Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20190827《靜思妙蓮華》修諸善法 解脫德香 (第1683) (法華經·法師功德品第十九)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29103
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190827《靜思妙蓮華》修諸善法 解脫德香 (第1683) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 20190827《靜思妙蓮華》修諸善法 解脫德香 (第1683) (法華經·法師功德品第十九)   20190827《靜思妙蓮華》修諸善法 解脫德香 (第1683) (法華經·法師功德品第十九) Empty周二 8月 27, 2019 4:30 pm

20190827《靜思妙蓮華》修諸善法 解脫德香 (第1683) (法華經·法師功德品第十九)

⊙持戒行善功德香,即為慧炬燈火照。解脫德香隨處聞,秉慈悲願力自在,喻爐燒香薰十界。
⊙十二緣法,善惡緣生。戴奧辛毒,動物入口,病因療法蔬果茹素。
⊙會合佛法醫療法,戒定慧解知見生,研究療治腦腫瘤,研發對治有妙法。
⊙「及聲聞香,辟支佛香,菩薩香,諸佛身香,亦皆遙聞,知其所在。」《法華經法師功德品第十九》
⊙「雖聞此香,然於鼻根不壞不錯,若欲分別為他人說,憶念不謬。」《法華經法師功德品第十九》
⊙雖聞此香,然於鼻根不壞不錯:雖聞此種種香,鼻根聞而不著,正知見悉能分別,不壞清淨鼻根故。
⊙鼻根能臭,各種積善之香而不壞,無有錯謬是常人聞香,修諸善法。以鼻知臭是氣之總名,臭諸香氣觸鼻能分別,不壞不錯。
⊙此間行人,遠聞三千世界香氣,如在鼻端,雖不使觸鼻受薰,是不壞義。又分別遠近,歷然明白,是不錯義,聞不聞皆自在。
⊙若欲分別為他人說,憶念不謬:前文以自聞。今以兼具利他故,若欲以此鼻根所得為他人說時,憶念分明,無有錯謬。
⊙以上諸香,以四聖、六凡界,有情、無情,聞其香氣息,皆悉盡受攝之。

【證嚴上人開示】
持戒行善功德香,即為慧炬燈火照。解脫德香隨處聞,秉慈悲願力自在,喻爐燒香薰十界。

持戒行善功德香
即為慧炬燈火照
解脫德香隨處聞
秉慈悲願力自在
喻爐燒香薰十界。

大家用心聽清楚。這幾天好像所說的都差不多,差不多;差之毫釐就是以千里之遙,要聽清楚。「持戒行善」,這功德累積起來能飄散十方。我們人,做事、做人,待人接物等等,如何對人圓滿、處事圓融,而且利益人群為社會造福祉,若能夠這樣,這自然人與人之間,互相歡喜、滿足、相傳,這樣慢慢就衍生出去。某某人在什麼地方做什麼好事,啊,這個人等等等等,就是名香四海,這叫做善,積善之香。所以功德,積善是內修為,德是外付出,叫做「功德香」。就是要讓我們大家更清楚、更加了解,如何行善,堅持,要長長久久啊,這就是人生學做好人、做好事。

所以,「即為慧炬燈火照」。就像這樣,善是一個亮點,就是智慧從一切善集過來了,經一事、長一智,在人間不斷不斷,所做好的事情,投入處理的事情等等,能夠順利,對自己是一種學習。所以這件事情,這樣將它處理過了,從反面成為正面,這樣過來了,大家圓滿,自己也覺得,這樣就是又讓我多懂了一項,如何處理是對的。這種經一事、長一智,這個智慧慢慢累積,那就像燈火照出去一樣,先來自照,再來就是能夠更加光亮,照到外面去,內外兼亮,這是「慧炬燈火照」,這智慧之光。

所以,「解脫德香隨處聞」。這「解脫德」。已經戒、定、慧、解脫、解脫知見,這叫做「解脫德」,解脫知見之所成就,這我們前面就說過了,這叫做「解脫德香之所成就」,這種德的香就隨處聞,能夠往外不斷傳聞。所以,「秉慈悲願力自在」。聞到這樣,從慈悲的願力開始,「秉慈運悲」,因為慈,看到眾生平等,不忍眾生受苦,所以展開了為眾生造福的心念,有苦了,就要運悲入群去救拔,這叫做秉慈運悲的願力。這樣去付出,來來回回,觀世音菩薩,不就是大家都這樣說,「倒駕慈航」,豈只是觀世音菩薩呢?所有諸菩薩、佛,都是這樣倒駕慈航。

「喻爐燒香薰十界」;就譬喻是在香爐燒香,束柴一點著了,它就是香,那個香氣,就這樣一陣一陣起來了,所以「爐香乍爇」,開始火點下去,香味就這樣一直起來了,這「十界」也說過了,還有「十方」,東、西、南、北,又四維、上、下,這叫做「十方」。我們能夠累積功德、善行,入群度眾生,在人群中來歷練,歷練我們如何能得到,光明自照的智慧,再從當中清楚光明,再往外照亮,這就是需要我們好好用心、耐心、恆心,這樣不斷不斷用功所得來。

知道宇宙萬物、大小乾坤道理是相同。就像前面說的十二因緣,「十二因緣法」,從無明,一念無明生三細,貪、瞋、癡結為了無明,而無明採取行動,所以因為這樣一連串一直去了,就是「十二緣法」。

十二緣法
善惡緣生
戴奧辛毒
動物入口
病因療法
蔬果茹素

這個十二因緣法有善、有惡,我們善,就能夠得到德香,就是香、善;惡呢?人生墮落就是臭。所以這個善、惡;善能夠利益人群、惡會傷害生命,一切破壞,所以這叫做惡。不論是善、惡,這個因緣總是由十二因緣走,無明緣行,行緣識,識緣名色,就是開始構造了人,人的開始還沒有六根,只好僅僅說「有了啦」,生命從那個「有了」,說「懷孕了」,就慢慢形成了六根。時間到了,就接觸人間,就開始感受,就這樣一直緣下去,生、老、病、死。

這段時間,是要行善呢、造惡呢?這由人間人人那個觀念,我們習氣是如何結作起來,成為善、惡因緣,就是這樣不斷地輪轉。人生是這樣,大乾坤呢?大坤乾萬物,是無法去計算那個生命,那個生命體,看得到、看不到,我們自己的身體,開始就是這樣凝造起來的。這看得到、看不到,就是陰陽,父母結合,都是在那個很奇妙的觀念中,很微細的生命、精蟲等等,就這樣形成。有的人是生下來就五根不全,或者是六根不全。五根不全是看得到的,這頭、臉、手、腳,一切的功能,六根是包括意識,有的人看起來整個人好好的,但是腦智不能成長,智識很低。

看到大愛臺節目在報導,慈濟人關懷的,有這樣將近四十多歲的人,是三歲小孩的智能,看起來整個人很好,又是很「將才」,但是他天生俱來,到三歲那個智能,智識就沒有再增長起來了。這就是他的小乾坤裡面,那個微細的細胞,就沒有發達起來,所以停滯在那個地方。就像(二0一九年) ,我們去越南,去看,去看到是為何整個村裡面,很多弱視與盲人,眼睛都沒有看到,是不是天生自然的嗎?又不是。

所以我們就請,我們的醫療,與研究的教授、醫師,去那裡義診,做研究,是不是有方法來將它解除?有沒有什麼藥可預防?這是我們這次去的目的。

去盲民村之後,我們繼續開始就說,從越南的最南部,還有最北部的地方也去看一下,因為那個地方,我們曾去過那裡義診。義診的當中發現到很淒慘,很多很多婦女生產下來的孩子,就是肢體,這個身體都不俱全,孩子有的頭是像冬瓜大,脖子是這樣細細的,手腳是細細的,都躺在床上。整個孩子都是不俱全,有的手腳彎曲掉了,很多很多畸形的身體。真的是很無奈。我們現在的醫療、研究,都一直提升起來,希望我們盡一分力量,要如何去幫助,因為他們變成了,一代一代一直傳下去,現在已經傳好幾代下來了。就是這樣,要如何要幫助他們。

過去就知道了,美越戰爭的時候,他們美軍去那片土地,森林上空去撒落葉劑。他們要將那裡的樹,讓它葉子全都掉下來,讓人沒得閃避,所以整棵樹全都沒有葉子了。這個東西就一直一直造成了,畸形的人一直出來了,這到底是為什麼?所以這些婦女懷孕,就有這樣畸形,科技發達、醫療發達了。所以趕快把握這個因緣,看能夠去研究、去幫助,停止再遺傳。我們一群的醫生去了,也有我們婦產科等等也去了,朱教授,朱醫師去,他對遺傳研究等等是很深入。所以去看了後,當然我們還因為時間、因為那個環境,還無法踏到那個地方去,這是這次。

所以,所了解到,聽他們當地,提供出來的資料來判斷,知道是什麼東西,讓他們變成這樣,因為這是地方很多的國家,都想要援助,很多國家都有經過研究。所以結果就是戴奧辛那個毒。

那一天,在(花蓮)靜思堂要回來,林院長就說,「我也要回來精舍了。」就與師父坐同車。在車裡,我就在問他這個案子。他就說,這個案子就是這樣,那個地方最好是蔬食,因為這個毒氣會影響動物,人若去吃到這種動物的肉,一句話說,「病從口入」,這就是病的來源。

所以,「病因療法」,研究到最後要如何治療它,目前還無法發現治療方法。根據大家這樣說一說,就是僅有一項:蔬食。唯有素食,提供人的健康,又不會去吃動物。不要去吃肉,自然它就慢慢不再增加,而年輕的,還未結婚的媽媽,這樣她們素食習慣了,體內乾淨了,也就沒有這樣的病毒在體內。所以再生下來的孩子,就沒有這些事情了。這就是不可思議!所以說「會合佛法、醫療法」,那就是要提出了,「戒定慧解知見生」。

會合佛法醫療法
戒定慧解知見生
研究療治腦腫瘤
研發對治有妙法

這人世間,這種有人撒毒下去了,經過了幾十年,經過了半世紀後,現在還是人這樣遺傳,一直傳下去,要怎麼辦呢?那要有方法,還是離不開「戒」。戒,不要吃動物、不要殺生,所以戒、定,要下定決心。而這個決心要從智慧,要從智慧來定這個知見;這個知見提供給智慧,智慧來下定決心,下定決心「戒」。

所以這種「研究療治」,我們也聽到院長,(志工)早會的時候,林院長也說,現在「研究療治療腦腫瘤」,也是一直在研究,發現有對治的妙法。所以腦腫瘤是在人的身體,這個細胞突變了,變成惡的東西。這人的小乾坤,與人所生活這個大乾坤都一樣,總是有無量數這樣微、極微細那個生命,看得到、看不到,極微細,有這樣的生命。

所以有善、有惡,這個善、惡要如何去對治?所以善的,那就是幫助,對人有利益,這就是「功德香」;若惡的,就是敗壞人,擾亂社會、人群,擾亂人的身體、生活的這個生態,在身體內的生態也是受污染。所以我們「解脫德香」,這就是唯有我們人,一定要在戒、定、慧,生出了我們的智慧。要如何入人群,為人群找出了健康平安的路,這也很重要。

所以前面的文就這樣說:「及聲聞香,辟支佛香,菩薩香,諸佛身香,亦皆遙聞,知其所在。」

及聲聞香
辟支佛香
菩薩香
諸佛身香
亦皆遙聞
知其所在
《法華經法師功德品第十九》

這就是從生命體來了解,來、去都沒有離開,四諦、十二緣法。這從聲聞、緣覺開始,一直到諸菩薩、諸佛,他們一直這樣修行、度眾生,所以這就是佛香──佛的德,菩薩的德,「遙聞」。能夠這個德香,那個善鋪天蓋地,對人人都利益,對眾生都是得救的目標。

接下來這段文說:「雖聞此香,然於鼻根不壞不錯,若欲分別為他人說,憶念不謬。」

雖聞此香
然於鼻根
不壞不錯
若欲分別
為他人說
憶念不謬
《法華經法師功德品第十九》

這就是雖然聞這麼多,種種的香,就是「鼻根聞而不著」。聞了,但是很清楚,不會去受善、惡,困擾到我們的心,就是知道將它善化解;那就是以正知見,就有辦法來分別。

雖聞此香
然於鼻根
不壞不錯:
雖聞此種種香
鼻根聞而不著
正知見悉能分別
不壞清淨鼻根故

世間種種、種種的生態,要如何去惡納新?惡的,不要將它收納進來,善的,就是香,這能夠過濾過,所以用正知見來分別它,讓壞的事情不要來讓我們困擾,所以「不壞清淨鼻根」。我們要很用心,養成了我們對人間分別,這是惡、是善,我們要分別好;這些氣氛,我們都要懂得分別。

鼻根能臭
各種積善之香
而不壞
無有錯謬
是常人聞香
修諸善法
以鼻知臭
是氣之總名
臭諸香氣
觸鼻能分別
不壞不錯

「鼻根能臭,各種積善之香而不壞,無有錯謬」。這用我們一般人來感覺,修很多的善法,才有辦法在這個人間,將這些氣氛,是對或者是錯?我們要吸收的,我們要吸收來,那就是善,所以所聞到的都是香,這我們要如何來學?

所以,「以鼻知臭是氣之總名」。這個鼻,我們的鼻,要說去聞什麼東西?其實這是一個氣,整個天下間,天地宇宙間所有的這個氣,是人的善念的氣息呢?或者是惡念的氣氛呢?做什麼事情,我們在這個氣氛之中,就是智慧能夠去分別。智是「分別智」,慧是「平等慧」,有這樣,能夠在平等、開闊的空間中,用智去分別出一切。所以「臭諸香氣觸鼻能分別」。壞的東西或者是好的東西,只是聞到了,就是讓鼻子接觸到,就有辦法分別,不會去接受壞的。所以它就沒有錯,不壞,不會影響了我們的鼻子,鼻子還是原來的鼻子,卻有這樣的智慧。

此間行人
遠聞三千世界香氣
如在鼻端
雖不使觸鼻受薰
是不壞義
又分別遠近
歷然明白
是不錯義
聞不聞皆自在。

「此間行人」,在這個世間我們一般人,「遠聞三千世界香氣」。我們在說欲界、色界、無色界,我們就自己能夠了解,只要我們有修行,只要我們知道這些法,就知道欲,我們心的欲,或者是心知道這些東西的物體,但是沒有貪欲,甚至沒有受物體來障礙;有了物體,也不去分別它,這種欲念的心都不會起,就是我們的常常說清淨,修行者的清淨。清淨,那就是到達沒有形像的貪著,這叫做無色界。有形象,分別這是很貴重的,但是我不貪,這叫做色界。

欲,欲呢?我很愛,我就是想要這樣東西,我要想盡辦法、不擇手段,我就是要爭取,這叫做欲。我們用我們一般人,要來了解三千世界,只好就是在我們的心意中,要如何去除無明,不受這些無明、煩惱,在我們的心去造作?煩惱一來,欲念起就會去造作,就會又惹來煩惱,惹來很多的惡因、惡果。我們若有修行,同樣在這個凡夫界,我們道理通達了,我將我的無明去除了,我的心沒有起欲念了,看東西知道這很有價值,這樣就好了,有色分別這樣就好了,不要想要去貪著;或者是東西值不值錢,這與我無關,我不要取它,我也不需要去了解,這樣就不會受這個物質,粗、細來障礙我們。

這是三千世界,那是我自己解,就是我們處在這個地方,總是要想盡辦法,要如何了解三千世界。如何說,說得如何深,大家還是凡夫,是凡夫哪有辦法超越,到達三界天上去呢?那是不可能,除非你累積、累積你的善,從欲界天到色界天,才有辦法到無色界天去。這還是好好安分在此間,好好修行。所以這三千世界香氣,「如在鼻端」。我們若有修行,自然這個道理,幾天前說聞不出來,修行者,不是鼻根的味,是有辦法將這個意識,與這個氣氛,通盤的氣氛,能夠去嗅出了是不是善、惡?是不是我們清淨、污濁?自然懂得去感覺。

所以,「然不使觸鼻受薰」。這些東西不用來到我們的身邊,它沒有障礙,所以「不壞」,就沒有破壞,我們的鼻根還是原來,只是我們的敏感性,就像狗,很多軍用及警察在用的,是要找東西、要破毒,牠,這隻狗牠就會去鑽、去找,找到那個行李包的裡面,有這樣的毒品,我們人用眼睛看不出來,我們人也無法聞出來,狗聞出來了,牠就有這個功能。

救難的時候,也得要用這樣的狗,去聞,哪裡有人的氣,人的氣氛在哪裡?狗走在前,停留下來的地方、在聞的地方,那個地方就是有人體。看看,狗的鼻子,就能夠那麼的敏銳,何況我們人修行,人就是欠缺了這樣的功能。所以我們要好好用心。狗在聞,這些東西發現,也對牠的鼻子那個嗅覺,也沒有影響,何況我們人。

「又分別遠近,歷然明白」;不論是遠還是近都很清楚,沒有錯謬。「聞不聞皆自在」,有去聞、沒有去聞,聞得到,聞不到,都很自在。

若欲分別為他人說
憶念不謬:
前文以自聞
今以兼具利他故
若欲以此鼻根所得
為他人說時
憶念分明
無有錯謬

「若欲分別為他人說,憶念不謬」。若要再為人解釋,我們前面所說的,是都自己去聞的,我們自己去聞,「就是這樣、就是這樣」,一切的氣氛,我們都能夠了解,那是自己。現在要再說,「兼具利他故」,我知道了,我了解這個氣氛,我要再教別人,讓大家同樣,也能夠去分別這個善惡修德。要兼具德行,那就是要開始棄惡從善,開始要教別人,讓人知道要如何斷除煩惱,清淨六根自在,這就是要教。所以「兼利他故」。

所以,「欲以此鼻根所得,為他人說」。將我自己的經驗來說給別人聽,與別人來分享,用這樣、這樣的方法,所以「憶念分明,無有錯謬」。會再記得,不是現在聞到才能夠告訴你,我能夠回憶,離開這個環境,我還記得,能夠教你。這種的自利、利他,自己能夠得到這樣的方法,再教人。這就是入群教化眾生。

以上諸香
以四聖、六凡界
有情、無情
聞其香氣息
皆悉盡受攝之

這以上種種的香,是「以四聖」,聲聞、緣覺、菩薩、佛,這是四聖;天、修羅、人、地獄、餓鬼、畜生,這就是六凡。這有情界與無情界。無情就是草、木、石器等等,這些都無情界;有情界的,就是有生命的東西全都是。所以「聞其香氣息,皆悉盡受攝之」,這樣都將它收納下來了。

各位,道理到底是深或淺?深的深到說出來我們也聽不懂,若將要淺顯也可以,不論是醫療、不論是大乾坤、小乾坤,種種的生態、物質等等,以及我們人是健康、病態,全都能夠將它收納進來,收納進來,我們要如何去預防它,所以就需要要戒、定、行善。總而言之,回歸源頭回來,我們想要很透徹了解,天地萬物的生態這個道理,唯有就是要回過頭來,不能缺了持戒,持戒、修行,累積善功德,那就是表示長久,連連接接不能間斷,就像倒駕慈航,這樣來來回回,還是沒有離開這些道理,沒有離開那個方向;救人的方向。所以大家自救、救人,就是成佛的菩薩道。大家要時時多用心!
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29103
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190827《靜思妙蓮華》修諸善法 解脫德香 (第1683) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20190827《靜思妙蓮華》修諸善法 解脫德香 (第1683) (法華經·法師功德品第十九)   20190827《靜思妙蓮華》修諸善法 解脫德香 (第1683) (法華經·法師功德品第十九) Empty周二 8月 27, 2019 4:30 pm

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29103
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190827《靜思妙蓮華》修諸善法 解脫德香 (第1683) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20190827《靜思妙蓮華》修諸善法 解脫德香 (第1683) (法華經·法師功德品第十九)   20190827《靜思妙蓮華》修諸善法 解脫德香 (第1683) (法華經·法師功德品第十九) Empty周六 12月 07, 2019 12:32 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: The Fragrance of the Virtue of Liberation (修諸善法 解脫德香)
Date: August.27.2019

“As we uphold precepts and do good deeds, we acquire the fragrance of merits and virtues. This means our wisdom will shine like a lamp, the fragrance of our virtue of liberation will be smelled everywhere, and we will freely exercise our loving-kindness, compassion and power of vows. This is like burning incense in a censer to perfume the Ten Realms.”

Everyone, please be mindful and hear this clearly. It seems like everything we have talked about these past few days has been almost the same. I say “almost,” [because] even a smell deviation can take us far off course, so we must listen carefully. When “we uphold the precepts and do good deeds,” the merits and virtues we thereby accumulate begin wafting throughout the ten directions. As humans, when we try to do good deeds, be good people, interact with people, deal with matters and so on, how can we harmoniously treat other people and handle matters, while also benefiting others and creating blessings for society? If we can do these things, then naturally, our relations with others will become mutually joyful and satisfying. We will pass on virtues to one another, allowing them to spread out. “So-and-so in such-and-such place doing some good deeds there. Oh! I’ve heard about them” and so on. This is how our reputation can spread like a fragrance. This is the fragrance of accumulated good deeds.

When it comes to merits and virtues, we accumulate merits with internal cultivation, and we gain virtues through external giving. So, “[this] fragrance of merits and virtues” should help us understand ever more clearly how to practice doing good deeds. We must persevere in this for a very long time! Life is about learning to be good people and doing good deeds. [Then], “our wisdom will shine like a lamp.” Thus, our good deeds are [like] points of light, and [the light of] wisdom comes from the accumulation of all these good deeds. Wisdom comes from experience. Through the good deeds that, we continuously do in this world, as we devote ourselves to handling matters and become able to do them smoothly, this serves as a learning experience for us. When we handle something in a way that turns it from something negative to a positive, this process [can bring] everyone into harmony. We also begin to feel, “I have learned something new from this, I know the right way to handle this situation.”

In this way, our wisdom comes from experience. As our wisdom gradually accumulates, it begins to shine brightly, like a lamp. First, it illuminates ourselves, and then it begins to shine even more brightly, illuminate external things, as well. Then, both inside and outside are illuminated. This is how “our wisdom [shines] like a lamp.” This is the radiance of wisdom. So, “The fragrance of our virtue of liberation will be smelled everywhere.” We gain “the virtue of liberation” by cultivating the precepts, Samadhi, wisdom, liberation and liberation’s understanding and views. This is “the virtue of liberation.” “Liberation’s understanding and views will come into being.” We have talked about this before, when “the fragrance of our virtue of liberation [comes] into being”. This fragrance will then be smelled everywhere, for it is able to spread [all around us]. So, “We will freely exercise our loving-kindness, compassion and power of vows.” [Others] will smell this [fragrance], which comes from the power of practicing our compassionate vows. With loving-kindness, we view all sentient beings impartially. We cannot bear to see them suffer, so we begin thinking of ways to create blessings for those sentient beings. When there is suffering, we must exercise our compassion by going among people to relieve them. So, this is the power of our vows to practice loving-kindness and exercise compassion. Thus, we repeatedly [return] to help others. Isn’t this what everyone says about Guanyin Bodhisattva? [She] “returns on the ship of compassion.” Is Guanyin the only Bodhisattva who does this? Every Bodhisattva and every Buddha returns like this on the ship of compassion. “This is like burning incense in a censer to perfume the Ten Realms.” This is like burning incense in a censer. When we light some incense, its fragrance, the scent of its fragrance, begins to waft upward. So, “The incense in the censer is now burning.” When we light a stick of incense, it continuously emits a fragrance. We have discussed “the ten realms” before. There are also “the ten directions”. These are east, west, south and north, the four intermediate directions, and above and below. These are “the ten directions”. We can accumulate merits, virtues and good deeds by going among sentient beings to transform them. [As we go] among people, we train ourselves so that we are able to attain wisdom which can illuminate ourselves. From within this clear illumination, we can then illuminate [the things] around us. This requires us to be earnestly mindful, patient and persistent. Thus, through continuous effort, [the wisdom] we attain [enables us] to know all things in the universe; the principles that apply to both the macrocosm and the microcosm are identical.

This is like the 12 Links that we spoke of before. “The 12 Links of Cyclic Existence” start with ignorance; a deluded thought creates the Three Subtleties. Greed, anger and delusion are formed [out of] ignorance; due to ignorance, we take action, and thus we begin the continuous progression that [is called] “the 12 Links of Cyclic Existence.”

The 12 Links of Cycle Existence give rise to both good and evil. Dioxin poisoning [makes people ill when] they consume [contaminated] animals. So, they way to treat this illness is to keep a plant-based diet.

The 12 Links of Cyclic Existence can give rise to both good and evil. When we do good deeds, we are able to attain the fragrance of virtue, since goodness, is fragrant. And if we do evil? A life that spirals downward [has] a stench. So, when it comes to good and evil, good enables us to benefit others, while evil harms living beings and destroys everything. This is “evil.” Whether good or evil, it will always arise through the 12 Links. Ignorance gives rise to volitional formation, which gives rise to consciousness, which in turn gives rise to name and form. This is when the human form develops. [Immediately after conception], before our Six Sense Organs have developed, all we can say is that we are “becoming.” From the time a life is conceived, when a woman says, “I am pregnant!” the Six Roots gradually take shape. When the time comes, [this new life] encounters the world and begin to have feelings. Thus, [the cycle of the 12 Links] continues, from birth to old age, illness and death. During the time we are in the world, will we do good deeds or will we create evil? This depends on each of our perspectives and how we form habitual tendencies, which lead to good or evil karmic conditions. This is how the cycle repeats itself. This is how our lives are. What about in the macrocosm? The macrocosm consists of all things; there are innumerable living beings [encompassed in] the totality of life. Some we can see and others we cannot. When it comes to our own bodies, this is how they begin to take form. In both visible and invisible ways, through the sexual union of our parents, through this wondrous phenomenon, a delicate life is created by the sperm and egg and thus begins to take form. Some people were born with incomplete [sensory organs]. When [one of] the Five Roots is incomplete, we can see it [in their] head, face, hands and feet and all their functions. The Six Roots also include consciousness; a person may look able-bodied from the outside, but they may be mentally challenged, [or] their intelligence may be very low.

I saw a report on Da Ai TV about [one of] Tzu Chi’s care recipients. This man, who was more than 40 years old, only had the intelligence of a three-year-old. He appeared completely well and [seemed to be] able-bodied, but his intelligence only developed to [the stage] of a three-year-old. His intelligence did not develop after that point. Within the microcosm [of his body], some of his subtle and intricate cells never developed, so he remained stuck at that stage of development.

This is like (in 2019), when we went to Vietnam to investigate why there was an entire village where many people had poor eyesight or were blind. Their eyes could not see anything. Were they born that way? No. So, we asked our medical professionals, research professors and doctors to hold free clinics to investigate. Was there any way they could resolve the problem? Was there any medicine that they could prescribe to prevent this? This was the goal of [our visit] this time. After visiting the village [suffering] blindness, we wanted to continue, so we said, “This is the southernmost part of Vietnam. We should also go check on [people] in the northernmost part of Vietnam.” [We had gone] to that place [almost 20 years ago] to hold free clinics, and we discovered something tragic. Many of the children born there had physical deformities or missing body parts. Some were born with heads as big as winter melons, with very thin necks and very thin arms and legs. They were confined to their beds because their limbs were completely malformed. The limbs of some children were crooked and bent. There were many babies with deformities. It was truly [unbearable]. These days, medical technology and research has improved since that time, so I hope we can do our part to find a way to help them. Those deformities seem to have been passed down gene rationally. There are now several generations of children with such [deformities], so we must find a way to help them. We know that in the past, during the Vietnam War, when US soldiers were in Vietnam, they sprayed defoliant on the forests. They wanted to completely defoliate the trees so that people would have nowhere to hide. Thus, the trees were all bare of any leaves. [The residual contaminant was determined to be] the cause of these high rates of birth defects. Why was this happening? What was causing those pregnant women to keep having children with birth defects? What was the real reason? With improved scientific and medicine technology, we quickly seized these karmic conditions to see if, through research, we could help to prevent [the defects] from being passed on. A group of our doctors went, and some of our gynecologists went, too.

For example, Doctor Zhu, who is well-versed in genetics, went along. So, he went there to have a look, but due to time constraints and because of environmental reasons, he was not able to go [to that village]. This was the last time they went. So, from what we could understand from the information that the locals provided, they [found out] what was causing [those birth defects]. This was due to the many countries who [also] wanted to help with this problem. Through research [conducted by] many countries, the cause was identified as the toxin, dioxin. One day on my way back from Hualien Jing Si Hall. Superintendent Lin said to me, “I also want to return to the Abode”. While we were riding together in the car, I asked him about that case. He explained to me that, in this case, it would be best [for everyone] there to eat a plant-based diet because of this poison, [dioxin]. This poison has [a major] impact. If people eat the meat of [contaminated] animals, “Illness enters through the mouth”, as we say. This is the source of these health defects. So, [we must] “treat an illness at its root”. Has research ultimately determined the cause? A cure has not yet been discovered at the moment. According to what everyone is saying, the only solution is to follow a plant- based diet. Only a plant-based diet will protect people’s health there, because they will not be consuming animals. By not eating meat, naturally [their toxin levels] will not increase. Moreover, for young, unmarried women, once they are accustomed to a plant-based diet, their bodies will be clean of [the toxins]. Without these toxins in their bodies, when they [eventually] give birth, none of [the defects will be passed on]. This is truly incredible! So, in this “[combination] of the Buddha-Dharma with medical treatment”, we must mention how, “From the precepts, Samadhi and wisdom liberation’s understanding and views arise”.

In this convergence of the Buddha-Dharma with medical treatment, [it is] from the precepts, Samadhi and wisdom that liberation’s understanding and views arise. By researching brain tumor treatments, we developed a wondrous method to find a cure.

In this world, when some people sprayed poisonous [chemicals], even after several decades, even after half a century, there are still people being affected by hereditary defects, which have been continuously passed down. What could they do? This required a method [which] does not depart from “the precepts”, [in this case], the precepts of not eating meat and not taking lives. So, when it comes to the precepts and Samadhi, they require firm resolve. Our resolve to do this comes from wisdom, for it is from wisdom that determines our understanding and views, [which in turn, inform] our wisdom. With wisdom, we resolve to [uphold] “the precepts”.

So, they are now researching a cure. We also listened to the superintendent at the morning volunteer assembly. Superintendent Lin said that now they are “researching brain tumor treatments”. Through all the research they have done, they have discovered a wondrous cure. Brain tumors develop in people’s bodies when their cells suddenly mutate and become [malignant]. The microcosm of our body and the macrocosm that we live in are similar, in that there are infinite numbers of extremely subtle and intricate forms of life, which are visible and invisible [to the eye]. These extremely intricate forms of life [can be] both good and evil. How should we react to good and evil? [Those] we consider to be good are helpful and beneficial to people. [They emit] “the fragrance of merit and virtue”. [Those] which are evil corrupt people, disrupt society and [communities] and disrupt people’s bodies and their ways of living. They even pollute the biosphere of our bodies. So, “the fragrance of our virtue of liberation” can only be gained by us human beings when [we cultivate] the precepts, Samadhi and wisdom, when we give rise to wisdom. In order to learn to go among people and help them find the road to health and peace, this is very important.

So, this previous passage says, “Moreover, regarding the fragrance of Hearers, the fragrance of Pratyekabuddhas, the fragrance of Bodhisattvas and the bodily fragrances of all Buddhas, they will be able to smell them all from afar and know where they are”.

When we understand the essence of all life, [we see that] we come and go according to the Four Noble Truths and the 12 Links of Cyclic Existence. This starts with Hearers and Solitary Realizers, all the way to Bodhisattvas and Buddhas, who have continued practicing this way and of transforming sentient beings. So, Buddhas and Bodhisattvas become imbued with this fragrance through their virtue. This can be “smelled from afar”. The fragrance of their virtue can spread throughout the world and bring benefit to everyone, for their goal is to save all sentient beings.

The next passage say, “Though they smell all these fragrance, their nose-root will remain undamaged and faultless. Should they wish to discern them and explain them to others, they will always remember them without error”.

Although they can smell so many types of fragrances, “their nose-root will never form attachments”. We smell these things, but [our minds] are so clear that neither good nor evil can disrupt them. This means we know how to [understand things] virtuously. [By using] the right views and understanding, we can discern everything.

Though they smell all these fragrances, their nose-root will remain undamaged and faultless: Through they smell all these various fragrances, their nose-root will never from attachments. With their right views and understanding, they will be able to discern them all without ever damaging their pure nose-root.

With myriad ways of living in this world, how do we eliminate evil and accept new [ways of doing things]? We must not adopt any negative way of living. Goodness is fragrant. We need to filter everything [through our] right views and understanding in order to [properly] discern them and not let bad things disturb us.

This is how to not damage our “pure nose-root”. We must be mindful [as we learn to properly] discern the world. We must discern clearly between good and evil. We must discern them clearly through their scents.

The nose-root can smell the fragrances of all kinds of accumulated virtues without sustaining any damage or making mistakes. Ordinary beings can smell these fragrances by cultivating various virtuous practices. We use our nose to detect odors, which are [part of] the air. We smell all kinds of fragrances in the air, which we are able to discern as they come into contact with our nose, which remains undamaged and faultless.

“The nose-root can smell the fragrances of all kinds of accumulated virtues without sustaining any damage or making mistakes”. To most of us, it must seem that only those who have cultivated much virtue should be able to [clearly] discern whether such scents are right or wrong. What we want to inhale is goodness. Thus, everything we smell is fragrant.

This is something we need to learn how to do. “We use our nose to detect odors, which are [part of] the air”. This is our nose’s [function]; its function is to smell things. Actually, what we can smell are the [scents] of all things on Earth and in the universe. Are this person’s thoughts virtuous? Or is this [the scent of] evil thoughts? What are they doing? Within this atmosphere, we can use our wisdom to distinguish. Wisdom comprises [both] discerning wisdom and impartial wisdom. With this [wisdom], in an expansive space, we can impartially use our wisdom to discern everything. “We smell all kinds of fragrances in the air, which we are able to discern”. Whether something is bad or good, just by smelling it, when our nose comes into contact with it, we can tell so much about it, without taking in anything negative. So, [the nose] is always faultless and undamaged. Our nose is never affected by this. Our nose is always the same as it ever was, but it has this kind of wisdom.

Spiritual practitioners in this world are able to smell all the fragrances throughout the trichiliocosm from afar, as if they were right at the tip of their noses, yet they remain unaffected by whatever their nose comes into contact with This is the meaning of “undamaged”. They can also discern fragrances both far and near distinctly and clearly. This is the meaning of “faultless”. Whether they smell them or not, they remain at ease.

“Spiritual practitioners in this world…”. [Even] as average worldly people, we “are able to smell all the fragrances throughout the trichiliocosm from afar”. When we understand that this is discussing the desire, form and formless realms, we can then understand this on our own. As long as we engage in spiritual practice, as long as we know these teachings, we will understand [the nature of] desire, how desire arises in the mind. When we know the forms of material things, yet we do not desire or crave them, then material things can no longer hinder us. Even when we have material possessions, we are not biased toward them. When desirous thoughts do not arise in us, we attain the purity that we constantly speak of, the purity of spiritual practitioners. Purity means that we are now free of greed and attachment to forms and appearances. This is the formless realm. There are tangible things which may be very valuable, but we have no greed for those things in the form realm.

And what about desire? This is when we crave to attain something. We think of every way and any means to obtain it. When we simply must grasp onto something, this is what we call desire. For us ordinary people to understand [the concept of] the trichiliocosm, the only thing we can do is go to our minds and find ways to eliminate ignorance so that ignorance and afflictions do not lead our minds to create [karma]. When afflictions and desirous thoughts arise, we create [karma] and stir up even more afflictions, creating many evil causes and evil retributions. When we engage in spiritual practice in this unenlightened realm of ordinary beings, we come to understand the principles and thereby rid ourselves of ignorance. Then, our mind will no longer give rise to desire. We may look at things and know their value, but that is enough. We may even be able to discern their forms, but we have no greed or attachment. How valuable something is does not matter to us because we do not want it, and so we do not need to understand it. This way we are no longer influenced or hindered by the coarseness or fineness of [material] things. This is the trichiliocosm.

This means we must understand that, because this is the place we are in now, we always need to think of the best way to understand [the concept of] the trichiliocosm. If we try to speak about it too profoundly, since we are still unenlightened, as unenlightened beings, can we ever expect to reach the heavens beyond the Three Realms? This is impossible, unless we accumulate so much goodness that we can reach from the heavens of the desire realm to the heavens of the form real, only then can we reach the heavens of the formless realm. We are better off staying here and earnestly cultivating ourselves. It is as if the fragrances of the trichiliocosm are “right at the tip of their nose”. By engaging in spiritual practice, we naturally come to understand the principles.

Several days ago, we said that, as spiritual practitioners, it is not our nose-root that smells, but actually our consciousness that [connects with] the atmosphere and can determine whether something is good or evil, or whether we are pure or defiled. We become naturally able to sense this. So, “They remain unaffected by whatever comes into contact with their nose”. We do not need these things right next to us, for they do not hinder us. So, “undamaged” [means] [our nose-root] is never damaged. Our nose-root stays as it always is; it is just a question of its sensitivity. This is like the dogs that many military and police use to find things and to sniff out drugs. Those dogs can sniff out and find things, like finding out if there are drugs hidden inside of people’s luggage. Things that we humans cannot see or smell, dogs can sniff them out because they have this ability. These dogs are also used in emergency rescue. The dogs can tell where humans may be located just by their scent. The dogs go on front, and wherever they stop, wherever they sniff, that is where humans may be [buried].

We can see how sharp these dogs’ noses are. Spiritual practitioners can be this keen, too, but as humans, we lack this specific ability. So, we must put effort into being mindful. Dogs can sniff out and detect things, without affecting their sense of smell. This is true for us humans, as well. “We can discern fragrances both far and near distinctly and clearly”. We can tell if something is far away or nearby without error. “Whether we smell them or not, we remain at ease”. Whether we smell them or not, whether we can smell something or not, we remain at ease.

Should they wish to discern them and explain them to others, they will always remember them without error: The previous passage discusses what they will smell on their own, while this discusses how they will simultaneously benefit others. Should they wish to explain to others what they have learned through their nose-root, they will remember things clearly and without error.

“Should they wish to discern them and explain them to others,” “they will always remember them without error”. If we want to explain something to others, as we mentioned earlier, we must have personally smelled it. We must detect those scents ourselves. “This is what it [smelled] like”. All [the scents] in the air are what we must be able to understand. That is for ourselves. Now, as for teaching [others], we can “simultaneously benefit others”. We already know what these scents are in order to teach them to others and enable everyone to cultivate [this] virtue of being able to discern between good and evil. If we wish to engage in virtuous practices, then we begin by doing good and abandoning evil, and we begin to teach others so that they will know how to eliminate afflictions and purify their Six Roots to be at ease. We must teach others so that we can “simultaneously benefit [them]”. So, [we must] “explain to others what [we] have learned through [our] nose-root”. When we tell others about our experiences, we can share these methods with them. So, [we must] “remember things clearly and without error”. We must remember our experiences so that we do not need to smell it now just to tell others about it. When we are able to recall it, although we have left the environment, we can teach others what we remember. This benefits both ourselves and others. Having attained these methods ourselves, we go on to teach others. This is how we go among others to teach and transform sentient beings.

Regarding the various aforementioned fragrances, when beings both sentient and non-sentient throughout both the Four Noble Realms and Six Unenlightened Realms smell these fragrances, they will be able to take them all in.

Beings in the Four Noble Realms can recognize all of those various aforementioned fragrances. Hearers, Solitary Realizers, Bodhisattvas and Buddhas are the Four Noble Realms. Heaven, asura, human, hell, hungry ghost and animal [realms] are the Six Unenlightened Realms. There are both sentient and non-sentient beings. Non-sentient beings are things like plants, trees and stones. This is the realm of non-sentient beings. The realms of sentient beings comprise all other forms of life. So, [we can] “smell these fragrances and will be able to take them all in”. We can take all of these things in like this. Everyone, how profound are these principles? They are so profound that we cannot understand them even when explained. [But] we can also discuss them very simply. From medical treatments to the macrocosm, the microcosm, various ways of life, material objects and so on, even human beings’ health and illnesses, we need to be able to take all of these in. Once we take them all in, we need to find the way to prevent [evil]. This is why we need precepts, Samadhi and wisdom.

In short, when we go back to the source, if we want to thoroughly understand the principles of how all things live, the only way is to transform ourselves by upholding the precepts. Upholding the precepts, engaging in spiritual practice and accumulating good merits and virtues take a very long time, and we must continue on without interruption. It is like steering the ship of compassion and repeatedly coming and going like this, never straying from these principles, never straying in our direction, which is to rescue others. So, rescuing ourselves and others is the Bodhisattva-path to Buddhahood. We must always be mindful!

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20190827《靜思妙蓮華》修諸善法 解脫德香 (第1683) (法華經·法師功德品第十九)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: