Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20190828《靜思妙蓮華》一色一香 中道實相 (第1684) (法華經·法師功德品第十九)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29103
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190828《靜思妙蓮華》一色一香 中道實相 (第1684) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 20190828《靜思妙蓮華》一色一香 中道實相 (第1684) (法華經·法師功德品第十九)   20190828《靜思妙蓮華》一色一香 中道實相 (第1684) (法華經·法師功德品第十九) Empty周三 8月 28, 2019 6:59 am

20190828《靜思妙蓮華》一色一香 中道實相 (第1684) (法華經·法師功德品第十九)

⊙是一色一香為極微之物,是盡有中道實相之本體。空未生我之前,實無我相之相。
⊙「雖聞此香,然於鼻根不壞不錯,若欲分別為他人說,憶念不謬。」《法華經法師功德品第十九》
⊙「爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:是人鼻清淨,於此世界中,若香若臭物,種種悉聞知。」《法華經法師功德品第十九》
⊙是人鼻清淨,於此世界中,若香若臭物,種種悉聞知:以香比善德,以臭比惡業,分別不錯謬。
⊙「須曼那闍提、多摩羅栴檀、沉水及桂香,種種華果香,及知眾生香,男子女人香,說法者遠住,聞香知所在。」《法華經法師功德品第十九》

【證嚴上人開示】
是一色一香為極微之物,是盡有中道實相之本體。空未生我之前,實無我相之相。

是一色一香
為極微之物
是盡有中道
實相之本體
空未生我之前
實無我相之相

要大家很用心去思考,我們日常生活中,所沒有離開的這個形形色色,是一色、是一香,這極微之物。我們每一天眼睛睜開了,我們已經感覺到我們的周圍,開始接觸到,就要下床,而腳要接觸什麼呢?土地。往前走,要去哪裡呢?每一個人都有同一種的方向,盥洗開始,也就是今天最重要的,第一件事情。

這都是一色,我們的一切物質,或者是在走的這個過程、空間,我每天、每天經過了無量數,這微而不見的大空間,這也是色啊,通通沒有。在我們的感覺,有的路在走;有的路,我們看不到的障礙物,那個看不到的障礙物,是沒有障礙。那些看不到沒有障礙的東西,就是極微。不知大家體會得到嗎?每一天,我們的面前等等,都是有那個極微細的灰塵、極微細的細菌、極微細……等等,都有。這種極微之物,只是它很微細,這我們都看不到、感覺不到。若是有的人,那個感覺所了解,一出來,「哦,今天的空氣很清新。」哪裡去感覺它清新,一大早空氣好?或者是覺得今天氣候悶熱,是要哪裡去將它感覺出來呢?這就是那個「嗅覺」。是氣,那個氣體。我們真正的微,極微,不論是空氣、氣流等等。這「一色一香」,無不都是在那個「極微之物」,我們的周圍,每天每天就是在我們生活中、周圍空氣等等,我們所沒有感覺、接觸到的,接觸到又沒有感覺,這都是極微之物。

這與我們的日常是很接近,「是盡有中道實相之本體」。這都是世間法、出世法,我們要學的真道理,就是要在這裡。你看得到、看不到,中間無不都是,有極微妙的道理存在,也沒有執有,也沒有執空,不空不有,也是中道。所以法在生活中,我們持正念來看一切事物,做我們要做的正方向,去身體力行,無不都是實相之本體,是我們心靈對於真實法,那個感受的本體。所以實相之本體是盡有中道,實相之本體,那就在我們日常生活間,一色一香,那個極微的生活中,我們在這極微的大空間,這個生活中。

所以這個大空間,我們,「空未生我之前」。八十多年,我人在哪裡?「但是我年幼的時候,那個時候是在哪裡?」「五十年前,我是長得如何?」而我現在的那個時候,那個時候不是我,但是那個時候是我,到底是我,不是我,這當中是,到底是生我、還未生我?出生到現在,當中到底有沒有「我」?說沒有「我」,為何能說慈濟半世紀前,如何走過來?現在要再回過頭,去找那個時候的我,又是在哪裡啊?

所以這是非常地極微細,在行蘊中,在時間的流逝,在大自然的法則,在小乾坤,身體它新陳代謝不斷變化,過去了,求,了不可得,所以找不回來「我」了。但是我還是記得「我」,只是求,求那個時候的我,無體無相,所以,這種「空未生我之前」,還未生我之前的未生我,又是如何?只是說我們今生此世,找我們過去就找不到,不過記憶存在,莫忘當年,不要忘記過去。過去的事情很多,是在付出呢?或者是在接受呢?

你付出,雖然說「走前腳,放後腳」,卻是不要忘記約定的事情,若說過去就過去了,「哦,莫忘那一年」!就如(二0一三年)那一年,菲律賓的大災情,保和島的大地震發生了。當地的菩薩就聯絡,與我聯絡了之後,他們就往保和島去做勘災,災情很嚴重。他們回來臺灣,就來描述那個地方,所見所聞的感覺。相片、錄影拿回來了,看了很震撼。那個地方大地震,景象,那種瞬間的倒塌,整個都塌、倒下去。也有人死傷,當地的災情等等。聽、看,看他們一幕一幕的錄影,看他們一張一張的相片,大家討論,鼓勵他們:「要,要去,去幫助他們。深入勘災,看看我們,需要我們做什麼。」就是告訴他們:「可以去做,你們再去。」他們再次去了,確定了那裡有多少的災戶,需要我們去幫助。我告訴他們:「可以,那個方案你們繼續來做規畫。」

規畫那個過程中,就「海燕」在萊特省發生了,海燕颶風,又是帶給菲律賓萊特省,一場毀滅性的大災難。所以那個時候,偉嵩去到那個地方,也是傳,那個視訊來傳。看到他站的地方,後面的背景,殘破的瓦礫,實在是非常怵目驚心,確實都毀掉了。但是華人可以搬離那個地方,他們可以再回到他們的本地,僑居地去。而在當地土生土長的原住民,要叫他們往哪裡去呢?不捨啊。

我就問偉嵩:「那些原住民要怎麼辦?現在他們的生態呢?現在目前,你看到的人,人的生態是如何?」他就說:「無語問蒼天啊!」我說:「叫他們站起來,趕快準備以工代賑,我們可以供應,讓他們投入工作,讓他們恢復他們自己的故鄉。每天給他們現金,每餐讓他們有飯吃。希望他們自己的故鄉自己復建。」這個案已定了,菲律賓很多人都投入。在我們國際,十幾個國家,都投入在獨魯萬巿、奧莫克巿、帕洛。大家負責就開始去整頓。忽然間去想到,大家都投入在這裡,曾經有承諾過的,也是災情,既然說出要幫助,勘災也二、三次了,我們不能失信,不能放棄。所以我就再提醒他們:「莫忘保和島。」青山他就承擔起來了,他就帶幾位再次投入保和島。

所以那個時候,知道那波的大地震,是需要很重的負擔,又再發生萊特省的獨魯萬、帕洛、奧莫克。在那個地方這麼的廣闊,這麼大的災情,這麼多的人都投入,這已經是很重了。但是想到既說出去的話,既有約定就不可忘記。在那個五周年(「海燕風災五周年攝影展」),看他們恢復,重建起來、恢復起來,不論是獨魯萬,不論是帕洛,或者是奧莫克。奧莫克(大愛村)是重新再造,那是一片空蕪的大塊土地,所以在那裡為他們建起來,安住千多戶,讓他們在那裡安居樂業,在那個地方全新的生活。他們現在(二0一九年)在那裡,也有六千多人口,重建家園在那個地方。

帕洛呢?是再將它復建起來,那個地方變成了一個,真正輔導生活、職業的功能。也能夠種菇,那個種菇,農業,科技農業,也教會他們如何巧工,也能做為觀光的手藝品。還有教他們,懂得如何做麵包、西點,所以那裡的生活也全新教起來,這個職業、農業,這樣將他們帶動起來。獨魯萬那個集中的人口,整個復建起來了,生機重現,比它舊的更好。舊的,人的過去,還沒有災情,那個當地原住民的生活,與重建之後,慈濟人不斷在那裡陪伴,陪伴他們復建,一直陪伴他們的生活。現在他們的生活受到生活教育,也已經生活完全改變過去,喝酒、吸毒、賭博等等的習慣,都沒有了。

這是一項很大災難過後,全新復建,身心安住處。現在他們這分情也長長久久,這樣一直,情,拉長情擴大愛。那裡也培養了很多的志工,慈濟情、慈濟愛很成熟。那個保和島也是一樣,人民、政府也已經很肯定,也在那裡為他們做不少的事情,這就是莫忘當年。說讓它忘記了,不可能忘記。要記得,因為「為時代作見證,為人類寫歷史」。慈濟在人間走過,有這麼多菩薩,這些菩薩也是眷屬,慈濟現在的眷屬。所以大家都說,我們是一個大家庭,一家人,這家人的眷屬很多。藏經中也有菩薩眷屬。我們現在,真正人間慈濟菩薩的眷屬很多,他們的付出,也是在這個史實之中。所以還是要再回憶,再找過去。

我們前面就說一切眾生,都有他那個嗅覺的功能,人,那個鼻子能夠聞的功能,凡夫就是聞近處、聞香臭。畜生道,有很多畜生,雖然牠們的業重,是生在畜生道,牠們卻也有這樣的良能;牠們有辦法去聞,聞出牠們那個很微妙的,展現牠們很微妙的神功。神功,牠們有辦法展現出來。一些警犬,狗,警察來訓練、軍方訓練牠們,訓練到懂得去聞各種的東西──毒氣、毒物、武器,或者是人,人的氣。牠們有辦法去聞出了,這些氣味出來,所以不論牠多遠,都有辦法去找出來。

所以說起來嗅覺,就是鼻子有這麼特殊的功能,這也就是很微妙,極微細之物。回憶,這個腦細胞,為何能夠記得那麼久,六年前、二十年前,或者是十年前。現在慈濟人一直在回憶,而我所回憶的,什麼因緣,慈濟開始因緣這樣會合起來,這種的回憶是什麼東西在回憶,「為極微之物」。這種回憶過去,一色一香,無不都是我們能夠回憶,就是再去找回來。耳朵也聽不到了,眼睛也看不到,但是我們還有那個感覺再回憶。所以這極微之物,這些東西很中肯,是真、是實,唯有回憶中,各人經歷過的回憶是真。所以這就是非空也非有,現在說「有」,拿不到來看;又「空」的,一切都沒有。

所以說「非空非有謂之中」,這就是中道,這道理。所以實相,實相本體;實相就是叫做道理,看不到、摸不到,就是有道理。所以,「未生我之前,實無我相之相」。「你以前是長得如何?」頂多是一張相,「我以前長得這樣。」長得這樣,只是僅僅一個假相而已。這張是假相,不定相。你生得這樣的這張相,更之前呢?還更之前呢?更早、更早,就沒有了。沒有,還未出生之前哪有我?「沒有啦!」是沒有,到底有沒有?「還是有。」過去生,我的過去生,沒有過去生的因緣,就沒有帶業在這個地方。

我們現在人間,不論是在六道中,都各有所造作的業。不論是天,天是欲天?是色界天、無色界天呢?我們前面就說過了,他們都有香、香氣,有香氣、有香氣,這就是積了無量善,累積、累積那個善。所以他們得福了,得天福,這也就是有過去不斷地累積,所以得來了這麼多的天福。那人間呢?就是不善、不惡。你說它極惡,過去生,極惡不會來人間,不會成為人形;若來到人間就是來討債,彼此之間牽連不斷,那種牽腸掛肚就是來討債。有的一生下來就是不俱全,就要父母這樣辛苦操勞;或者是本來就很好的孩子,父母正當盼望的時候,發生了很多很多事情,讓父母這樣的磨心、磨身,這就是彼此之間。或者是向來都不認識,一認識就這樣牽纏不休,那種造成人間,很多很多禍端、事端。這種牽纏的事情很多,這都是過去生纏來的。

所以因為這樣,我們若知道這些事情,就能夠知道,鼻根不是說它沒有用。要分析起來,在法中只要我們用心去找它,找出了這些法,就很多,無量數。我們可以從法中,這樣將它抽出來,這是我們要很用心,去體會、去了解。所以想要體會、了解,還有很多,過去的說了不少,未來還是很多,所以叫做「無量義」。《無量義經》,《法華經》的開頭,就告訴我們「無量義」,不可思、不可議、不可說,這是開頭就這樣告訴我們了。

所以,我們前面有說起那段文,就說:「雖聞此香,然於鼻根不壞不錯,若欲分別為他人說,憶念不謬。」

雖聞此香
然於鼻根
不壞不錯
若欲分別
為他人說
憶念不謬
《法華經法師功德品第十九》

憶念,就是要很用心、再用心,我們做過的事情,那個境,做過的事情我們要很用心,再用心去回憶過去的事情,所以憶念。要說一件事情,不是只有說我聞到而已,聞到香味的本體,你要用我們現在去分析它。植物的分析,為什麼這種的花有這種的香?它當中含有的那個生物很細膩。同樣的道理,也是追究無窮盡,綠色的東西到底有什麼?這很多。所以人、事、物,要用心、再用心去憶念,憶念出了無限極量,無限極的東西又再回憶。所以,佛陀說法,若說過去無量無數劫,無法再回憶,無法再說的時代,但是有這樣的事情。他若要說過去,都說無量劫以前,不可思議那時候的時代,有這樣的事情,就是無法去說的時間,但是有這樣的因緣果報,這樣出來。

所以說起來,我們的動作,語言、動作是很重要,舉手動步無不是業,是造福業呢?還是造惡業呢?起心動念都是。所以說憶念,能夠憶念沒有錯謬。就像剛才在憶念過去,不能讓它錯掉,我若沒有再提出來告訴大家,年久月深,沒有人知道。若有人說,「喔,對,那個時候我知道。」但是年代過很久了,沒有很投入的人也是大概回憶,一念差就是步步差,故事就會失真很多了。

所以,三不五時就要回憶一下,回憶,你見證、我見證,那個時候你知道、我知道;我有做到,他有做到,你知道也能夠作見證。這就是有做的人、有知道的人,大家不斷來見證,才不會有錯謬,所以回憶,它很重要。雖然心無掛礙,但是已成就。如何成就呢?我們東西,那個優點,我們要記得;有缺點的,我們要記得。所以優點要留著,缺點要記得,才不會又再犯;優點留著,我們有時要拿出來用,這全都是需要。所以還是大家要用心,做事如何做?道理如何看?大家要清楚。

所以,接下來這段文再說:「爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:是人鼻清淨,於此世界中,若香若臭物,種種悉聞知。」

爾時
世尊欲重宣此義
而說偈言
是人鼻清淨
於此世界中
若香若臭物
種種悉聞知
《法華經法師功德品第十九》

佛陀也是怕大家忘記,這些法已經說過了,大家不要忘記;或者說過的法,說不定有漏失,很重要,現在要再補充上來;這個說偈,重宣此義,重複再說,一項就是要加強大家的記憶,一項就是重要的,在這個偈文能夠再增加上來,所以因為這樣,經典才有很多「重宣此義」,重要的經文一定要再重複。就是這樣,偈文就這樣說,「是人鼻清淨,於此世界中,若香若臭物,種種悉聞知」。這段經文這樣重複說過了,在那個長行文,我們說過了之後,就是幫助我們的記憶,不要聽過,這耳聽,那耳漏過去,還是要幫助我們的記憶。

是人鼻清淨
於此世界中
若香若臭物
種種悉聞知:
以香比善德
以臭比惡業
分別不錯謬

「是人鼻清淨,於此世界中,若香若臭物,種種悉聞知」。就是說這個人,這個人是誰?修行,有心修行的人,他已經很清淨了,心都沒有障礙、沒有煩惱、沒有無明,所以都沒有障礙了,所以鼻清淨。那個覺力,覺,覺力很清楚,沒有受到我們凡夫,這種的肉鼻,父母所生的這個鼻子,阻礙到我們,我們已經全都清淨了。我們的感覺,那個氣氛的感覺會很遠、很長,很清楚、很了解。

這不只是對事,有形、無形的氣象以外,就是無形、極微細的時空遠近,他都是用清淨的鼻,在這個世界中這樣去感覺,種種全都沒有錯謬,絕對沒有差錯。所以,「以香比善」。就是很多的善德累積起來,就會將它譬喻作香,香。所以,我們前面在說的,都是說善法,善法就是香。所以,「以臭比惡」,那就是業。已經造了很多惡業,這牛、羊等等,但是將它善解過來,牠們也有成佛的可能。所以這生中成為動物,蠢動含靈皆有佛性,牠們捨報之後,同樣還有來的時候。我們在佛陀講經,「阿含」中,不論《長阿含經》」等等、《大寶積經》等等,都常常提起了因緣果報。

所以說起來,這種果報因緣、因緣果報,這段緣,惡緣過了,他還是仍有因緣再去投生。再有善緣,大惡中也有少許善緣,不是沒有,而大善中也有微分的惡緣,所以善惡雜揉在人間。所以你人間能夠看到,極苦、極苦,如地獄中。你在人間能看到,和體的,各不同的生物相,我們都看得到,畜生、一切的生物,我們都看得到。這全都在人間看得到,這就是善惡雜揉。蠢動含靈皆有佛性,這個「蠢動」,這些生物界我們都看得到。畜生道是生物,這都在人間,我們看得到的。

所以人間是叫做善惡雜揉,你要修善在人間,造惡也在人間。所以,「以香比善德,以臭比惡業」,就是能夠說出他的惡業來,所以「分別不錯謬」。將它分得很清楚,善業如何歸類,四聖如何歸,天人他的善如何歸納。這全都是香,「分別不錯謬」。

接下來這段文再說:「須曼那闍提、多摩羅栴檀、沉水及桂香,種種華果香,及知眾生香,男子女人香,說法者遠住,聞香知所在。」

須曼那闍提
多摩羅栴檀
沉水及桂香
種種華果香
及知眾生香
男子女人香
說法者遠住
聞香知所在
《法華經法師功德品第十九》

所以這就是接下來的文。是啊,接下來的文還不少,時間還是這樣過去了,這段文還是要用心。未來心不可得,現在心還是要分秒把握好。剛才說過,一香、一味、一色,說過去這麼多的東西,是不是有記得呢?要記在心中,再回復去思考,思考它極微的東西是什麼?中道是什麼?實相是什麼?請大家好好地回憶。

總而言之,回憶的歷史很重要,這叫做傳承,法脈一波一波連接,宗門一道一道開,這就是都在歷史中,這就是我們現在「為時代作見證,為人類寫歷史」,這條脈絡找源頭,要延續在未來,所以大家時時要多用心!


月亮 在 周三 8月 28, 2019 8:33 am 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29103
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190828《靜思妙蓮華》一色一香 中道實相 (第1684) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20190828《靜思妙蓮華》一色一香 中道實相 (第1684) (法華經·法師功德品第十九)   20190828《靜思妙蓮華》一色一香 中道實相 (第1684) (法華經·法師功德品第十九) Empty周三 8月 28, 2019 6:59 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29103
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190828《靜思妙蓮華》一色一香 中道實相 (第1684) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20190828《靜思妙蓮華》一色一香 中道實相 (第1684) (法華經·法師功德品第十九)   20190828《靜思妙蓮華》一色一香 中道實相 (第1684) (法華經·法師功德品第十九) Empty周六 12月 07, 2019 8:14 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Each Sight or Scent Is the Ultimate Truth (一色一香 中道實相)
Date: August.28.2019

“Each sight or scent can be reduced to the tiniest [particles] of matter. The fundamental essence of ultimate truth fully encompasses the Middle Way. In the void before we were born, there was no such appearance as the view of self.”

We must mindfully contemplate how, in our daily living, absolutely every form and color, each [sight] or scent, [is formed from] the tiniest [particles] of matter. Every day where we open our eyes, we can get a sense of our surroundings as we begin to come into contact with them. When we get out of bed, what do our feet touch? The ground. Where do we go when we walk forward? Everyone heads in the same direction. We start with the bathroom. This is the most important thing of our day; it is the first thing we do. This is one form. The objects and materials we encounter in the space we walk by every day are countless. The invisible, tiny [particles of] matter in this great space are also forms. They are all completely empty. As we walk [a certain] path, we cannot sense or see the obstacles in our way. Such invisible obstructions are not a physical obstacles. These invisible obstructions are but [tiny bits of] matter. Can everyone understand this?

Every day, there are the tiniest of dust particles in front of us or the tiniest of germs and so on. They are all there. These smallest of particles are so tiny that we cannot see or feel them. Some people may sense that, when they go outside, “Oh, the air is so fresh today.” How can we feel the freshness of the air early in the morning? Or how can we feel when the weather is steaming hot? We use our sense of smell to sense the air. These truly tiny [particles of matter] can be found in the air or atmosphere; “each sight or scent” [refers to how] these “tiniest [particles] of matter” [always] surround us. Every day in our lives, in the air surrounding us, the things we cannot feel or touch or those we can touch but cannot feel are all tiny [particles] of matter.

This is closely related to our daily living. “The fundamental essence of ultimate truth fully encompasses the Middle Way.” This is the world-transcending Dharma, which is the true principle we must learn. It abides right here where we can or cannot see. Everything here is [comprised of] the most wondrous of principles. There is no attachment to existence or emptiness. [Non-attachment to] existence or emptiness refers to the Middle Way.

Thus, the Dharma exists in our lives. We must see all matters and objects with right mindfulness and work in the right direction. When we put the Dharma into practice, it is the fundamental essence of ultimate truth. This True Dharma is the fundamental essence that we feel in our minds. Thus, the fundamental essence of ultimate truth fully encompasses the Middle Way. The fundamental essence of ultimate truth is present in our daily living, within the tiniest sights and scents. In our lives, this great space is full of the tiniest particles; thus, this great space is “the void before we were born”. More than 80 years ago, where was I? Where was I when I was young? Over 50 years ago, what did I look like? Who I was at that time is not who I am now. But at that time, it was me. Was it me or not me? At that time, had I been born yet or not? During the time between birth and now, has there been a “me”? If there is no “me,” how can I say that half a century ago, I began the path of Tzu Chi’s missions? Now, as I look back in search of the past “me,” where was I? So, these tiniest of [changes happen due to] the aggregate of action, over time. The law of nature dictates that in this microcosm, our body continues to metabolize and change. As time passes, we cannot ask it to come back.

So, I cannot find “the me” [from back then], but I still remember who “I” was. I am only seeking the past me, but it is without form or appearance. So, “the void before we were born,” the me before I was born, what was I like? This is to say that, in this lifetime, we cannot find our past selves, but our memories remain. We must not forget those years in the past. Many things happened in the past; did we help others? Or did we receive [help]? In helping others, although we say, “To take a step forward, we must let go of the past,” we should not forget our promises. Perhaps we say the past was in the past, ah, but let’s not forget that year.

[For example], in the year (2013), in the Philippines, when the disastrous Bohol earthquake occurred, the local volunteers [quickly] called us. After I spoke with them, they went to Bohol Island to survey the disaster. The damage was very severe. When they returned to Taiwan, they described that place and what they saw and heard. They brought back photos and videos which were very shocking to watch. That great earthquake [caused] instantaneous destruction; everything toppled over. People were hurt or killed. We saw and heard about all the damage there. As we watched scene after scene of videos, or slide after slide of photos, everyone discussed [how we could] encourage them. “We must go help them and survey the damage more deeply to find out what we need to do.” So, I told them, “You can do this, so you should go again.” When they went back there again, they confirmed the numbered of affected families who needed our help. I told them, “Yes, you can continue to plan this project.”

During the planning process, Typhoon Haiyan struck the Province of Leyte. Typhoon Haiyan once again brought catastrophic destruction to Leyte in the Philippines. At that time, Mr. Alfredo Li went there and communicated with us via live stream. Where he stood, we could see to rubble in the background; it was truly very startling. Everything had been destroyed.

The Chinese [immigrants] there were able to move back to their hometowns, but what about the local people there? Where could they go? This was heartbreaking, so I asked Alfredo, “What about these local people? What are their lives like now? What kind of lives are they living right now?” He said, “There are no words to describe it.” I said, “They must get back on their feet. Prepare the Cash for Relief program quickly. We can provide all eth tools and help them by joining the cleaning effort, so that they can recover their own hometown.” We provided cash and meals for them every day in the hope that they could rebuild their homes. Once the project was established, many people in the Philippines got involved. Internationally, [our volunteers from] more than ten countries were also involved in Tacloban, Ormoc and Palo. Everyone began to clean up and rebuild. Then, I suddenly remembered that, [although] everyone had become involved there, we had [also] promised to help another [area stuck by] the disaster. After surveying the damage two or three times, we could not break or promise and give up.

So, I reminded them not to forget Bohol Island. So, Mr. James Chua undertook this responsibility and went to Bohol Island with a few volunteers. So, at that time, we knew that the big earthquake [had created] a serious [situation] we needed to handle. Then, [the hurricane struck] Tacloban, Ormoc and Palo in Leyte. It was such an expansive area that was [affected by] the big disaster. So many people were involved, and it was a huge undertaking. But we had already made a promise, and we could not forget it. At their fifth anniversary commemoration, we saw how they had recovered and rebuilt, whether in Tacloban, Palo or Ormoc. We built [a new Great Love village] in Ormoc. [On] that huge piece of land, we rebuilt the home of more than a thousand families to help them live and work safely and happily and giving them a brand new [lease on] life. Now, (in 2019), there are more than 6000 residents whose homes have been rebuilt there.

What about Palo? [Once] it was rebuilt, it became a place where people can learn career and life-skills. They [farm] mushrooms there and can learn about agricultural technology, and they also learn to become artisans and make handicrafts for the tourist industry, as well as how to bake b read and pastries. So, they also learned to live anew there. These agricultural jobs have helped t hem get back on their feet. The people of Tacloban came together to completely rebuild [they city]. It is flourishing and even better than before. Compared with the past, before the disaster, the lives of the local people [have improved] since the rebuilding. Tzu Chi volunteers accompanied them constantly to help them recover and rebuild their lives. Now, their lives have greatly changed; from our life education, they learned to eliminate habits like drinking, taking drugs, gambling and so on. This is a place where, after a huge disaster, people can fully recover safely with peace in body and in mind. This relationship is truly long-lasting. Thus, we continue to build friendships and spread love. Many volunteers there have also been trained; Tzu chi’s relationship with them is very [strong].

It is the same thing on Bohol Island. The government and residents trust us, and we have assisted them in many ways. This is how we remember the past. To forget it is impossible. We have to remember, for we must “bear witness to this era” and “record history for mankind”. Tzu Chi’s path in this world involves so many Bodhisattvas. These Bodhisattvas are part of our family now, [part of] the Tzu Chi family. So, everyone says, “We are one big family;” [we are like] one family, and this family has many members. The retinues of Bodhisattvas are mentioned in the sutra treasury. Right now, we have many retinues of Tzu Chi Bodhisattvas this world. Their [dedication] has also been recorded in [Tzu Chi] history. So, we must continue to remember and look to the past. Previously, we discussed how all sentient beings have the ability to smell. People’s noses have the function of smell, and ordinary beings can smell fragrance or stench. For many of the animals in the animal realm, although they have heavy karma and have been born into the animal realm, they still have this altruistic potential. They are able to smell the most subtle of scents and exhibit this wondrous ability. They can display their wondrous ability.

Some police dogs are trained by the police or military to smell and identify all kinds of things, including toxic gas, drugs, weapons or the scents of human beings. They are able to sniff out these scents. No matter how far they are, they can find them.

So, this [sense of] smell we are discussing is quite a special function of our noses. It is quite incredible that [the can sense] such tiny particles. As for our memory, how can our brain cells remember things for so long, from six years ago, 20 years ago or ten years ago? These days, Tzu Chi volunteers are constantly reminiscing. What I have reflected on are the causes and conditions that converged in order to start Tzu Chi. What is it that is remembering all of this? It is “the tiniest [particles] of matter”. As we remember the past, we remember all the sights and scents. We want to bring them back, but we can no longer hear them with our ears or see them with our eyes; however, we can still can remember them.

Thus, these tiniest of particles are very pertinent [to our lives]. They are truly real. They are only in our memories, [but] what we have been through is real, so they are neither empty, nor do they exist. We say that they “exist”, but we cannot hold on to them, so they are “empty”. Everything is empty. So, “That which is neither empty nor existing is the Middle Way”. This principle is the Middle Way, which is the fundamental essence of ultimate truth.

So, ultimate truth [refers to] true principles. We cannot see or touch them, [yet] their truth exists. So, “In the void before we were born, there was no such appearance as the view of self. What did you look like before?” It is just an appearance. “In the past, I looked like this”. [But] what I looked like is nothing more than an illusion. This face is an illusion; it is not real. I have this appearance now. but what about before? Or even earlier than that? I did not exist even before then. No, I did not exist before I was born”. “I did not.” [But] did I actually exist or not? “Surely, I did”. I did have a previous lifetime. If I created no karma in my past lifetime, I would not have brought my karma here with me. We are in the human realm. All those in the Six Realms each have karma that they created. It is the same with the heaven realm; those in the heavens of the desire realm, the form realm or the formless realm, as we discussed earlier, all have their fragrances; [they all have their own] fragrances which are form countless accumulated good deeds.

By accumulating good deeds, they obtained heavenly blessings. By continuously accumulating [virtue] in the past, they received many heavenly blessings. What about the human realm? It is neither good evil. What about those who have done extreme evil? Those who, in past lifetimes, have done extreme evil do not come to this world to be reborn in human form. If they come to this world, they return to collect on [karmic] debts and continue to entangle themselves [with others]. People who always make others worry have come to collect [karmic] debts. Some people are disabled since birth, so their parents must work hard to care for them. Some people were originally good children, yet [though] their parent’s expected great things, many things happened that caused their parents to experience physical and mental anguish. This is how they entangle each other. Perhaps [two] people had never been acquainted, but once they meet, they become endlessly entangled with each other. This is the cause of many disasters and incidents in the world. All these many entanglements come from our past lifetimes.

Because of this, if we know these things, we know that our nose-root is not useless. If we think about it, as long as we put our hearts into our search, we can discover many principles. There are many, countless [principles] that we can extract from the Dharma.

So, we must out our hearts into realizing and understanding them. There are so many we must realize and understand. We have discussed many things from the past, and there is much yet to say in the future. This is what “infinite meaning” refers to The Sutra of Infinite Meanings is the preface to the Lotus Sutra. It tells us that “infinite meanings” are inconceivable, incomprehensible and inexpressible. They very beginning of the sutra tells us this.

So, we have previously discussed this passage. It says, “Though they smell all these fragrances, their nose-root will remain undamaged and faultless. Should they wish to discern them and explain them to others, they will always remember them without error.”

To remember [in this way], we must be very, very mindful. For the things we have done and the states we have [experienced], we must put effort into remembering these past events. So, in order to remember something, we must not only have smelled the fragrance of an object; we must [then] analyze it. In plants, we analyze why this flower has this kind of fragrance, its biological make-up is very exquisite. The same principle applies to all other endless investigations.

What is it that makes some things green? There is so much [to investigate]. So, [our analysis of] people, matters and objects is what we must be very mindful to remember. These memories can bring out infinite strengths, [which in turn] bring out more memories. Thus, when the Buddha gave teachings about [events from] countless kalpas in the past, [He could recount] these stories from eras [for which] He could not express the time. When He talked about the past, He always said that it was countless kalpas ago, during an inconceivably [distant] era, that this event took place; He could not specify the time, but those were the karmic circumstances which manifested [back then].

Thus, our actions, speech and behaviors are very important. Every move we make has consequences. Will it create blessed or evil karma? Every thought we give rise to [does the same]. So, when it comes to our memories, we should be able to remember them without error, like the past [events] we just [described]. We cannot make a mistake. If I did not recount this to everyone, after a few years, everyone would [forget]. If someone says, “Oh yes, I know about that time, [yet] the time has long passed, and for those not involved, the memory is too vague. One deviant thought can lead us far off course, and [thus], the story will lose its accuracy. So, we must reminisce about these things [from time to time]. Both you and I were witness to these memories.

At that time, you and I both knew that I did this and he did that. [Having] witnessed it, we know for certain. Those who were involved and know [what happened] should continuously share what they know; only then can we [remember] without error.

So, memories are very important. Though we are accomplished [in our spiritual practice]. How do we accomplish this? In the things we [have done], we must remember our strengths and also remember our weaknesses. So, by retaining our strengths and remembering our weaknesses, we will not repeat our mistakes. By retaining our strengths, we can make use of them at any time. This is very necessary. So, we must all be mindful. We must clearly understand how to do things and how we view the principles.

So, the following passage states, “At that time, the World-Honored One, wishing to restate His meaning, spoke in verse”.

At that time, the World-Honored One, wishing to restate His meaning spoke in verse. “Their noses will be pure. For all things fragrant or smelly in this world, they will be able to smell and know them all…”.

The Buddha was worried that people would forget. He has taught us the Dharma, so we must not forget it. Or perhaps [our understanding of a certain teaching was incomplete, [but] it is very important, so [our understanding] must now be supplemented.

In this verse passage, He restates His meaning by repeating it in order to strengthen everyone’s memories and emphasize its importance by restating it in verse. This is why this sutra has many passages which “restate His meaning”. Important passages must be stated repeatedly. Therefore, the verse states, “’Their noses will be pure. For all things fragrant or smelly in this world, they will be able to smell and know them all…’”.

This is repeating the [previous section]. [Since] we have discussed the long-form prose,[the verse section] will help us to remember it so that once we hear it, it will not go in one ear and out the other; its purpose is to help us remember.

Their noses will be pure. For all things fragrant or smelly in this world, they will be able to smell and know them all…: The fragrant things represent good virtues, while the smelly things represent evil karma. They will discern them without error.

“Their noses will be pure. For all things fragrant or smelly in this world, they will be able to smell and know them all…”. We are talking about a person. Who is this person? It is one who aspires to engage in spiritual practice. People like this are already very pure, and their minds are without obstructions, afflictions and ignorance. So, they are not obstructed. Therefore, their noses are pure and their perceptions are very clear their perceptions are very clear, so they are not affected like us ordinary beings whose noses, the noses we received from our parents at birth, are obstructing us. When we totally purify our senses, we can perceive our surroundings far and wide and clearly comprehend them. This does not only [apply to] visible or invisible phenomena. Besides these phenomena, there are also space and time, which are invisible. [Such people] are able to use their pure noses in order to perceive everything in this world without error; they are absolutely without error. So, “The fragrant things represent good virtues”. This refers to an accumulation of virtues, which is represented as [many] fragrant things. So, what we discussed earlier are all virtuous phenomena. Virtuous phenomena are very fragrant. “The smelly things represent evil”. This refers to karma. Cows, sheep and so on have already created much evil karma [in their past lives]. But through our understanding, they are also able to become Buddhas. Thus, those who became animals in this lifetime still have Buddha-nature. After they let go of this life, they also can come back. When the Buddha taught the sutras to us, [whether it was] the Agama, the Longer Agama Sutra or the Ratnakuta Sutra, He constantly brought up the law of karma. So, [according to] the law of karma, once evil conditions have passed, they still have the [karma] to be reborn. They can once again [form] good affinities; there are [still] some good affinities within great evil. This is not impossible. [Likewise], some evil karma can still exist within great kindness. Thus, good and evil are intertwined in this world. In this world, we can see extreme suffering, as if [they were] in hell.

In this world, we can see many different appearances of living beings. We can see all of these animals and all kinds of living beings. This is just from what we can see in this world, with its mix of good and evil. All living beings have Buddha-nature. In this world, we can see all kinds of living beings. Those in the animal realm are living beings, [which] exist in this world, and we can see them. So, in this world, good and evil are intertwined. We can cultivate virtue in this world, and we can also create evil karma. “The fragrant things represent good virtues, while the smelly things represent evil karma”. Thus, we can discern [others’] evil karma.

So, we can “discern them without error”. We can clearly discern and know how to identify virtuous karma, how to identify the Four Noble Realms and how to identify the virtue of heavenly beings, all [by smelling] their fragrances. “They will discern them without error”.

The following sutra passage states, “…such as sumana, jatika, Tamalapatra, sandalwood, the fragrances of agarwood and cassia and the fragrances of various fruits and flowers. They will also know the scents of sentient beings and the scents of men and women. From afar, those who teach the Dharma will smell their scents and know where they are”.

This is the next sutra passage. Yes, there are many sutra passages to discuss, and time continues to go by. We should pay attention to this passage. Our minds cannot ascertain the future, so we must seize every second in the present. We previously discussed each scent, each taste and each sight. Of the many past events we discussed, do you still remember any of them? We must remember them and contemplate repeatedly, [even] the tiniest and most minute of things. What is the Middle Way? What is ultimate truth? Please try to remember these well. In summary, remembering history is very important. This is [how we] transmit our Dharma-lineage, wave after wave, [so we can] open [all] the paths of our school of Buddhism. This is history [in the making]. This is how we now “bear witness to this era and write history for mankind”. We must seek out the source of this lineage and continue to pass it down to the future. So, we must always be mindful.

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20190828《靜思妙蓮華》一色一香 中道實相 (第1684) (法華經·法師功德品第十九)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: