Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20191015《靜思妙蓮華》如鏡鑑像 無染著心 (第1718集) (法華經·法師功德品第十九)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29010
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20191015《靜思妙蓮華》如鏡鑑像 無染著心 (第1718集) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 20191015《靜思妙蓮華》如鏡鑑像 無染著心 (第1718集) (法華經·法師功德品第十九)   20191015《靜思妙蓮華》如鏡鑑像 無染著心 (第1718集) (法華經·法師功德品第十九) Empty周二 10月 15, 2019 8:33 am

20191015《靜思妙蓮華》如鏡鑑像 無染著心 (第1718集) (法華經·法師功德品第十九)

⊙菲律賓資深菩薩,雲集歸來法源地,持守一念初發心,願大愛深慈悲緣,天地人間共福田,大慈共造歡喜緣,大悲同行菩提道。
⊙持是妙法華經,故得清淨意根。以意根清淨故,見聞經偈字句,通達無量妙義。
⊙「三千大千世界六趣眾生,心之所行,心所動作,心所戲論,皆悉知之。」《法華經法師功德品第十九》
⊙「雖未得無漏智慧,而其意根,清淨如此。」《法華經法師功德品第十九》
⊙雖是凡夫,未得無漏解脫真實智慧,意根清淨,自能如此,如鏡鑑像,豈有染著心。
⊙「是人有所思惟、籌量、言說,皆是佛法,無不真實,亦是先佛經中所說。」《法華經法師功德品第十九》
⊙是人有所思惟、籌量、言說,皆是佛法,無不真實:是持經人心有所思惟,籌量解說。由心正故,思忖言談句句合法,無不真實。
⊙亦是先佛經中所說:其心意語,亦如是,先佛經中所言說,真實之語。
⊙以上長行文,持是妙法華經義,故得清淨意根。以意根清淨故聞少字句,通無量義。以能解法義故,演一句一偈經歷歲時,悉隨義趣不離於此實相之法。

【證嚴上人開示】
菲律賓資深菩薩,雲集歸來法源地,持守一念初發心,願大愛深慈悲緣,天地人間共福田,大慈共造歡喜緣,大悲同行菩提道。

菲律賓資深菩薩
雲集歸來法源地
持守一念初發心
願大愛深慈悲緣
天地人間共福田
大慈共造歡喜緣
大悲同行菩提道

「有朋自遠方來,不亦樂乎?」有從菲律賓,也有從緬甸,兩個國家不約而同,到達了。聽他們心得分享,他們的心得就是為苦難付出,功德多啊!聽了,都是感恩也感動。

就如菲律賓,菲律賓,其實這麼多年,菲律賓的地形,與我們臺灣海島的生態是一樣。每一次颱風警報,那個去向,臺灣若開始在發布氣象,颱風,菲律賓也都是要密切注意。若是在菲律賓呢?臺灣也要密切注意。因為在這個海島裡,不遠,近近的而已。所以菲律賓很多年以來,就是常常為了天災,風災、水災或者是地震,災難頻傳。

也很感動,感恩菲律賓有一群菩薩。慈濟人每一次若看到消息,問:「現在呢?」「我們都平安,不必擔心,但是準備。」某一個地方淹大水了、有大風,或者是地震破壞,種種的災情發生,他們就都會說:「我們已經開始準備要去勘災了。」每一次的勘災之後,是走在最前面去安災民的心,那種的疼惜好像是遠方的家人,親人回來看親人有災難,這就像自己的親人一樣親切。每一次我若看到鏡頭,就打從內心讚歎!是,這就是菩薩,菩薩所緣苦難眾生。這苦難的眾生,菩薩那種愛如親友,這樣去疼惜他們,很讚歎。這是歷年來在菲律賓。

菲律賓(二0一九年)來的,都很資深的菩薩,而且大家這樣,「雲集歸來法源地」,所以他們大家回來了。而看到他們,我就讚歎,二十五年了,這二十五年來的時間,都是這樣「持守一念初發心」。那個初發心沒有停歇,在慈濟路上緣苦眾生,實在很不簡單,所以他們「願大愛深」,這個慈悲的緣不斷。再者,在天地之間不論多遠,就如菲律賓馬尼拉,要到獨魯萬、奧莫克,那是很遠、很長的路要走,但是他們不惜路途遠,不惜坐船還是搭飛機的辛苦,那個地方沒有間斷。從大災難(海燕颱風)那個時候,一直復建、復建,陪伴、陪伴,那裡的市容就比過去還未受災,更加繁榮起來。所以那個城市等於是失而復得。

就是有這群的菩薩不捨。有錢的人遷離了,沒有錢的人要怎麼辦?不捨。所以他們,慈濟人就去守護在那裡,去膚慰、去鼓勵。慈濟人從臺灣、從各國,很多個國家也同樣投入去為他們助力。一、兩個月的時間,人不斷都結合在那個地方。一天兩、三萬人以工代賑,每天能夠領到工資,他們很感恩、很努力,有錢可拿,又能夠恢復家園。那段時間真的很快速,幾個月間就讓他們恢復起來。恢復之後,重新振作,市容一新,心態也已經人人這樣,如夢初醒了,大家很認真。五年後,看到在五周年回顧,當地辦起了攝影(展),用相片來展示,「莫忘那一年」,五年前。那個相片這樣一張一張,將它集合起來,看到那些相片這樣大大張。

特殊的,選在那個地方,「啊!我在那張相片之中」,這個人,就會去站在那張相片的前面。人家若來看,這個人就會說:「這個是我,我來見證,那個時候我的家就是這樣損壞了。那時候慈濟人是如何來輔導我,如何來幫助我,我現在恢復是這樣,感恩!感恩這麼多慈濟人。」相片中的人會跳出來說話,看到實在是很感動。這就是叫做歷史見證。看看,菩薩只要有心,發心了,一念心願意投入,那段海燕颱風,在菲律賓獨魯萬、奧莫克,慈濟人回歸去為他們做,到這時候繁榮起來,這是真的很了不起的一件事情。那個地方宗教雖然不同,卻有同樣的信受。他們那裡是天主教徒,卻是很尊重佛教。

每年浴佛節,他們浴佛節,慈濟日是很莊嚴,他們朝山。看到的朝山,那個鏡頭看去非常遠,無窮際,看不到盡頭,都白白的。偉嵩就告訴我:「那些都是今年(二0一九年),大家很虔誠,很虔誠哦!服裝一律都穿白色的。」在菲律賓白色就是表示喜氣,清淨、喜氣。所以朝山大家是很恭敬,用恭敬心這樣朝山,人很整齊。又有一項很特別感動人,就是一頭牛,一頭牛牠也會朝山。這頭牛的故事,偉嵩就這樣告訴我,他說:「這頭牛也很有因緣!」說他去奧莫克,有人告訴他:「某某人要賣一頭牛。」偉嵩就問:「賣牛給人要做什麼?」告訴他的這個人就說:「肯定是買去殺,屠宰」,偉嵩不捨。就說:「這樣我來將牠買起來。」他就出錢向他買了這頭牛。

但是這頭牛買起來要做什麼?自己不知道要讓牠住在哪裡,要如何讓牠吃,飼養問題。誰顧牛?當中有一位叫做維希,這位維希他很善良,住在我們奧莫克的,(大愛)村莊裡。他就告訴他:「你不必擔心,我來養。」這位維希他就很用心。他的一塊田賣掉,賣掉了,別人的田了,他就向他借:「我這頭牛可以在這塊田之中,將牠放牛吃草嗎?」那位向他買的人也覺得:「好啊,就一頭牛讓牠在這裡」,大家在奧莫克,都很感恩慈濟人,「可以啦!」在那裡,維希每天去陪伴這隻牛,就與這隻牛慢慢地說話,慢慢地教牠,教牠朝山。這個朝山的動作,四隻腳的當中,前面兩隻跪下去。

真的將牠教得,懂得在朝山的時候,也這樣跟人朝山,身體上面還載著兩串,兩串的香蕉。這兩串的香蕉也相當重,將它綁在兩邊,用繩子將它背在背上,身體一邊一串,這麼長的香蕉,也能夠跟人一起這樣朝山,屈膝來朝山。就是跪,跪拜,又背著那兩串香蕉。我就覺得這就是因緣啊!偉嵩問維希,說:「你怎麼會想到要將這頭牛,教得讓牠懂得朝山?」他說:「慈濟的人文,慈濟人見人等等,都這麼地有禮貌,每年一次慈濟日就要很感恩心,沒有慈濟,我們也沒有這個村可住。就是有慈濟人,有了慈濟,所以讓我們在這裡安居樂業,讓我們在這個地方,全都很有人文的生活。所以,牛雖然不是人……。」他也有在了解我們的法,他就說:「也是生命,說話牠聽懂,自然規矩就教得起來。」真的是讓他規矩教起來了,這是牛比人還好教,這是在那個行列之中。

為什麼又會載兩串香蕉?那就是要先說,去年(二0一八年)朝山。維希他在人群中朝山,他手裡提著的是一串香蕉,與大家都整齊,步驟整齊,只是他的手裡多提一串香蕉。慢慢地放下去,彎腰、頂禮,要起來就是再將這串香蕉,再提起來,往前走三步,再慢慢地放下去,那就是三步一拜。讓師父看到那個鏡頭,就告訴偉嵩,視訊的時候,我就說:「那個人提那串香蕉是要做什麼?那麼重,朝山為什麼提那串香蕉?」偉嵩告訴我:「師父,這串香蕉,不是只有他,其他的人拿花、拿水果,就是這樣虔誠禮拜,就是要獻供,要供養師父。」我說:「我看得到,我吃不到啊!」他,偉嵩將那串香蕉拿去烤,去烘,烘成香蕉乾。他說:「師父,您說吃不到,我帶來給您吃,這就是那串香蕉。」

去年就是維希,今年的維希,他能夠教這隻牛與他一起朝山,又是掛兩串香蕉,這實在很感動人。人難教,但是牛好教,這牛能教到這樣,我們就能夠知道眾生平等。我們人類很頑劣,教不來,這個習氣很難改;牛,牠對主人的感恩回報,那就是聽話。這實在是眾生可讚歎,這是很感動人。所以「持守一念初發心,願大愛深,慈悲的緣,天地人間共福田」。很多人在那個地方,從他們受災難,很多人投入去幫助他們,現在回過頭來看,這就是修行。看看,粒粒種子,都是成為福田,那地方的人,人人感恩慈濟人。雖然宗教不同,卻是對慈濟那分的恭敬,繞佛、念佛、聽法,都是很虔誠。

所以,「天地之間共福田,大慈共造歡喜緣」,又再「大悲同行菩提道」。不只是人有覺性,連牛也啟發了覺性,共同走入了這條菩薩的大路來,菩提大道。人與牛都一起,能夠走這條菩薩道,真的是應眾生群,這是菩薩走入眾生群中,度化眾生。很感恩,感動。

來,接下來我們用心用心聽清楚,「持是妙法華經,故得清淨意根。以意根清淨故,見聞經偈字句,通達無量妙義。」。

持是妙法華經
故得清淨意根
以意根清淨故
見聞經偈字句
通達無量妙義

我們前面說的經文,講究的就是清淨意根。我們就要好好修行,去除所有的煩惱,認真接受,佛陀所說的法來教育我們,我們要用清淨心面對人間。我們若常常很清淨,佛陀所說的法,三乘的法——小乘、中乘、大乘。大乘法入人群,種種、種種眾生的生態,在佛經之中說很清楚。我們在人間,人間事,所遇到的無不都是能夠來印證;我們的心若清淨,就像一面清淨的鏡子。這在意根。

我們若在說:「哪一個地方有災難,慈濟人已經勘災去了。」我們的腦海中,我們的心,就會再浮現著是什麼災難,慈濟人就是一群,行動整齊「藍天白雲」,他們走在那個災區裡,遇到人的時候是什麼形態,這種的景象,我們若是心很清淨,沒有煩惱、沒有雜念,這些境界,菩薩入人群的境界,一下子就會現入我們的心鏡中,這就是清淨意根。「以意根清淨故,見聞經偈字句」。不必很長,你只要讀到這段,你就能清楚。這段的意思是在說什麼呢?原來是菩薩道走過的路很清明,印證在我們的心裡,所以「通達無量妙義」。你幾句話,說到如何在勘災,菩薩如何在度眾生,那個形象很快就通達了,回歸到無量義來。

就像菲律賓慈濟人,用演戲劇來代替薰法香的心得,他們也是演一齣「夢歷六道」。這樣的境界,一齣戲就出來了。同樣的道理,聽過之後,印象將它拿來當戲演。莫三比克難道不是嗎?悟達國師,他們也就地演得很好。這種印象,聽到這句的偈文,這段短短的文字,就能夠讓我們知道,這麼深的道理原來是在人間事,這我們能夠了解。

來,我們現在來看經文:「三千大千世界六趣眾生,心之所行,心所動作,心所戲論,皆悉知之。」

三千大千世界
六趣眾生
心之所行
心所動作
心所戲論
皆悉知之
《法華經法師功德品第十九》

這全都說過了,我們所有的生態,差不多大家這樣說一下,在那經文之中,我們都清楚了。

接下來就是:「雖未得無漏智慧,而其意根,清淨如此。」

雖未得無漏智慧
而其意根
清淨如此
《法華經法師功德品第十九》

雖然那些景象,在這些修行者,這人間事都吸收來了,哪怕短句,也就能夠了解很多事情。雖然我們還未得到無漏,還未得到無漏的智慧,「而其意根、清淨如此」。修行者還未到煩惱全都去除了,「無漏」就是煩惱都清淨了,清淨到宛如一面鏡子。雖然我們還沒有到這樣,那個智慧還未到「三智」,還未到達。所以,我們已經大概能夠知道,鏡子雖然讓它霧掉了,稍微整理,還未很乾淨,但是也能濛濛看到那個氣象。但是還未很清,裡面大概我們都能知道,同樣的道理,叫做清淨,這修行者還在進行,我們能知道的境界就是這樣。

所以,「雖是凡夫,未得無漏解脫真實智慧,意根清淨,自能如此;如鏡鑒像,豈有染著心」。

雖是凡夫
未得無漏解脫
真實智慧
意根清淨
自能如此
如鏡鑑像
豈有染著心

同樣,就像鏡子在照境一樣,雖然還未很明,但是這個境就是這樣。我們盡量,鏡子還繼續在清,要清到讓它沒有染著。這面鏡子已經清到能夠照境了,我們要更加用功、更加精進。這就是我們要努力的地方。

接下來又是一段文:「是人有所思惟、籌量、言說,皆是佛法,無不真實,亦是先佛經中所說。」

是人有所思惟
籌量言說
皆是佛法
無不真實
亦是先佛經中所說
《法華經法師功德品第十九》

這些人在修行,進入這樣的境界,這些人開始就有所思惟。看經典,不是只有讀經,一直讀,讀經一段要好好來思惟。看看這段經到底它的內容,經典與世間的事情,要會合這個經的道理,這段文是有會合到人事嗎?人事的歷程,在這個經文之中有顯示出來嗎?所以需要讀經之後,一定要思惟,思惟之後要去籌量它,要去看這個道理,與那件事情到底有沒有偏差?離多遠?其實諸佛說法,無不都是人間法,沒有離開人間,離開人間非佛法;道理,離開人間的道理,那就不是正確的佛法。

佛法包括我們前面說,哪怕世俗很多的善書,同樣也是合道理,也是一個經典教化人。所以我們就要好好籌量。這個法只是分深、淺,最究竟的時候有準確嗎?與這個人、事、理能夠會合嗎?能夠會合,那就是真理。這是我們要去思考。所以若能夠這樣,這些道理在我們現在用得到,又能夠未來有更大的受用。因為現在的人將這些文字,已經慢慢比較深的文字不了解,就要經過再來將它分析,分析之後,後代的人要再讀原文的經,又是更加疏遠了。所以要經過現在的人,好好來聽、好好來認識;認識之後,要好好思惟、好好籌量,要如何傳下去。這不是只有傳的責任,我們要再作見證。這個法,現在的釋迦牟尼佛所說,這個法也是過去諸佛所說,恆千古而不變的法。所以言,「皆是佛法,無不真實,亦是先佛經中所說」。

所以,經,雖然釋迦佛還未成佛以前,也有過去佛,雖然經年累月,這些經典都已經不見了,釋迦佛開始重新來尋道,一直到他自己覺悟了。這個一覺與過去佛的覺悟是相同,所以說的法也是一樣千古不變,這個法就是這樣。所以,「是持經人,心有所思惟籌量」。人所思惟的、所籌量的,都是過去的佛所說的,現在的佛也是過去的佛,所以我們要好好相信。

是人有所思惟
籌量言說
皆是佛法
無不真實:
是持經人
心有所思惟
籌量解說
由心正故
思忖言談
句句合法
無不真實

「由心正故」,因為我們人人心正,自然思忖言談「句句合法,無不真實」。所以我們學佛,誠、正、信、實,「誠」再下來就是「正」。剛剛聽到,菲律賓那裡雖然大家信教不同,但是佛誕節也好,慈濟日也好,他們那分的誠,就是誠意,這就是我們不能缺少。天主教徒就能那麼誠意了,何況我們本身是佛教徒,這個「誠」字不能缺。再者「正」,慈濟完全就是說「誠正信實」,所以這個「正」字,我們也要用心。因為「心正故」,我們思惟,在想的事情也是正,言說也是正。所以看到經文,這樣為我們稍微啟發一下,這都是正,句句合於法,合在正法之中。所以,所說的法是真正的,實在。「無不真實」,是真正、實在,沒有不真實,所以我們要很用心去了解。

我們所聽的法,經,經文,我們若不了解,光是誦經、讀文,這都沒有用,所以我們要真正讀經要思惟,我們要籌量。最重要的,我們日常做的對不對?我們讀經之後,了解道,我們有沒有行?這是我們自己要籌量,我們這輩子聽這麼多經,就是心門已經打開了,佛陀為我們指導,菩薩道到底我們有開始起步,有去與那些苦難的眾生,接觸到嗎?我們是不是真正將這個菩薩心,用在日常的生活中嗎?這就是用我們的心來測量,我們自己讀經之後,我們有真實在行動嗎?

接下來就說,「亦是先佛經中所說」。

亦是
先佛經中所說:
其心意語
亦如是
先佛經中所言說
真實之語

現在釋迦牟尼佛,這樣告訴我們,而我們接受佛陀,釋迦佛的法,我們現在身體力行有做到。我們就要知道這些法,釋迦佛與過去佛共同,所以「其心意語,亦是先佛經典中所言說」。我們,佛陀的心意,我們也通達到過去佛的心意。一條路在我們的前面,過去的路,是現在為我們指路的人指出來,這條路也是過去的人,所開過去的。所以我們走這條路,就要直達到佛的境界。現在在走的就是菩薩道,我們在學的就是菩薩道,行菩薩行。這是佛經中所說;「真實之語」,這些話都是真實的。只是為了要讓大家聽得更清楚,就得要再經過,這樣一句一句來解釋,用現在的人是如何在做,與大家分享。

以上長行文
持是妙法華經義
故得清淨意根
以意根清淨故
聞少字句
通無量義
以能解法義故
演一句一偈
經歷歲時
悉隨義趣
不離於此實相之法

「以上長行文,持是妙法華經義,故得清淨意根」;因為我們一直一直就是,走在《法華經》的過程,所以我們都沒有偏差,我們的心就是一心一志。我們一定是一心一志,不會被其他煩惱來動搖我們,所以,「以意根清淨故,聞少字句,通無量義」。我們也要很相信、很清楚,希望大家能夠清楚了解。

所以,「以能解法義故,演一句一偈經歷歲時」,經歷時間不論多長,是長是短,「悉隨義趣不離此實相」。這些字已經讓大家看很清楚了,寫得讓大家看懂,應該就能清楚。所說的「演」,就是說,演講,一句一偈經歷的時間,不論過去多長、現在多短,時間如何經歷,全都是一樣沒有偏差。「悉隨義趣」,就是按照這個道理沒有偏差,沒有離開「此實相之法」。

《法華經》是實相義,我們大家要很相信,不要在這部經之中起懷疑,懷疑就生毀謗。前面也說過了,不要讓人家懷疑這部經,行這部經的人也是行真實行,不要在這當中去造是生非,不可啊!所以大家要時時多用心!


月亮 在 周二 10月 15, 2019 9:51 am 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29010
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20191015《靜思妙蓮華》如鏡鑑像 無染著心 (第1718集) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20191015《靜思妙蓮華》如鏡鑑像 無染著心 (第1718集) (法華經·法師功德品第十九)   20191015《靜思妙蓮華》如鏡鑑像 無染著心 (第1718集) (法華經·法師功德品第十九) Empty周二 10月 15, 2019 8:34 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29010
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20191015《靜思妙蓮華》如鏡鑑像 無染著心 (第1718集) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20191015《靜思妙蓮華》如鏡鑑像 無染著心 (第1718集) (法華經·法師功德品第十九)   20191015《靜思妙蓮華》如鏡鑑像 無染著心 (第1718集) (法華經·法師功德品第十九) Empty周二 1月 14, 2020 7:29 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: A Mirror-Like Mind That Is Undefiled (如鏡鑑像 無染著心)
Date: October.15.2019

“Experienced Bodhisattvas from the Philippines gathered like clouds to return to the Dharma’s place of origin. They uphold their initial aspiration. They vow to deepen their great love and [constantly create] affinities of compassion. In this world between heaven and earth, we all share this field of blessings. With great loving-kindness, we create joyful affinities together. With compassion, we walk the Bodhi-path together.”

“Isn’t it a delight to have friends visiting from afar?” Volunteers from the Philippines and Myanmar, from both countries, happened to come here at the same time. We listened to them share their insights from their experiences serving people in suffering. They have [created] so many merits and virtues! Listening to them, I was touched and felt grateful. For many years, since the Philippines shares similar geographic features with our island of Taiwan, with each typhoon reported to be coming our way, whenever Taiwan issues a typhoon warning, the Philippines must also pay close attention. What about [warnings for] the Philippines? Taiwan likewise needs to pay close attention. This is because from our own island, we are not far from them; we are quite close. For many years, the Philippines has suffered frequent natural disasters, such as storms, floods and earthquakes. These disasters occur frequently. I am also very touched by and grateful for this group of Bodhisattvas from the Philippines. Every time Tzu Chi volunteers see the news, they ask, “How are they now? Everyone is safe. There is no need to worry. But we must be prepared...” Wherever a major flood, storm or earthquake happens, whenever any kind of disaster strikes, they will always say, “We are already prepared to assess the disaster.” After each disaster assessment, they will always go to the front lines to comfort the disaster survivors. They care for them like distant relatives, as if they were family members returning home to see their relatives during a disaster. They are as close to them as their own family.

Every time I see these scenes, admiration wells up in my heart. Indeed, this is what Bodhisattvas [do]. “Bodhisattvas arise because of suffering sentient beings.” Bodhisattvas love these suffering sentient beings as if they were all family. The way they care for them is so admirable. This is what they have done over the years in the Philippines.

[This June], these experienced Bodhisattvas from the Philippines all [traveled] here; everyone “gathered like clouds to return to the Dharma’s place of origin.” So, when they all came here, upon seeing them, I felt great admiration. It has been 25 years since [we established a service center there]. For the past 25 years, they have always “upheld their initial aspiration.” Their initial aspiration has never ceased. To walk the path of Tzu Chi and form affinities with suffering sentient beings is truly difficult. So, they have “vowed to deepen their great love,” to constantly [create] affinities of compassion. [For them], the distance does not matter. For example, in the Philippines, the distance from Manila to Tacloban and Ormoc is very far; it is a very long journey. However, they do not fear the distance, nor the challenges of journeying by boat or plane; they never quit going to that place. When that huge disaster (Typhoon Haiyan) struck, they continuously worked to rebuild, accompanying [the locals] all along the way. Compared to before the disaster, that city is even more prosperous now. So, [it] seems to have made a full recovery. This is because that group of Bodhisattvas could not bear that [only those] with money could afford to relocate, while those without money were unable to do so. They could not bear this. So, those Tzu Chi volunteers went to protect that place and console and encourage [the locals]. Tzu Chi volunteers from Taiwan and many countries abroad all joined together to help out there. For one to two months, they kept coming together at that place. Each day through the Cash for Relief Program, 20,000 to 30,000 people were able to receive wages. They were very grateful and worked very hard. With the money they were able to earn, they were also able to rebuild their homes. At that time, they truly recovered quickly. In a few months, the volunteers helped them recover.

Once they had recovered, they felt ready to start over again. The city was like new. Everyone shared the same state of mind, as if they were waking up from a dream. Everyone was so earnest. Five years later, on the fifth anniversary, we see how they remember it [through] the photo exhibition they held there. “Never forget that year,” five years ago. They collected photograph after photograph and had them all enlarged. They chose that place to display these special photos. “I am in that photo.” This person was standing in front of that picture. Whenever someone looked at it, he told them, “That was me; I came to [share my story]. Back then, my home was destroyed, and Tzu Chi volunteers came to guide me. This is how they helped me. Now I have recovered and become who I am [today]. I am grateful to so many Tzu Chi volunteers.” The person in the photo would jump up to [share this story with] everyone. Seeing this was truly touching. This is a testament to history. Just look at how, by simply forming the aspiration, these Bodhisattvas willingly joined in. When Typhoon Haiyan struck Tacloban and Ormoc, Tzu Chi volunteers went back to help them. Now, these places are very prosperous. This truly is an amazing feat. Although their religion is different from ours, they faithfully accept us all the same. They are Catholics, yet they have great respect for Buddhism.

During the annual Buddha Bathing Festival, they celebrate the Buddha Bathing Festival and Tzu Chi Day in a very dignified manner, and they held a bowing pilgrimage. When I saw their bowing pilgrimage, the scene stretched so far that it seemed endless. I could not see the end; it was a sea of white. Alfredo Li told me, “The attendees this year (2019) were all so reverent. They were dressed all in white.” In the Philippines, white represents happiness, purity and joy. Everyone who performed the bowing pilgrimage was very reverent. They performed the bowing pilgrimage with a reverent mindset, and everyone was very orderly.

There was another [story] that was very touching. There was even a cow who [participated in] the bowing pilgrimage. This cow has its own story. Alfredo Li told me, “This cow has very good karmic conditions.” He said that when he went to Ormoc, someone told him, “So-and-so wants to sell a cow.” Alfredo Li asked him, “What will the buyer do with him?” The person told him, “They will kill him to butcher him, of course.” Alfredo LI could not bear this thought, so he said, “Then I will buy this cow.” He paid him the money and bought the cow. But now that he had bought the cow, what would he do with him? He did not know where the cow would live or how to feed him or raise him. Who would care for him? There was a man there named Virgilio Baguino. Virgilio was very kind. He lived in our Great Love Village in Ormoc. He told Alfredo Li, “You do not need to worry; I will raise him.” Virgilio is very mindful. He sold a plot of land, and once he sold it to someone else, he asked to borrow it from them. “Can my cow graze in your field?” The person who bought the filed said, “Sure, this cow can stay here.” Everyone in Ormoc was very grateful for the Tzu Chi volunteers. “Yes, that is fine.” Every day, Virgilio went there to accompany this cow and spoke to him slowly. Gradually, he taught the cow bowing pilgrimage. Going through the motions of the pilgrimage, this four-legged cow would kneel down onto his front two legs. He actually taught this cow to perform the bowing pilgrimage, and as he performed it alongside them, he carried two large bunches of bananas on his back. These two bunches of bananas were fairly heavy, and they were bound to each side with rope, with one bunch on each side of his body. Even carrying these large bunches of bananas, [this cow] still went along with everyone [to participate in] the bowing pilgrimage. He knelt down to perform the bowing pilgrimage, kneeling in worship, all while carrying these two bunches of bananas. I really believe that this is the working of karma.

Alfredo Li asked Virgilio, “What made you want to teach that cow how to perform the bowing pilgrimage?” He said, “[It was] Tzu Chi’s humanistic culture. When Tzu Chi volunteers meet people and so on, they are always so polite. Every year, on Tzu Chi Day, everyone is so grateful. Without Tzu Chi, we would not have this village to live in. This is all because of Tzu Chi. Thanks to Tzu Chi, we are able to live and work happily here. They have helped us here to live a life full of humanistic culture. So, even though the cow is not a human...” he still understands our Dharma. He said, “He too, has a life. When I speak to him, he understands. So, naturally I could also teach him etiquette.” He really did teach him etiquette. This cow was even easier to teach than humans, [and so he participated] in the procession. Why did he carry two bunches of bananas? It was last year’s bowing pilgrimage (2018), Virgilio was among those [who participated]. [At that time], he was holding a bunch of bananas. His step were in line with everyone else’s, but he happened to be holding a large bunch of bananas. He would slowly set them down, bow and touch his head to the ground. When he got up, he picked the bananas up again. He would take three steps forward and slowly set them down again. This is taking three steps and making one bow. When I saw this on the video, I asked Alfredo Li about it. “Why is that person carrying a bunch of bananas? They [look] so heavy. We carry a bunch of Bananas on a bowing pilgrimage?” Alfredo LI told me, “Master, it is not just him carrying bananas; others are also carrying flowers and fruit. When they reach the end of their pilgrimage, they will present them as offering to Master”. I said, “I can see them, but I cannot eat them!” Alfredo LI took those bananas and roasted them into dried banana chips. He said, “Master, since you said you cannot eat them [there]. I have brought them for you to eat [here]. These are those bananas”. That was [what] Virgilio [did] last year. This year, Virgilio was able to t each this cow the bowing pilgrimage, and he also hung these bunches of bananas on him. This is truly touching!

Humans are difficult to teach, but cows are easy! If a cow can be taught to do this, [this confirms] that all sentient beings are equal. Humankind is so stubborn and wicked. We cannot be taught, and our habitual tendencies are hard to change. Yet this cow gratefully repaid his owner through his obedience. This is truly an admirable sentient being. This is so touching. Thus, “They uphold their initial aspiration”. They vow to depend their great love and [constantly crate] affinities of compassion. “In this world between heaven and earth, we all share this field of blessings”. There are many people in that place, and when they suffered this disaster, many people dove in to help them. Now, as we reflect back, they have all been engaging in spiritual practice. We can see how every single seed has grown into a field of blessings. Everyone there is grateful to the Tzu Chi volunteers. Although their religion is different from ours, they all have respect for Tzu Chi. They circumambulate the Buddha, chant His name and listen to the Dharma, all with great reverence. So, “In this world between heaven and earth, we all share this field of blessings. With great loving-kindness, we crate joyful affinities together. With compassion, we walk the Bodhi-path together. Not only do humans have this awakened nature, but even a cow can inspire this awakened nature, and walk this great Bodhisattva-path with us, this great Bodhi-path. Both humans and cows are able to walk this Bodhisattva-path together, which truly accords with sentient beings’ [needs]. This is how Bodhisattvas walk among sentient beings and transform them. I am so grateful and touched by this.

Let us listen mindfully [to the next passage]. “Because they uphold the wondrous Louts Sutra, they have a pure mind-root. Because their mind-root is pure, when they see and hear the words that make up the verses of this sutra, they will fully comprehend its infinite, wondrous meaning”.

This sutra passage tells us that a pure mind-root is very important. We must work hard to engage in spiritual practice and eliminate all of our afflictions. We must earnestly accept the Dharma that the Buddha teaches us. We must face this world with a pure mind. If our mind is always very pure, [we will understand] the Dharma that the Buddha teaches, the Three Vehicle Dharma of the Small, Middle and Great Vehicles. The Great Vehicle Dharma [teach us], to go among people. All of sentient beings’ different ways of living are explained very clearly in the Buddha’s sutras. In this world, all worldly matters that we encounter serve to reaffirm [the Dharma]. If our mind is pure, it will be like a pure mirror. This is the mind-root. If someone says, “That place was struck by a disaster, and Tzu Chi volunteers have gone to assess it, in our hearts and minds, [we can easily imagine] the scene of that disaster. [We can imagine how] the Tzu Chi volunteers so orderly in their blue and white uniforms, would go into the disaster site and encounter all kinds of different people. This is the scene [that comes to mind]. If our minds are pure, we will have no afflictions or discursive thoughts. [Such a] scene, this scene of Bodhisattvas going among people, will suddenly emerge in the mirror of our minds. This is what it means to have a pure mind-root.

“Because their mind-root is pure, when they see and hear the words that make up the verses of this sutra…”. It does not have to be long. As long as you read this passage, you will be able to understand it clearly. What does this passage mean? It means that the Bodhisattva-path we walk is so bright and clear that it imprints itself in our minds. In this way, we “will fully comprehend its infinite, wondrous meanings”. Someone may describe in a few words how the conducted disaster assessment and how [they helped] transform sentient beings. Through these images, we will quickly attain a full understanding of these infinite meanings. This is like how the Tzu Chi volunteers in the Philippian demonstrated what they had learned from the Dharma in the form a drama. They also performed. “Travel through the Six Realms in a Dream”. They presented these realms in the form of a play. By the same principle, once they heard [the Dharma], it had an impact on them, and they made it into a play.

Didn’t this happen in Mozambique too? [The volunteers there] also put on a great play about Master Wu Da. This was the impact [the Dharma] had on them. Once we hear the verses in this short sutra passage, they will help us understand how such profound principles exist within worldly matters. So, we can understand this now.

Now, let us look at the sutra passage. “When it comes to all the sentient beings of the Six Destinies within the great trichiliocosm and their thought processes, the workings of their minds and the idle theories within their minds, they will know them all.”

We have explained all of this before. All our different ways of living are all explained quite clearly in this sutra.

Next, it says, “Though they have yet to attain flawless wisdom, their mind-root will be as pure as this”.

Spiritual practitioners take in these images and worldly matters, take in these images and worldly matters, and even if the verse is short, they will be able to understand so many things. Although we have yet to attain flawlessness and have not yet attained flawless wisdom, our “mind-root will be as pure as this”. Spiritual practitioners have yet to completely eliminate all of their all afflictions. “Flawlessness” is the state where all our afflictions have been purified, and we become as clear as a mirror. We have yet to reach this state. We have yet to attain the Three Kinds of Wisdom. We are not there yet. So, we already understand this more or less. We have fogged up or mirror. Though we have wiped it a bit, it is still unclear, [so all we see] are hazy images. They are still unclear, though we know that [it is clear behind the fog]. The principle is the same, this is purity. We are still working on our spiritual practice. We can understand what this state is like.

So, “Although they are unenlightened beings and have yet to attain the flawless, liberating true wisdom, their mind-root is pure, thus they will naturally be like this”. With [a mind] like a mirror reflecting images, how could they possibly have any defiled thoughts?

This is just like how a mirror reflects images. Although we have yet to reach clarity, we have reached this state. We do our best to keep cleaning our mirror, cleaning it until it is free of defilements. This mirror is clean enough to reflect images. We must work harder and more diligently. This is what we must work hard to do.

The next passage says, “All their contemplations, calculations and speech will be the Buddha-Dharma, and they will be true. Moreover, they will all be what was taught in the sutras of prior Buddhas”.

These people are engaging in spiritual practice and have reached this state. These people have begun to contemplate. When they read the sutras, they do more than just read them. They read a passage and earnestly contemplate it. They want to see what it says about how the sutra and worldly matters converge within this sutra’s principles. Does this passage relate to worldly matters? [Are the workings] of worldly matters revealed in this sutra? Once we read this sutra, we must contemplate it. Once we contemplate it, we must evaluate it. We must examine its principles; do they deviate from worldly matters at all? If so, by how much?

In fact, the Dharma taught by the Buddha is all worldly Dharma. It is inseparable from this world. If it deviates from this world, then it is not the Buddha-Dharma. Any principles that deviate from this world are not the true Buddha-Dharma. We have previously discussed what the Buddha-Dharma encompasses. Even if they contain secular [teachings], there are so many good books, which also converge with the principles; they teach and transform people, [just like] the sutras do. So, we must work hard to evaluate them. This Dharma can be profound or simple. Is it ultimately precise? Is it in harmony with people, matters and principles? If it is, then it is a true principle. This is something we must contemplate.

So, if we are able to do this, we will be able to apply these principles now, and they will be even more useful to us in the future. Nowadays, people take these writings that are harder and harder to understand, [and add yet] another level of analysis. After this analysis, when future generations read the original sutra, they will feel even more estranged from it. So, we need people today to earnestly listen and understand [the sutra]. Once we understand [the sutra], we must earnestly contemplate and evaluate it, and then we must find a way to pass it down. Not only is it our duty to pass it down; we must also bear witness to it. This is the Dharma that Sakyamuni Buddha of our present [age] taught, and it is also the Dharma that past Buddhas taught. It is the everlasting, unchanging Dharma. So, [the sutra] says, [they will all] “be the Buddha-Dharma, and they will all be true”. Moreover, they will all be what was taught. In the sutra of prior Buddhas. So, when it comes to the sutras, even before Sakyamuni Buddha became a Buddha, there had been past Buddhas. Although much time had passed and these sutras had already disappeared, Sakyamuni Buddha began a new quest for the path and kept seeking until He attained enlightenment. This enlightenment was the same as the enlightenment of past Buddhas.

So, the Dharma He taught is the same everlasting and unchanging Dharma. This is [the nature of] the Dharma. So, “[This refers to] those who uphold the sutra and all the thoughts in their minds”. All their contemplations and calculations consist of the past Buddhas’ teachings. Now, the Buddha has also [become] a past Buddha. So, we must work to have faith [in the Dharma].

All of their contemplations, calculations and speech will be the Buddha-Dharma, and they will all be true: [This refers to] those who uphold the sutra and all the thought in their minds and all their calculations and explanations. Because their minds are upright, all their thoughts and speech will accord with the Dharma word for word, and they will be completely true.

“Because their minds are upright, because our minds are upright, all our contemplations and speech will naturally accord with the Dharma word for word, and all will be completely true”. So, as Buddhist practitioners, we must learn sincerity, integrity, faith and steadfastness. After “sincerity” comes “integrity”.

We just heard about how, although they practice a different religion from ours in the Philippines, they still celebrate the Buddha’s birthday and Tzu Chi Day with the same sincerity. This is something we cannot lack. Catholics can have this sincerity, to say nothing of us followers of Buddhism. This word “sincerity” is indispensable.

Next is “integrity”. Tzu Chi always teaches “sincerity, integrity, faith and steadfastness”. So, “integrity” is another word that we must be very mindful of, for our “minds [must be] upright”. We must also have integrity in our contemplations and thoughts about things, and we must have integrity in our speech. So, when we read this sutra passage, we will feel a bit inspired. This is all integrity. Every word is in harmony with the Dharma. It converges with the Right Dharma. So, the Dharma that we teach is upright and true. “They will all be true”. It is all right and true. There is nothing that is false. So, we must mindfully seek to understand. If we do not understand the Dharma we hear from the sutra and merely recite and read its words, it will be of no use to us. So, we must truly read and contemplate the sutra, and we must evaluate [ourselves]. This is the most important thing. Do we do what is right in our everyday living? Once we read the sutra, we understand the path, but do we put it into practice? This is something we must evaluate about ourselves. We have listened to so many sutras in this life. The doors of our mind have already opened, and the Buddha guides us along. Have we really begun to take steps upon this Bodhisattva-path to go to those suffering sentient beings and interact with them? Have we truly adopted this Bodhisattva-mindset, and have we made use of it in our everyday lives? We must evaluate ourselves from the heart. Once we read the sutra, do we truly put it into practice?

Continuing on, the passage says, “Moreover, they will all be what was spoken of by prior Buddhas within the sutras”.

Moreover, they will all be what was spoken of by prior Buddhas within the sutras: Their thoughts and speech will also be in accord with all the true words spoken by prior Buddhas within the sutra.

This is what Sakyamuni Buddha is now telling us. We have accepted Sakyamuni Buddha’s Dharma, and now we have put it into action, so we should know that the teachings of Sakyamuni Buddha and past Buddhas are the same. So, “Their thoughts and speech” are also taught in the sutras of former Buddhas. Through the Buddha’s intent, we also come to understand the intent of past Buddhas. There is a path before us. The path of the past has been indicated for us by our current leader, and this path has also been paved by [the Buddhas] of the past. So, as we follow this path, it will lead directly to the state of Buddhahood. Now, as we are following and learning on the Bodhisattva-path, we are engaging in the Bodhisattva-practice. This refers to all “the true words spoken” in the Buddhist sutras. These words are all true. In order to help everyone understand even more clearly, we need to go through a line by line explanation to demonstrate how people today can practice this and share this with everyone.

According to the previous long-form prose section, by upholding the principles of the Wondrous Dharma Lotus Flower Sutra, they have attained the pure mind-root. Because their mind-root is pure, just by listening to a few words and phrases, they will fully comprehend its infinite meanings. Because they are able to understand the meaning of the Dharma, in the time it takes for them to expound a single phrase or verse, they will always follow in the direction of its meanings, without ever deviating from this Dharma of ultimate truth.

According to the previous long-form prose section, “By upholding the principles of” “the Wondrous Dharma Lotus Flower Sutra, they have attained the pure mind-root”. Because we keep walking the path of the Lotus Sutra, we will never veer off course. Our minds must always be singular in focus. We must keep this single-minded focus so that other afflictions will not disturb us. So, “Because their mind-root is pure, just by listening to a few words and phrases, they will fully comprehend its infinite meanings”. We must also have great faith and understanding. I hope everyone understands this clearly. So, “Because they are able to understand the meaning of the Dharma, in the time it takes for them to expound a single phrase or verse,” regardless of how long this takes, whether it is long or short, “they will always follow in the direction of its meanings, without ever deviating from this Dharma of ultimate truth”. Everyone understands these words clearly. This was written to help everyone understand. We should all understand this very clearly. “Expound” refers to how, during the time it takes to explain a single line or verse, however short or long and however we spend it, we will never go off course. “[We] will always follow in the direction of its meanings,” and never deviate from these principles, never departing from “this Dharma of ultimate truth”. The Lotus Sutra is the ultimate truth. We must have great faith in this. We must not give rise to doubts about this sutra, for doubt gives rise to slander. We have already talked about not causing people to doubt this sutra. Those who walk the path of this sutra also walk the path of truth. We must not sow discord along this path. We cannot do this. So, everyone, we must always be mindful.

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20191015《靜思妙蓮華》如鏡鑑像 無染著心 (第1718集) (法華經·法師功德品第十九)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: