superior, numbering in limitless and boundless asankyas. They are beyond comparison: [The Buddha] enumerates the merits and virtues gained by the last person. Going from the last person to the first person, [the merits and virtues] of the first person are many times greater. Thus, it says they are even more superior, beyond comparison.

Those the Dharma-assembly who are the first to hear and take joy in [the sutra] have superior blessings that are truly limitless and boundless. Through such a long time and such a vast space and among so many people, to be able to teach it accurately all the while, [the merits] of this are truly “beyond comparison”. There is nothing they can be compared to. So, now it is talking about the merits and virtues gained by the last person. It goes from “the last person” and then looks toward the front. So, “[it goes] from the last person to the first person”. It [compares] the last person with the first. How did the very first person in the beginning spread [the sutra]? For the last people to pass down [the sutra] so accurately and precisely is not an easy thing to do. They must have safeguarded the Right Dharma while passing it on generation after generation. It is like when we are walking and those behind look at the people ahead [and think], “Oh my! That is not easy! At the end, we can look at the very front and see that every step the take is so accurate and see that every step they take so accurate and in such order. This is also very praiseworthy.” So, the steps taken by those behind and the steps of those ahead are all very accurate steps. This is what it is like. This is describing the merits and virtues of the first and the last people.

These are the merits and virtues of the first person. The merits and virtues of all the rest all originate with this person, thus this person’s blessings are beyond comparison.

When we describe the people further down [form the first], it is the same; the others [pass it down] accurately like this. They pass down [the Dharma] from one person to another, spreading it to more and more people. [It is not passed down] in a single line, but instead in many lines. It always goes form the front to the back. There are a second and a third line and so on. Each line is very orderly. This is an analogy we can make. So, “The merits and virtues of all the rest all originate with this person”. [The sutra] is not just passed down through one line. In a second line, it is also passed down like this. Simultaneously, they pass down the same Dharma very accurately.

So, “The merits and virtues of all the rest all originate with this person”. After the very first person, every person that came after him all followed in line like that. Every person who came later followed in an orderly fashion. So this is why it says, “The merits and virtues of all the rest all originate with this person”. It is not just one person’s merits and virtues; it is many people with the same aspiration who practice in the same way in the world, practicing the Bodhisattva Way. This is the origin of the merits and virtues of many. “Thus this person’s blessings are beyond comparison”. If one person transmits the Dharma accurately, then the Dharma should be the same for everybody. This is how the very same Dharma is transmitted to many people. So, because of this, this person’s blessings are beyond comparison. These are very great blessings.

If one person, at one time, feels joy at the Dharma-assembly and takes joy in expounding even just one verse or one line [of the sutra], though this is a small beginning, they can often awaken people with long-standing roots of wisdom.

“One person, at one time, feels joy at the Dharma-assembly” [means] that at this Dharma-assembly, people share in each other’s joy. They “take joy in expounding even just one verse or one line [of the sutra]”. What everyone hears is the same Dharma. Moreover, the direction in their minds is all the same. With any line [of the sutra], everyone can understand it very precisely, thoroughly and accurately. When it comes to the Dharma, everyone can take joy in expounding it. Everyone can share the same aspiration and the same direction. We can all be the same in our knowledge, understanding and practice. We should be able to do this, [we should be able to] take joy in teaching it and do what we say and say what we do. We can pass down [the Dharma] through listening to it. Whatever we hear is what we teach and pass down. Everyone does the same, we teach what we hear, practice what we teach and speak of what we have done. These are all connected. This is the Bodhisattva Way of entering among people. So, just by hearing a line or a verse, we can pass on the Dharma in this way and put it into practice in this way. So, this is “taking joy in expounding even just one verse or one line [of the sutra]”. We pass it on at the same time as we expound it. Passing it on means putting it into practice. So, “Though this is a small beginning, although this group of people” began with one person passing it on like this, though he was just one person, many can now practice this Dharma together. This is just like when the Buddha was teaching the Dharma by Himself; so many people all came at the same time to listen. Many came to listen to the Buddha teach the Dharma. They orient themselves with the Dharma precisely and then pass it on again. Then, countless more people accept the Dharma. So, by passing on the Dharma like this, by taking joy in even a line or a verse, “this is a small beginning”. It all starts from one person. From “one person,” we can spread it to many people. At this time, many of our Tzu Chi volunteers, after listening, then go on to share it with others. They sometimes get together and share, and sometimes they share during their study groups. These are all [examples] of how, after listening, people take joy in [the Dharma] and expound it to others. If one person passes it down and teaches it correctly, then this is a start in passing down the Dharma. This brings merits and virtues. [People like this] “can often awaken people with long-standing roots of wisdom”. When we keep spreading [the Dharma] like this, it makes a lot of people think, “Oh! I understand! So this is what the Dharma is like!” Some people may not understand the Dharma at all at first, but there are others who spread the Dharma accurately and allow more people who do not know about it to understand. This understanding can inspire people’s roots of goodness and wisdom. There are a lot of people like this. We know that the merits and virtues of passing on the Dharma are great. So, “From listening, we give rise to faith”.

From listening, we give rise to faith. From faith, we give rise to understanding. From understanding, we give rise to practice. From practice, we attain fruition. The rich, abundant and great works of all Buddhas and great masters are all established in this way. Thus, the merits and virtues of a single person who teaches a single word of the Buddha-Dharma are truly limitless and incalculable.

“From listening, we give rise to faith”. Because we listen [to the Dharma], we clearly understand and truly believe in it. We have deep faith and understanding in it and put it into practice. With deep faith and understanding [in the Dharma], we put it into practice. So, with faith, we give rise to understanding; from understanding, we give rise to practice. This comes from listening. Then, from practicing, we attain the fruit. Because we put [the Dharma] into practice, we can clearly see the landscape of our minds. Starting from the first step to these true realms, we have traveled through them. We have been very steadfast [along the path] and already understand everything. This is like the description of the fourth fruit of the Arhat. There is the Srotapanna, the Sakrdagamin, the Anagamin and the Arhat. As we [advance through] these stages, we must listen to the Dharma with accuracy. “From listening, we give rise to faith. From faith, we give rise to understanding. From understanding, we give rise to practice,” and then from practice, we attain fruition. This is how we must do it; we must follow this order. Bodhisattvas in the world encounter suffering people and realize “suffering, causation, cessation and the Path”. They understand the Four Noble Truths. The principle is the same. So, the Dharma of all Buddhas and great masters who passed it down through the ages has always been rich, abundant and great. So, that Dharma is truly rich, abundant and great. The Dharma that the Buddha taught began with the Buddha’s enlightenment. For this Dharma to spread everywhere like this is truly incredible! It is very rich, abundant and great. How do we [continue on] all the worldly matters that the Buddha did throughout countless kalpas in the past? He goes among people in every generation; the work of going among people to transform sentient beings continues on in this way ceaselessly. When it comes to us now, we must still accord with the Dharma and practice it, starting from faith and understanding. We can all do this and “are all established in this way”. It starts with one person who establishes a firm foundation. So, all of us must be mindful. “Thus, the merits and virtues of a single person who teaches a single word of the Buddha-Dharma are truly limitless and incalculable”. We know that every one of us must [thoroughly understand] a true phrase, a single verse or phrase of the Buddha-Dharma. If we can clearly understand it and faithfully accept and practice it, if we can do this, then the merits and virtues from the Buddha-Dharma should truly be limitless. This is because it benefits so many people, helping them transform their various afflictions to get rid of their afflictions and confusion. It guides them back to the right way of living. This is very important.

So, transmitting Right Dharma in the world begins with faith, understanding and rejoicing. As we interact with one another with joy, faith and understanding, we attain infinite merits. This is because we can succeed in letting even more people understand [the Dharma] and in spreading it even further. We spread it universally among people. Only when we go among people and everyone puts the Dharma into practice will we truly be able to experience it. If we can all understand it, then the Dharma will flourish in the world. This is one great mission. So, this is doing the Buddha’s work. This is the mission each of us should undertake. This mission is our responsibility. So, we must always be mindful!

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20190618《靜思妙蓮華》初隨喜者 其福無比 (第1633集) (法華經·隨喜功德品第十八)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: