Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20190829《靜思妙蓮華》 (第1685) 諸緣聚會 空中妙有(法華經·法師功德品第十九)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29103
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190829《靜思妙蓮華》 (第1685) 諸緣聚會 空中妙有(法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 20190829《靜思妙蓮華》 (第1685) 諸緣聚會 空中妙有(法華經·法師功德品第十九)   20190829《靜思妙蓮華》 (第1685) 諸緣聚會 空中妙有(法華經·法師功德品第十九) Empty周四 8月 29, 2019 6:53 am

20190829《靜思妙蓮華》 (第1685) 諸緣聚會 空中妙有(法華經·法師功德品第十九)

⊙信解清淨,寂靜清澄,離諸疑悔,身心喜悅,發希有想,故名微妙;不可思議,真空妙有。假諸緣聚會,空中之妙有,一切諸法相,為悟之極微,妄識之微細,是生滅遷流。
⊙大小有乾坤,心中若太虛,播善種子,深藏八識田中。
⊙「爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:是人鼻清淨,於此世界中,若香若臭物,種種悉聞知。」《法華經法師功德品第十九》
⊙「須曼那闍提、多摩羅栴檀、沉水及桂香,種種華果香,及知眾生香,男子女人香,說法者遠住,聞香知所在。」《法華經法師功德品第十九》
⊙須曼那闍提、多摩羅栴檀、沉水及桂香,種種華果香:種種因華,種種報果。頌無情香,此頌植物,花果樹等類香氣質。
⊙及知眾生香,男子女人香:此乃有情起心念,動善惡行,蘊行果報,身分之香。此乃有情香。
⊙說法者遠住,聞香知所在:說法之人遠離世情,住於正念,名為遠住。而悉聞知眾生所在。

【證嚴上人開示】
信解清淨,靜寂清澄,離諸疑悔,身心喜悅,發希有想,故名微妙;不可思議,真空妙有。假諸緣聚會,空中之妙有,一切諸法相,為悟之極微,妄識之微細,是生滅遷流。


信解清淨
寂靜清澄
離諸疑悔
身心喜悅
發希有想
故名微妙
不可思議
真空妙有
假諸緣聚會
空中之妙有
一切諸法相
為悟之極微
妄識之微細
是生滅遷流

用心,這是開入道的門,我們要聽法,要將心門打開,才有辦法將法聽入心。聽起來好像有較深一點點,只要我們用心聽,能夠清楚就沒有不解的事情,所以我們要時時用心。「信解清淨,寂靜清澄」,這好像常常在說。信解,「信是道源功德母」,我們因為信,所以我們接受了;有接受了法,我們就很用心來研究,就依教奉行。

了解法,我們就清楚了,這條路、這個方向是可行,而且了解它方向對了,能夠走,走的終點能到達,我們都要很清楚了解。所以相信,信了之後,我們就得要再深心去體會,探討這個門;門開了,路正了,我們才開始起行。向道走去,叫做道源功德母;我們的起心的源頭與向前精進,沒有錯謬,這叫做「信為道源功德母」。所以我們既信解了,我們要很徹底,法之中無不都提醒我們,不要有煩惱無明來污染,保持著我們的心地清淨,這就是信解。一定保持我們的心永遠清淨,沒有無明煩惱來干擾我們;有來,我們要即刻撥除,這就是信清淨、解清淨,這我們就要用心。若能夠這樣,我們的心地一片的清淨。

不只是心地清淨,我們的氣,就是像地上有空氣,空氣清淨了;我們大乾坤,天地間不就是這樣嗎?因為大地清淨,所以空氣就清淨;大地若不乾淨,空氣就受污染了。所以因為我們的心地清淨了,所以,空氣就寂靜清澄,周圍的氣氛,就會這樣很寂靜清澄。這就是說內、外,內心的心地,外面的氣氛,在鬧中也清淨,這就是「寂靜清澄」,不會受外面的境界來干擾我們。

所以,「離諸疑悔,身心喜悅」。我們的心要保持著,可信賴的,能夠我們身體力行的,我們要精進;不可信的,是非清楚。我們「是的」,我們要堅守;「不是的」,我們就遠離它,沒有什麼可疑悔。疑,那就是無法接受,或者是模稜兩可,「我這樣對還是不對?」永遠都在問:「對或不對?」對自己沒有信心,對外面也無法了解。所以不會了解,沒有信心,這就是疑。而悔呢?我選擇的就是這樣,我歡喜去做、願意做、熱心做,一直到有一段時間,有人就從旁邊出來,說:「你這樣做很辛苦,來,要得到利益,我帶你走。你在這個地方會很辛苦,想得的很慢,我帶你走另外一條路,想得的又是很快。」在原來這條道路,他會覺得疑悔,後悔,「我為何浪費這麼多時間在這裡?我應該要再跟人家,走另外一條路,更近,所以我後悔在原來的地方。」這就是疑悔,心不穩定,有懷疑、不清楚。

在道路上,還是對前途,前面的路還是沒有信心,所以疑悔了,這就是我們人無法進步。時間是這樣過,卻是每天都在那個地方,原地踏步。所以,我們若知道時間是這樣過,所以我們要更認真,不要空過時日。做的事情是從選擇的開頭,若一正確就再也不再有,煩惱無明的心來了,所以這個疑悔,也不會入我們的心。所以我們要「離諸疑悔」,身心清淨了,不應該有疑悔的心。我們若能夠這樣,每天我們會「身心喜悅」,自然生活就很歡喜。

「發希有想」,這叫做極微,我們的身心清淨,我們從內心一片靜寂來聽法。聽,從那個極微細、極深的法,要如何能夠轉為,是我們的生活中。我們聽這個法,真的要用心去體悟,所以「發希有想」,我們就要很發心,要快精進。「希有」,要精進的人很稀有,能夠將法真真正正,深奧的法變成在日常的生活,這是稀有難得,所以說「發希有心」。我們一般人說發心,發心都很短暫;說精進,精進也沒有幾天。我們應該要長期心,發心。真真正正能夠發心走下去,有幾個人呢?很稀奇,很稀少。發心又能夠沒有障礙,沒有自障,也沒有外面的障礙,這樣我們堅定一心,這叫做「發希有想」,就是「希有心」,這種清淨無染的道心。所以我們能夠這樣在生活中,叫做微妙,「名微妙」。

將深化為淺,這是很平常,日常中,「我了解,我知道了」。平時,那個極微的世事,我們都身心自在。所以在生活中,與甚深微妙法就能夠合為一體,空中妙有,妙有真空。這極妙,極微妙的東西,說東西又不是東西,但是形容詞就是這樣說,很極稀妙的事情。說事情,也不是事情,就是說「不可思議」的微妙,在我們的生活中。「真空妙有」,妙有真空,很難解釋,但是離不開生活,這微妙啊!所以,「不可思議,真空妙有」。我們人人,難道不就是生活在這樣,真空妙有的生活中嗎?

前面不就是告訴大家,我們所有的空間,其實你看到的,在前面看到我;我看的,在前面看到大家,看到東西,看上、看下,都是有東西。而有這些東西就有障礙了。就像我坐在這裡,因為我擋在這裡,所以你們無法看透,通透我身體的後面,那個部分,你們也看不到。有東西就是有障礙,東西大小如何將我們遮蓋,我們就被它遮蓋掉了。

但是更大片的空間,有很多,卻是我們看不到,就是因為它極微,極微細,我們看不到,它就沒有障礙我們,所以它是空,真空,空得你看不到。但是你看不到,又極妙有。看看天地間的空氣等等,「有時候為何這麼熱?」熱從哪裡來?現在的科學說,就是春、夏、秋、冬。看到(二0一九年)在美國加州,下的雪已經從平地超過了房屋,比房子更高。屋頂也已經要被雪壓塌下去了,這是很異常。入春了,卻是還那麼的寒凍、寒冷。

在大陸青海省,山上,玉樹州那個地方,還是零下二、三十度,很冷。雪還這樣這樣飄落,那個地方災情很大。而且我們有三位,大陸三位居士,菩薩勇於精進,但為眾生得離苦,不為自己求安樂,很辛苦這樣上去。還有去到上面,他感受到高山症很不舒服。在那個地方,還是要忍著這樣的症狀,還要開始展開勘災。一個鎮一個村,一直一直看過去,災情慘重。牲口,就是動物,凍死的很多;人就是貧困,缺食缺糧,亟等待有人能夠去援助。

大陸的政府很關心,有人能夠來幫助,就這樣很親切、很用心來領導。這樣能夠安全的路程,讓我們一村一村,讓我們這樣順利地勘災,了解了極苦難人的人家。本來是想這樣結束了,走這麼遠了。但是還有比這樣更苦的,再向前走,向前繼續去勘察,去到一、兩個地方,所接觸到的是很感動人。二十多年前(一九九六年),我們去幫助過。「藍天白雲」,穿這套慈濟人的制服走到哪裡,看到他們戴那頂帽子,他們就有人認出說,「你們,我好像認識你們,因為你們這樣的標誌,我好像認識你們。」就帶回去他們家,在神桌上佛像的後面,拿出一張已經是很舊很舊了,那張就是領物(券),我們發放時給他們的信,讓他們來領物資的單子;保存得很好,放在那個神桌的上面。

另外又有一位,他說:「你們二十多年前來幫助我,我的東西都還很好,很好,感恩哦!給我們很多東西,很感恩。那個時候,你們給我們這封信,給我領東西的這張單子、信封,我都留起來,很感恩你們。」就去他的箱子,好像放寶藏的箱子,就像金庫一樣,去將一只很安全的箱子拿出來。裡面拿出來,看到還是同樣那張,很老舊,慈濟給他們的信封,慈濟給他們,通知領物資。他們說:「很感恩,二十多年了,心心還是每天都在感恩,所以我這些,是要留給我後代的子孫。就是都是這樣曾讓你們幫助過,這些東西我們都保存得很好。很溫暖。」

這就是我們藉一些因緣聚會,所以,「假諸緣聚會,空中之妙有」。這時空;時間、空間,空間猶然在,距離很遠,但是時間已經過去了,過去二十多年了。這空間距離很長,時間過去了也不短,但是妙有。二十多年了,竟然看到這頂帽子,這個標誌,他就認出是二十多年前,他很快就又回憶出來。將當時那個感恩心一直保存著,放在他最最尊敬的地方,放在那個最最安全的地方,收藏起來。不同的家庭,卻是有一樣的感恩,心存感恩,長長久久一直到現在,那個記憶還是存在。所以時空過了,空中已經空了,卻是那分的情,感情、記憶還是妙有,所以微妙!

所以「一切諸法相,為悟之極微」,這種時間過去了,空間呢?還是有很多,你看不到的氣流、氣象,看不到的物體。那個寒凍,就是不下雪,雪停了,還是覺得很冷、很冷。這是為何會有這麼冷的天氣?有那麼熱的天氣?這種遠距離,地球到太陽的距離,這個很微妙的行蘊。地球的行蘊,地球在自轉這個行蘊,這個大空間裡,是有多少的那個極微細?有時候,一大早太陽出來的時候,門若有一縫隙,太陽射進來,你,一個距離會看到一道光,那道光濛濛的,好像在動,那種像灰塵一樣。這極微的東西,就是要有這樣的聚光,將它聚起來,我們看得到,這種空的,極微的物體。其實,平時你看不到,你們可以注意看,太陽出來的時候,一大早,門縫一小縫隙,(近)距離看,可以看到。這就是在我們的空間裡,就是這麼微細。

地球在運轉,這樣動,我們人也是新陳代謝,哪一個時間在變化,我們自己都不知道。這樣的話,好像常常都告訴大家,提醒大家,我們就是這樣在生活,在這種極微的空間,很長的時間裡,我們還是在原地生活。過去就過去了,回歸了,哪一個地方又有什麼事情,又有極苦難,就再起動,再次去。若說青海省玉樹州,事隔二十三年了,現在再去,雖然去的人不同人,卻是同樣的慈濟,同樣這個標誌去,他們就認得了,喚起了他們的記憶,這也是妙啊!

所以,「一切諸法相,為悟之極微」。悟,那就是看到、回憶到,「哦,還記得那個時候。」了解法的同時,「喔,原來是這樣。」這一切都是法,無不都是法。受災難、受苦難,因為天地間,這個氣象的極端變化,這也是法,天地間的微妙法;春、夏、秋、冬,這是大乾坤的微妙法。調和就沒有災難,不調和就是有病,人在這個環境中,要生存就很苦。就像我們的身體一樣,四大調和,身體叫做健康;四大不調和,生病了,覺得很辛苦,同樣的意思。所以,「一切諸法相,為悟之極微」。眼、耳、鼻、舌、身,五根對五塵,五塵對五識,再加一個意進去,那就是六根、六塵、六識。總是這樣不斷在循環,這就是我們在生活中。

所以,「妄識之微細,是生滅遷流」。我們的妄識,就是這樣很極微細,每天每天就是在生滅、遷流過,這就是時間。而我們呢?都是在妄識,一念來一念去。這種煩惱、無明,善念生、善念滅,煩惱一念來一念去,這就是我們人生。發一個心,煩惱又來,善念又消滅掉了,同樣的道理。我們的生活、生態,無不都是在「假諸緣聚會」。有因緣才能夠聚合,不論大小、粗細,都是要因緣,所以「空中之妙有」。這個因緣到底長成什麼樣,這麼的奧妙?所以「空中之妙有」。為何冷就冷,為何有時會熱?這就是我們平常,沒有用心去體會。因為我們有妄識,只是在這個平常的周圍中,只有在得失、利益的空間中,就不會去想到,利益、得失的反面是什麼,所以我們常常被這個妄識,將我們這樣牽住。所以,其實「空中之妙有」,我們能夠了解的還很多。

「一切諸法相」。只要能夠看到,就能夠拿出來,分析到極粗成為極微,這個相一直分析到零,就是沒有了,所以「為悟之極微」。這,我們要徹底將它了解到,「有」的東西到了「沒有」,同一個東西,分析到最後就是沒有,空了,這就是「悟之極微」。其實「有」與「沒有」,都在妄識之中,了解或者是不了解,煩惱,是為何會煩惱?拿不出來,它也是極微。所以這都是在生滅遷流,應該我們能夠了解。

大小有乾坤
心中若太虛
播善種子
深藏八識田中

「大小有乾坤」。不論是大、不論是小都是乾坤,大乾坤、小乾坤。所以,「心中若太虛」。我們的內心真的是很開闊,若能夠一切看空了,心包太虛。在太虛的空間裡,清淨的土地,我們應該要播善種子,所以播善種子要很深,深藏在八識田中。所以這叫做心地。心地,我們的心若打開了,我們心地,「心中若太虛」。我們的心很開闊,在這個開闊的心地,我們播善種子,藏入我們的八識田中。這就是回憶、記憶,我們將常識轉為智慧,在我們的八識田中。所以很深,但是沒有離開我們的生活中,所以叫大家要多用心。

所以前文說:「爾時世尊欲重宣此義,而說偈言。」

爾時
世尊欲重宣此義
而說偈言
是人鼻清淨
於此世界中
若香若臭物
種種悉聞知
《法華經法師功德品第十九》

因為雖然前面說的「鼻聞香」,還是有很多長行文的,還有沒說的,還要再補充;還有怕大家忘記的,所以還要再重複。所以,「是人鼻清淨,於此世界中,若香若臭物,種種悉聞知」。僅僅這個文字,我們要知道,知道在遠的、在近的,知道它的氣流是什麼樣?我們要很清楚了解,所以一直說了很多,到了極微之中。這將五根、五識與五塵,全都合起來,也通通去體會到那個香氣,變成了極微,為大家分析、說話。

接下來這段文說:「須曼那闍提、多摩羅栴檀、沉水及桂香,種種華果香,及知眾生香,男子女人香,說法者遠住,聞香知所在。」

須曼那闍提
多摩羅栴檀
沉水及桂香
種種華果香
及知眾生香
男子女人香
說法者遠住
聞香知所在
《法華經法師功德品第十九》

「須曼那闍提、多摩羅栴檀、沉水及桂香,種種華果香」。這就是表示很多種的香,很多,這個頌,長行文後再重複,用偈文再頌。

須曼那闍提
多摩羅栴檀
沉水及桂香
種種華果香:
種種因華
種種報果
頌無情香
此頌植物
花果樹等類香氣質

這段從上面這些,都是大自然的植物,植物。這是大自然所有看得到,大樹、小草等等,植物香,所以這就是花果、樹等,那種香氣,這也是在沒有離開微,極微。看看草,一小粒的種子,它自己生,自己種子又落下,自己再生,所以草種連連。我們若有在做除草的人,我們的雜糧種下去,用種子,人來種,卻是草種埋很深,你將它挖起來,要讓我們的雜糧長大,草就要除,但是再沒有多久,草又是長出來。這很微妙。

你放在土地裡面,深藏在那個地方,它還是一代接一代,這樣一直在傳。這是大地,雖然無情,卻是也有它的物理,生物的物理在其中。所以也是在那極微中生長,在大地上,那是無情,所說的無情,不論你如何罵它、如何叫它,它都不會回應你,所以叫做無情。接下來,「及知眾生香,男子女人香」。

及知眾生香
男子女人香:
此乃有情起心念
動善惡行
蘊行果報
身分之香
此乃有情香

現在叫做有情,你只是一個臉色讓他看到,是歡喜的、快樂的,是怨的、是瞋恨的,這表情大家在眼中都看得到。眼睛是如何看到呢?這也很微妙。眼睛這麼小,要能夠看這麼大片。兩顆眼睛,要面對著幾千顆的眼睛,這到底一雙眼睛要看多少?又能夠看到這麼多的境界,這很多。到底眼睛是如何能夠看這麼多?

鼻呢?為何能夠聞空氣周圍的氣息,這是為何呢?這真的是有情去接觸、去了解,這就是「有情起心念,動善惡」,「蘊行果報」。所以我們有情,起一個心、動一個念,到底是動善的念或惡的念?善,你就善行;惡,那就惡行。所以,起心念就動善惡行。那個心念一起來,起善念、起惡念,都是在行動;行動就不斷累積累積,這蘊,「蘊行果報」。很微細,一直做一直累積,一直做一直累積,就變成了這樣不斷行蘊的結實,一直到了名為果報。所以這很奇妙。了解這分,很極微的因緣果報及身分,有積善,那就是香氣,所以「身分之香」,這叫做「有情香」。我們能夠聞出了,他在這個行蘊中,他的動心念是善心念、惡心念;善心念,他累積起來,他行蘊累積的果報,那就是香,就是香。所以說「說法者遠住,聞香知所在」。

說法者遠住
聞香知所在:
說法之人
遠離世情
住於正念
名為遠住
而悉聞知
眾生所在

說法的人雖然離很遠,與那個境界離很遠,卻是很多的事情都累積也知道,也是同樣一個行蘊。那麼遠,很微細、微妙,能夠了解。剛才我們在說青海玉樹州,這離我們那麼遠,離我們那麼高,五千多公尺高;遠呢?哇,幾千公里遠。但是,他們那裡的聲音,只要現在視訊,也能夠互動,你們想,這難道不就是「遠住」,這樣也能夠通、能了解。所以說起來,佛陀所說的神通是不錯,沒有錯謬。

「遠住」,他們在那麼遠,我們在這裡,所以在那裡如何在做,成就什麼樣的善行,我們也感覺到了,同樣的道理。所以我們就是,「說法之人遠離世情,住於正念」。遠離世情就是等於無私,沒有世俗人說,「我付出,我能夠得到什麼利益;我這趟路去那麼遠,我要再自掏腰包,還要很辛苦,上去到那裡,又是高,很高,很辛苦。」但是為了什麼呢?不為什麼,只為眾生得安樂,只是這樣而已。所以,「住於正念」。「遠離世情,住於正念」,所以「名為遠住,而悉聞知眾生所在」。

所以各位,用這麼多的時間來與大家分享,希望說,感覺得到的,大家就要用心去體會、落實生活,落實在現在人、事、物互動。這當中,我們全都要用這樣的心,在人與人之間,互相地感恩,彼此互動,所以時時要多用心!


月亮 在 周四 8月 29, 2019 11:52 am 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29103
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190829《靜思妙蓮華》 (第1685) 諸緣聚會 空中妙有(法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20190829《靜思妙蓮華》 (第1685) 諸緣聚會 空中妙有(法華經·法師功德品第十九)   20190829《靜思妙蓮華》 (第1685) 諸緣聚會 空中妙有(法華經·法師功德品第十九) Empty周四 8月 29, 2019 6:54 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29103
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20190829《靜思妙蓮華》 (第1685) 諸緣聚會 空中妙有(法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20190829《靜思妙蓮華》 (第1685) 諸緣聚會 空中妙有(法華經·法師功德品第十九)   20190829《靜思妙蓮華》 (第1685) 諸緣聚會 空中妙有(法華經·法師功德品第十九) Empty周日 12月 08, 2019 9:45 am

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Wondrous Existence in True Emptiness (諸緣聚會 空中妙有)
Date: August.29.2019

“With pure faith and understanding, we will reach a state of tranquility and clarity, free ourselves of all doubts and regrets, give rise to joy in our body and mind and form extraordinary aspirations. Thus, [this state] is called subtle and wondrous. Unfathomable, this is wondrous existence in true emptiness. When various conditions come together, this is wondrous existence in emptiness. All phenomena, when understood, are extremely subtle. Our deluded consciousness is subtle and intricate, arising and ceasing as time flows on.”

We must be mindful; this is the door for entering the path. Only by listening to the Dharma and opening the door to our hearts do we have a way to take in the Dharma we hear. When what we hear seems to be profound, as long as we listen mindfully, we will be able to understand clearly; there will be nothing we cannot understand. So, we must constantly be mindful. “With pure faith and understanding, we will reach a state of tranquility and clarity.” It seems that we talk about this constantly. When it comes to faith and understanding, “Faith in the source of the way, mother of merits.” It is out of faith that we accept [the Dharma]. Having accepted the Dharma, we study it very mindfully and practice according to its teachings. When we understand the Dharma, we clearly know that we can follow this path in this direction. We also understand that our direction is correct and that by following this path, we will eventually arrive at [our goal]. We must understand this very clearly. So, we must have faith. Once we have faith, we must then experience [the Dharma] in depth and investigate this [Dharma-door]. Once the door is open and our path is correct, only then do we begin to follow it. This path which we follow is the source of the way, mother of merits. The source of our aspirations and our diligent progress are without error. Hence, “Faith is the source of the way, mother of merits.” So, with faith and understanding, we must thoroughly [learn the Dharma]. [The teachings of] the Dharma always remind us to remain undefiled by afflictions and ignorance and to keep the ground of our minds pure. This [takes] faith and understanding; we must always keep our minds pure and never allow ignorance or afflictions to disturb us and push them away immediately when they arise. This [requires] pure faith and understanding, so we must be very mindful. If we are able to do this, the ground of our minds will be pure. Not only will the ground of our minds be pure, [but] our energy field will, also. This is like how the air over [pure] ground is also pure. Isn’t the macrocosm of our universe also like this? When the ground is pure, the air will be pure. If the earth is not pure, the air will [also] become polluted. So, [when] the ground of our minds is pure, [our demeanor] will be tranquil and clear; [like] the surrounding atmosphere, it will be tranquil and clear. Thus, internal and external refer to how the ground of our minds within us and the atmosphere around us [must] remain pure, even when we are in a clamorous environment. [Once we attain] “tranquility and clarity,” we will not be disturbed by external conditions. So, “[freed] of all doubts and regrets, [we] give rise to joy in our bodies and minds.” We must maintain this [purity] of mind. For [anything] trustworthy that we can put into practice, we must [do so] diligently. When we encounter something uncredible, we must clearly [discern] right from wrong. If it is “right,” then we must uphold it, and if it is “wrong,” we must distance ourselves from it. We should not have any doubts or regrets. [Because of] doubt, we cannot accept things or we feel uncertain. “Did I do the right thing?” If we always wonder, “Is this right or not?” [This shows] we do not believe in ourselves and are unable to understand external matters. So, if we [lack both] understanding and faith, then we have doubts.

And what about regrets? We may choose [to do something] and do it joyfully, willingly and enthusiastically. [We do so] until the time when someone comes along and says, “This looks very difficult for you. Here, if you wish to benefit [yourself], I will [show you how]. You have to work very hard at this. It is taking too long to attain what you want, so I will take you on another path, and you can attain what you want more quickly.” Then, we begin to examine our current path and give rise to doubts and regrets. “Why have I wasted so much time doing this? I should follow this person and take the other path, which is even [quicker]. I regret being on this path.” This is what it means to have doubts and regrets. Our minds are unstable; we give rise to doubts and lack clarity. If we do not have faith in the path before us, [then we will have] doubts and regrets. In this way, we are unable to make progress. Time passes by all the same, but we continue treading in the same place day after day. Knowing that time passes by like this, we must be even more earnest; we must not allow our time to pass in vain.

If we can make the right choice from the start, then our minds will be [free of] afflictions and ignorance, and doubts and regrets will not enter our minds. We must “free ourselves of all doubts and regrets.” When our bodies and minds are pure, we should not have any doubts and regrets. If we are able to [remain pure], then every day we will “give rise to joy in our body and mind,” and naturally, our lives will be full of joy. “Forming extraordinary aspirations” is an “extremely subtle” [process]. [When] our bodies and minds are pure, our hearts will be tranquil as we listen to the Dharma. As we listen to the extremely subtle and profound Dharma, we must learn to apply it in our lives. When we listen to the Dharma, we must mindfully seek to comprehend it. We form “extraordinary aspirations.”

We must sincerely form aspirations and quickly advance diligently. Those who want to diligent advance are extraordinary rare. It is extraordinarily rare that someone is able to turn the profound Dharma into [something they can apply] to their daily living. [Such people] “form extraordinary aspirations.” For ordinary people, when we speak of forming aspirations, our aspirations are temporary. When we talk about advancing diligently, this only lasts for a few days. When forming aspirations, we ought to [sustain] them for the long-term. How many people can actually form aspirations and continue [on the path]? These people are extraordinarily rare. We must form aspirations and [eliminate] our obstacles; we must [eliminate] the external factors that obstruct us. When we have single-minded resolve in this way, we “form extraordinary aspirations,” which are [very] “rare.” When we can [apply] these pure and undefiled spiritual aspirations in our lives, this is very “subtle and wondrous.” [It is very] “subtle and wondrous” to turn something profound into something simple. In our daily lives, [we may say], “I understand! I know this [already]!” When it comes to the extremely subtle worldly matters in our everyday lives, our bodies and minds will remain at peace. Thus, in our lives, these things can become one with the extremely profound and wondrous Dharma. There is wondrous existence in emptiness and true emptiness in wondrous existence. When it comes to these extremely subtle and wondrous things, we may call them things when they are not things, but this is just how we describe them. Such matters are incredibly rare and wondrous, [yet] we cannot really call them matters, either. They are “the unfathomably” subtle and wondrous [phenomena] in our lives. This “wondrous existence within true emptiness” and “true emptiness in wondrous existence” is very difficult to explain. However, it is inseparable from our lives; how subtle and wondrous this is! So, “unfathomable” [describes] “wondrous existence in true emptiness.” Aren’t we all living our lives amidst this. Aren’t we all living our lives amidst this true emptiness in wondrous existence? Haven’t we discussed this previously? In this space we [occupy], you see me before you, and I see every one of you in front of me. We can see things [everywhere] we look. These things all create obstacles. When I am sitting here, because I am blocking the way, you are unable to see through me to what is behind me; you cannot see what is [behind me]. When something is there, it obstructs [our view]. Depending on the size of an object, it can cover us up. But in a larger space, there are so many [things] that we cannot see because they are extremely tiny.

We cannot see them, so they do not obstruct us. So, they are truly empty; they are so empty that we cannot see them. But even though we cannot see them, they wondrously exist. Consider the air and so on in this world; why is it so hot sometimes? Where does all that heat come from? Modern science tells us that [such phenomena come from the changing seasons].

In the US in 2019, [some place in] California had snow that fell higher than houses. The rooftops [of some houses] were going to collapse due to weight of the snow. This is very unusual. Spring had already come, yet it was still so cold. In the mountains of Qinghai Province, China, in Yushu Prefecture, it was still negative 20 or 30 degrees Celsius, which is very cold. Snow was still falling there, which led to a great disaster. There are three lay practitioners from China who are courageous and diligent Bodhisattvas. They seek for sentient beings to be free from suffering; [they do not seek] peace and joy for themselves. With difficult, they traveled up the mountains, and when they got to the top, they suffered from altitude sickness. Still, they endured these conditions and began to assess the disaster. They went from village to village, checking in on people one after the other and witnessed the devastation. A lot of livestock had frozen to death. People were poor and lacked food supplies. They eagerly awaited someone who could help. The Chinese government was also very concerned. Those who were able to help were very friendly and mindfully led the way. This ensured a safe journey [for our volunteers] to go from village to village to assess the disaster without trouble and understand [the situation of] those who were suffering greatly. They had planned to finish up, but having traveled so far and with others in even greater suffering, they continued on with their assessment. At one or two of the [villages] they visited, they had some very touching encounters.

Over 20 years ago, [in 1996], Tzu chi had provided help there. Tzu Chi volunteers went there wearing their blue and white uniforms. Upon seeing our volunteers’ hats, someone recognized us and said, “It is you! I think I recognize you because of that logo. I think I know you”. He brought the volunteers to his home. Behind a statue of the Buddha on the altar table, he took out something that was very old; it was a voucher. It was the letter and voucher we had given them to pick up relief supplies back then. It was still in good condition, and he kept it on the altar table. Someone else spoke to [the volunteers] and said, “You came over 20 years ago and helped us. [The things I received] are still in very good condition! I am grateful. You gave us many things. Thank you! Back then, you gave me this letter, a voucher to receive materials and an envelopes; I kept them all. I am very grateful to you”. He went to his storage chest, which was like a treasure chest. He pulled out this very secure chest and retrieved [something] from inside. [Our volunteers] saw the [he had also kept] the old envelope that Tzu Chi had given them to notify them of the relief distribution. The [villagers] said, “We are very grateful. It has been over 20 years, and every day we still give thanks in our hearts. We want to leave these things to give to our future generations to give to our future generations. These are all things you [gave] to help us, and we have taken good care of them. They [brings us] great warmth”. This is how our causes and conditions converge. “When various conditions come together, this is wondrous existence in emptiness”.

This [happens within] both time and space. The space is still the same; it is very far away. But that time is already in the past. Over 20 years have passed. This place is very far [from Taiwan], and a lot of time has passed since then. Yet [due to] “wondrous existence”, [even] after more than 20 years, they saw our hats with this logo and recognized it from more than 20 years ago. They immediately remembered [us], and they held onto their gratitude from back then by placing [our voucher] in a place of utmost reverence or storing it away in their safest location. These were two different families, yet they held the same gratitude in their hearts. They held on to this gratitude for a long time, all the way until now. Those memories still remained.

Although that time has passed and [the volunteers] no longer exist in that space, the feelings and memories still wondrously exist. Thus, they are subtle and wondrous. “All phenomena, when understood, are extremely subtle”. Time has passed, but has the space [changed]? There are still many things [like] air currents and the atmosphere that we cannot see. In the freezing cold, even if it has stopped snowing, we still feel very, very cold. Why is there such cold weather, and why is there such hot weather? There is a long distance from the Earth to the sun, which [provides] a wondrous [example] of the aggregate of action. The aggregation of the Earth’s action [causes] it to rotate on its own. Within the great space [of Earth], there are many extremely subtle and intricate [actions]. Sometimes, when the sun rises in the morning, if there is a crack in the door, the sunlight will shine through. From a certain distance, we can see a ray of light. This ray of light looks hazy, and [we can see] all the dust particles moving. These extremely subtle things, due to the focusing of this light, are able to be seen. Actually, we would not normally see these empty and extremely intricate things. [But if] we can pay attention and watch as the sun comes up [and shines] through the crack in our door early in the morning, we can see [the dust in that space]. [Even] within our own [rooms], such subtle and intricate [things are happening]. The Earth revolves and moves like this, and in humans, we undergo metabolic processes. We ourselves are not even aware that these changes are occurring. It seems that I constantly remind everyone about this; we go about our lives within this extremely subtle space, and over a long period of time, we continue to live in the same place. Once something has passed, we return [home]. [But] when something causes extreme suffering in some other place, we mobilize again to go there. In terms of Yushu Prefecture in Qinghai Province, it has been 23 years [since we were there last]. When we returned to this place, although different people [made the trip] they were still Tzu Chi volunteers. They went bearing the same logo, and the local people recognized it. It stirred up their memories. This is so wondrous.

So, “All phenomena, when understood, are extremely subtle”. They understood [who we are] by recalling [the past] when they saw us. “Oh, I still remember the time back then.” Their understanding of phenomena [made them think], “Oh, so that’s it.” Everything [we perceive] is a phenomenon. Even when people face disasters and experience suffering due to extreme changes in the world’s extreme changes in the world’s [climate], these are all phenomena; they are subtle and wondrous worldly phenomena. Spring, summer, fall and winter are the universe’s subtle and wondrous phenomena. When they are in balance, there will be no disasters. When they are imbalanced, there will be illness. People in these kinds of environments live in great suffering. Our bodies are also like this; when the four elements are balanced, our bodies are healthy. When the four elements are not in balance, we will grow ill and suffer. The idea is the same.

“All phenomena, when understood, are extremely subtle”. When our eyes, ears, nose, tongue and body, our Five Roots, connect with the Five Dusts, the Five Dusts connect with the Five Consciousnesses. When we include the mind, we get the Six Roots, Six Dusts and Six Consciousnesses. We are continuously [bound to] this cycle. This is what takes place in our lives. “Our deluded consciousness is subtle and intricate, arising and ceasing as time flows on.” Our deluded consciousness is extremely subtle and intricate. Day after day, [phenomena] arise and cease as time flows on. This is time.

And what about us? We remain in our deluded consciousness, and our thoughts come and go. Thus, our afflictions and ignorance [arise]; good thoughts arise and cease, and our afflicted thoughts come and go. This is what our lives are like. We may form an aspiration, but when afflictions arise this good thought disappears again.

It is the same idea. Our lives and our ways of living all [result from] “various causes and conditions coming together”. Only with causes and conditions can [phenomena] come together. Whether they are bid or small, coarse or subtle, all things require causes and conditions. So, this is “wondrous existence in emptiness”. What do these causes and conditions look like? Why are they so wondrously profound? There is “wondrous existence in emptiness”. Why is it cold, and why is it sometimes hot? This is something we have not mindfully sought to comprehend. Because of our deluded consciousness, [we remain] in our usual surroundings. In this space [where we focus on] gains, losses and benefits, gains, losses and benefits, we do not consider anything beyond the factors of benefit, gain and loss. So, our deluded consciousness often leads us [astray]. In fact, [this is also] “wondrous existence in true emptiness”. There are still many things for us to understand.

[By using] “the appearances of all phenomena, just by observing something and picking it up, we can analyze it from its most obvious to its most subtle [features]. We can continue to analyze these [features] until there is nothing left. “When understood, they are extremely subtle.” We must understand things so thoroughly that what “exists” becomes “non-existent”. The same things can be analyzed until [we arrive at] emptiness. This is what it means by, “When understood, they are extremely subtle”. In fact, “existence” and “non-existence” are both [created by] our deluded consciousness. Do we understand or do we not understand? Why do we have afflictions? We cannot take them out and show them, for they are extremely subtle. So, [our deluded consciousness] arises and ceases with the passage of time. This is something we should understand.


All things, great or small, contain the universe. As our mind comes to encompass the endless void, we sow the seeds of goodness, storing them deep within the field of our eighth consciousness.

“All things, great or small, contain the universe.” Whether big or small, they all contain the universe, the macrocosm or the microcosm. Thus, “Our mind comes to encompass the endless void”. Our minds are truly very open and spacious. Once we are able to see through everything, our minds can encompass the universe. Within the space of the universe, [to create] this pure land, we must plant seeds of goodness. We must sow seeds of goodness very deeply by storing them within the field of our Eighth Consciousness. This is the ground of our minds. If we can open up the ground of our minds, [then it will be able to] “encompass the endless void”. [When] our minds are open and spacious, then in the broad field of our minds we can sow seeds of goodness and store them within our Eight Consciousness. This is where our memories are; we turn common knowledge into wisdom and store it in the field of our Eighth Consciousness. So, this [sounds] very profound, but it is [something we do] every day. So, we must all be very mindful of this.

The previous passage says, “At that time, the world-Honored One, wishing to restate His meaning, spoke in verse.”

At that time, the world-Honored One, wishing to restate His meaning, spoke in verse. “Their noses will be pure. For all things fragrant or smelly in this world, they will be able to smell and know them all….”

Although the previous passage talked about their noses smelling the fragrance, there was a lot that [the Buddha] did not mention in the long-form prose; He had to supplement the things that He was afraid that people would forget. So, He repeated them. “Their noses will be pure. For all things fragrant or smelly in this world, they will be able to smell and know them al…”. From these words alone, we must know what [the fragrance] is like for things that are near or far. We must clearly understand this.

[The Buddha] spoke extensively and went into extremely subtle [detail]. [He used] the convergence of the Five Roots with the Five Consciousnesses and Five Dusts [to help us to] thoroughly comprehend these fragrances. [This], He analyzed the subtleties of this [process] for everyone.

The following sutra passage says, “…such as sumana, jatika, Tamalapatra, sandalwood, the fragrances of agarwood and cassia and the fragrances of various fruits and flowers. They will also know the scents of sentient beings and the scents of men and women. From afar, those who teach the Dharma will smell their scents and know where they are.”

“Sumana, jatika, Tamalapatra, sandalwood, the fragrances of agarwood and cassia and the fragrances of various fruits and flowers…”.

This shows that there ae many, many fragrances. This verse [section] repeats what the long-form prose [said]; it is repeated in verse form.

…such as sumana, jatika, Tamalapatra, sandalwood, the fragrances of agarwood and cassia and the fragrances of various fruits and flowers: The various causal flowers [bear] the various fruits of retributions. To describe the fragrances of non-sentient beings, this verse describes the fragrances of plants, such as flowers, fruits and trees.

This passage, along with the one before, both refer to plants in nature. These are things we can see in nature, which include big trees, grasses and so on. [This is about] the fragrance of plants. The fragrances of those flowers, fruits and trees are all extremely subtle. Taking grass [as an example], a tiny seed will begin to grow by itself when it falls to the ground. Thus, grass seeds continue to propagate. Some of us may have experience in weeding. As we plant the grain seeds by hand, the seeds of the weeds may be buried deep below, so we have to dig them up. For the grains to grow well, we have pull out all of the weeds. But before long, the weeds will come up again. This is very subtle and wondrous. After we put [the seeds] in the soil, planting them deeply in that place, they will grow for generations to come. They will continue to propagate. This is what the Earth is like. Although it is non-sentient, the principles of living organisms are all encompassed within it. So, they also grow [according to] these extremely subtle [principles]. On Earth, [plants] are non-sentient. When it comes to non-sentient [life], no matter how we scold them or call to them, they will not answer us. This is what non-sentient means. “They will also know the scents of sentient beings and the scents of men and women”.

They will also know the scents of sentient beings and the scents of men and women: When these sentient beings give rise to thoughts and do good or evil deeds, the aggregate of action leads to retributions. Thus, they have these bodily scents. These are the scents of sentient beings.

Now we are discussing sentient beings. Others can see the expressions on our faces, which may be joyful and happy or angry and hateful. Everyone can see these expressions in their eyes. The way in which our eyes see things is also very subtle and wondrous. Our eyes are so small, yet we are able to see such a vast area. With our two eyes, we can face thousands of other eyes. How much can one pair of eyes see? How many [unique] conditions can we see? [We can see] so much; how are our eyes able to see so much? And what about our noses? Why are we able to smell the fragrances in our surroundings? Sentient beings are truly able to come into contact with these things and understand them. So, “When sentient beings give rise to thoughts and do good or evil deeds, the aggregate of action leads to retributions”. When we sentient beings give rise to thoughts, is it a thought of goodness or evil? If it is a good thought, we will do good; if it is an evil thought, we will do evil. Thus, when we give rise to thoughts, we do good or evil deeds. Once we give rise to a thought, be it a good or evil thought, we begin to take action. Our actions continuously accumulate, and thus, “the aggregate of action, leads to retributions”. [Though they are] subtle and intricate, [our actions] continuously accumulate, and this continuous accumulation of actions turns into our karmic retributions. So, this is very wondrous. We must understand this extremely subtle karmic law of cause and effect and the bodily [scents]. The virtues we accumulate become a fragrance.

These “bodily scents” are “the scents of sentient beings”. We are able to smell whether, in this aggregate of action, people give rise to virtuous or evil thoughts. When people accumulate virtuous thoughts, the retribution of their aggregate of action is fragrance; they will be fragrant. “From afar, those who teach the Dharma will smell their scents and know where they are”.

From afar, those who teach the Dharma will smell their scents and know where they are: People who teach the Dharma distance themselves from worldly affairs and abide in right mindfulness. This is the meaning behind “from afar”. They will be able to smell their scents and know where all the sentient beings are.

Although those who teach the Dharma may be very far away from this state, we can still accumulate a lot of knowledge. This is also an example of the aggregate of action. Even from far away, they can still understand even very subtle and wondrous [things]. We were just talking about Yushu Prefecture in Qinghai Province. This is very far away from us, and the altitude is very high; it is over 5000 meters above sea level. And how far away is it? It is thousands of kilometers away. Yet, we could still hear their voices and interact with the volunteers there through video conference. Think of this. Isn’t this [an example of hearing] “from afar”? We are able to communicate and understand in this way. Hence, there is no mistake in what the Buddha spoke about spiritual powers. [He made] no mistakes. [We can hear them] “from afar”. They are far away, and we are here, and for all the things they do there and the good deeds that they accomplish, we are also able to feel them. It is the same principle. So, “People who teach the Dharma distance [themselves] from worldly affairs and abide in right mindfulness”. Leaving worldly mattes equates to selflessness. Unlike worldly people, they do not say, “If I serve others, what benefits do I get? I have traveled so far, and I even have to pay out of pocket and endure great difficulties. Once we get there, the altitude will be very high. What hard work!” But why [do we do this]? It is all for the sake of bringing peace and joy to sentient beings. This is all it is for. So, [people who teach the Dharma] “abide in right mindfulness;” they “distance [themselves] from worldly affairs and abide in right mindfulness”. “This is the meaning of ‘from afar’. They will be able to smell their scents and know where all sentient beings are”.

Everyone, I have spent a great deal of time to share this with everyone. I hope that, for everything we sense, we will comprehend it mindfully and apply it in our daily living, in our interactions with people, matters and things. We must always have this mindset; in our interpersonal relationships, we must show gratitude in our interactions. So, we must always be mindful.

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20190829《靜思妙蓮華》 (第1685) 諸緣聚會 空中妙有(法華經·法師功德品第十九)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: