Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20130606《靜思妙蓮華》四無礙辯才 (法華經 序品第一)

向下 
2 posters
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29062
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20130606《靜思妙蓮華》四無礙辯才 (法華經 序品第一) Empty
發表主題: 20130606《靜思妙蓮華》四無礙辯才 (法華經 序品第一)   20130606《靜思妙蓮華》四無礙辯才 (法華經 序品第一) Empty周四 6月 06, 2013 5:39 pm



月亮 在 周三 8月 16, 2017 12:18 am 作了第 2 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29062
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1661
注冊日期 : 2009-01-11

20130606《靜思妙蓮華》四無礙辯才 (法華經 序品第一) Empty
發表主題: 回復: 20130606《靜思妙蓮華》四無礙辯才 (法華經 序品第一)   20130606《靜思妙蓮華》四無礙辯才 (法華經 序品第一) Empty周四 6月 06, 2013 5:40 pm

【證嚴上人開示】
學佛者立志精心
向菩提覺道精進
直至清淨法界也

這是我們學佛者應該立的志願,既然我們要學佛,我們一定要立志,更是要精心,「精」是不雜,這個心念就是用,真正清淨無染的心,立志學佛,我們的目標,是向菩提覺道去精進,一直到達清淨法界的境地,這才是我們學佛者的正向修行。
甚至修行,學者、覺也,我們要學,學到盡頭就是覺,前面我們說過,阿耨多羅三藐三菩提,那就是無上正等正覺。
無上正等正覺,就是和其他的外道不同,學佛乃是真空妙有,最微細的道理,也就是取於中道,這條康莊菩提大直道方向,才是我們所要學的。
所以我們若能覺悟到正覺,而沒有受邪道把我們誘引,不偏邪,哪怕是毫釐之間,我們的念頭,還是精而不雜,若能如此我們就能進而不退。
最擔心的就是修行路中,有什麼樣的偏邪境界,展現在我們面前,讓他有偏差的誘惑,這是我們學佛者很大的障礙。心精而不受其他的障礙、誘引,這樣才能夠向正覺的道路精進,而不退轉。
正覺者
則別於外道邪覺也
得進而不退也
我們若能到正等正覺不退轉,這個層次,我們就能:
皆得陀羅尼
樂說辯才
轉不退轉法輪
《法華經 序品第一》

「陀羅尼」,就是「總持」的意思,就是在一個字當中,我們就能通達無量的法門,所以「於一字能通無量義」,說一項,我們應該要知道很多,根機比較高的,聞一知十,根機比較鈍的,說十得一,這就是要看我們的根機,是利或鈍。
但是這些菩薩,等覺菩薩已經是悲智雙運,在正覺中已經到不退轉了,所以當然也是到「陀羅尼」的境界,就是「總持」的法門,已經都很通達無阻了,所以已經「皆得陀羅尼」,這些菩薩都己經得到「陀羅尼」,總持之法。
所以「一門能攝無量義」,我們若能從一道門進去,裡面的義理已經每項都瞭解,這叫做「總持」的意思,從一個字,我們能夠知道無量的法門,從一門能攝持無量的義理,這就是法。
舉一能通達無量義,也就是總一切法,持一切善,我們若能通達這個道理,所有一切的法,無不都是陀羅尼中。
我們總持之內,就如一張網,網子展開是很大件,我們若知道那網子的,繩子的源頭,撒出去是那麼大,從源頭收,拉回來,就是這樣束起來,就是一個口,再拉開,撒出去又很大,同樣的意思。
法就是只有一個門,讓我們進去,我們,門走對了,自然裡面所有的東西,我們都很清楚,所以叫做,「總一切法、持一切善」。
佛陀的教理,我們很通徹,我們在人群中要如何施用,如何才能夠教育眾生,也能轉眾生的惡念為善,這必定就是要用對法,我們若用錯法,不對根機,可能我們所用的法就全部錯。
所以說,我們要知道總持的方法,所做,所面對的一切,都不會偏差,所以說總一切法、持一切善,就是陀羅尼,甚至它能攝無量義,收攝回來,所有的義理,就是一項,這項道理,我們瞭解了,放出去就有很多,包含著無量義。
就如《法華經》裡面,有「萬億旋陀羅尼」,「萬億旋陀羅尼」,意思就是說,你得一法很清楚了,那就是得無量義,就是入「旋陀羅尼」。
「旋陀羅尼」,就是法門中最圓滿具足,出沒無礙,這叫做「旋陀羅尼」,在一法中悠遊自在,無量法中,我們都很圓滿具足,不管是什麼法,出世間法、入世間法,我們出入無礙,所有的法都瞭解,所有的善,我們都做得到,這叫做總持,也就是陀羅尼的法。
皆得陀羅尼
此云總持
於一字能通無量法門
於一門能攝無量義理
所謂總一切法
持一切善
攝無量義也
廣說有無量
如萬億旋陀羅尼是也

我們若能「得陀羅尼」,我們就能「樂說辯才」,那就是無礙了,樂說,就是很歡喜說,得一善拳拳服膺,有了善法,永遠都是在我們的心中,看到人,我們能這樣很多,一項道理,我們能為他解釋,不瞭解,讓他瞭解,讓他很歡喜接受,看到人歡喜接受,我們愈講愈歡喜,愈教愈有心得,這就是樂說,那無礙有四項:
四無礙辯:
法無礙
義無礙
詞無礙
樂說無礙
於法門中
一、法無礙:
於世出世法
說不謬故

我們若能得法,不管是處世的方法,或者是出世的方法,我們都能夠清楚,教人如何處世,待人接物,在世間法、倫理道德,或者是忠孝節義等等,做人的道理,我們能夠很清楚。
出世呢?要如何能夠瞭解道理之後,心無執著,沒有掛礙,不受世間種種事物,來妨礙我們修行的道念,出世的方法也要很瞭解,所以「於世出世法」,「說不謬故」,都不會被斷掉,可以很簡單、很深入,深入又很簡單,讓人人聽得懂,做得到,這就是法無礙,也就是世出世法無礙的意思,沒有被亂掉。
第二,就是義無礙:
二、義無礙:
於權實等義
所說盡理故

也是在權、實的道理無礙,「權」,大家都知道,「權」就是方便法,有的人真正的道理講不通,但是要用耐心,好好地來牽引教導,適應他的根機,降伏他的心,安住他的念,這樣慢慢地,再將他帶入真實的道理,所以這就是「權」。
「實」就真實法,行菩薩道,開始叫他如何自愛,如何教他,然後教他,你要如何去愛人,自愛、愛人,就是自覺、覺他、覺行圓滿。
所以說起來,不管是方便法和真實法,所說的道理,都是很透徹,有的人就說,方便法是不是多餘的?不是多餘,因為眾生的根機,還是一樣聽不懂,理不通,所以必定要用種種的方法。
就像佛陀對眾生,他在四十年間對機說法,有的眾生就要用方等法,有的他就要對他說般若法,根機再高的,還是沒有離開華嚴的境界,但是不管是方便(法),或者是在真實性的華嚴境地,或者是般若空談等等,其實是對眾生的根機,應機逗教,法在覺中。
但是施用是在眾生中,什麼樣的眾生,就要運用什樣的法,所以權、實,在時間來說是平行,在根機來說,就有前後次序,所以這叫做權、實。
所以佛陀不管是在什麼時間,所說的話,都是真道理,都是很圓融的道理,所以大家要真正用心,去探討這個意義。
三、詞無礙:
不礙於種種方言
音聲差別
而演圓音
於一切文義
成章流暢故

意思就是言詞無礙,不礙在種種方言音聲,我們凡夫講話,真的是很無法通徹,為什麼呢?光是在台灣,你說臺語,我聽不懂;不然你要聽什麼?客家話;客家話,我不會講;這樣就不通了,你看,世間,我們因為這個語言,文辭無法通達。
但是這個詞不礙,那就是佛陀同樣說他的話,不管什麼樣的人都能接受,佛法,只要我們用心,將佛法的道理這樣弘揚出去,同一個理,可以讓不同的人種都能夠接受。
看看海地,那個苦難的國家,雖然他們有天主教的信仰,慈濟人在海地,去幫助他們,去救濟他們,開始為他們講佛、菩薩的法,他們聽到佛、菩薩的教法,道理這麼好,開始大家歡喜接受了,並且也投入這個行列,在做志工,和這群菩薩同樣投入,為他們海地鄉親在付出。
所以說起來,這個法,用言詞來解釋,不管什麼樣的語言,只要順這個語言的言詞,去發揮法的道理,自然,眾生不分南北,不分種族都能透徹,這叫做圓演,這個詞,不礙於種種方言音聲,去圓音演說,於一切文義成章。
文義成章,好的法,以前佛陀在世,然後圓寂之後,所編輯起來的,不斷不斷去演變,道理變成了文字,文字不斷地翻譯,道理還是存在,還是佛陀當初所說的教法,將佛陀的音聲,不斷地演變,能入眾生的根機。
四、樂說無礙:
能契於
一切眾生之機
而為說法
樂說者
即能隨順
眾生心所好樂
以為說法

看眾生的根機是什麼?他要怎麼聽,我們就適應他,就像對孩子說話,我們就要用和孩子一樣,孩子聽得懂的法;老師跟孩子說話,和對大人說話,就不一樣的語調、言詞,語調、言詞,就要適應人人的根機,它的意義深淺,就是應機說法,什麼樣的人聽了,都是歡喜,所以這叫做四無礙辯才。
以四無礙辯才
弘宣佛法
應眾生根機利鈍
能令聞者悉得信受
如法奉行

意思就是說眾生的根機,若是體會到了,接受了佛法,自然他就會身體力行,這就是「得陀羅尼」,「樂說辯才」,「轉不退轉法輪」。
各位菩薩,大家學佛,就是要到佛的正等正覺,中間這條道路,就是菩薩道,我們必定要到達四無礙辯才,還要轉不退轉法輪,法輪就是圓的,圓的就能轉運所有的法,大法能入他心,我們真正希望人人能通達大法,甚至,說佛所說法,以輪來譬喻,叫做法輪。
輪,就是圓的相,法的義,就是圓滿,佛法的道理都是圓滿,所以比喻為輪,尤其是佛法,能轉惡為善,所以轉染為淨,惡的,我們要把它轉過來為善,就是將染污的心,用清流淨化,這都叫做「輪」,有轉動之義。
法可以摧破一切無明、煩惱,無明、煩惱,唯有法能夠轉入人心,轉惡為善。
總而言之,法輪就是要在人間,普及人的心中,可以像清流來淨化人心,這要普遍。
所以各位,學佛者,真的是學就是覺,用心學,就能得正覺,所以時時要多用心。
回頂端 向下
志志
無量光曜心
無量光曜心



文章總數 : 968
威望 : 72
注冊日期 : 2009-04-25

20130606《靜思妙蓮華》四無礙辯才 (法華經 序品第一) Empty
發表主題: 回復: 20130606《靜思妙蓮華》四無礙辯才 (法華經 序品第一)   20130606《靜思妙蓮華》四無礙辯才 (法華經 序品第一) Empty周一 6月 17, 2013 9:22 am


Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: The Four Kinds of Unobstructed Eloquence (四無礙辯才)
Date: June. 06, 2013
 
To learn the Buddha’s Way, we must vow to be focused and to diligently walk the Bodhi-path of enlightenment until we reach the pure Dharma-realm.
 
This is a vow we Buddhist practitioners must make. Since we are learning the Buddha’s teachings, we must make such a vow. Furthermore, we must be focused “Focused” means not distracted. This mindset requires using a truly pure and undefiled heart to vow to learn the Buddha’s teachings. Our goal is to diligently walk the Bodhi-path of enlightenment until we reach the state of the pure Dharma-realm. This is the right way to engage in spiritual practice as Buddhist practitioners. Since we are practicing, we awaken as we learn. When we have completed our learning, we will be enlightened. I have said before, Annulara-Samyak-Sambodhi is supreme, perfect, universal enlightenment. This path is different from that of non-Buddhists. The Buddha’s teaching is about true emptiness and wondrous existence. This most subtle principle comes from the Middle Way. The course of this broad, straight Bodhi-path is what we must learn. So, we want to attain perfect enlightenment without being enticed by deviant doctrines, without straying even a little bit. Then our thoughts will remain focused without distractions. Thus, we can continue without ever regressing. Our greatest worry for our spiritual practice is that we may encounter some deviant conditions and be tempted to go astray. This is a great obstacle for us practitioners. A focused mind that is not obstructed or tempted will diligently walk the path to perfect enlightenment and not retreat.
 
One with perfect enlightenment is different from non-Buddhist or deviant realizers. They advance in practice without regressing.
 
If we can reach the stage of supreme, perfect, universal enlightenment without retreating, we can
 
“all attain Dharani and joyful, unobstructed eloquence, and turn the irreversible Dharma-wheel.”
 
“Dharani” means “total retention”. With one word, we can open infinite Dharma-doors. So, “with one word, we can understand infinite meanings.” When one thing is said, we should understand a lot. Those with sharper capabilities can hear one teaching and comprehend ten. Those with duller capabilities can only comprehend one teaching after hearing ten things. This all depends on whether one’s capability is sharp or dull. But these Bodhisattvas of equal enlightenment are already exercising both compassion and wisdom, so they never regress from perfect enlightenment. Therefore, they have also attained the stage of “Dharani,’ which is the Dharma-door of total retention. Their way is unimpeded and without obstacles, so they had “all attained Dharani”. These Bodhisattvas had already attained Dharani, the Dharma of total retention.
So, “by going through one door, we can comprehend in finite meanings”.If we can walk through a Dharma-door, we can understand the meaning of everything contained within.This is the meaning of “total retention”.From one word, we can understand infinite Dharma-doors.One door can encompass infinite meanings.This is [the characteristic] of the Dharma.With one meaning, we can understand infinite meanings; this means we must retain all teachings and practice all good deeds.If we can understand this principle, we know that all teachings are encompassed in Dharani, within our total retention.
This is like a net.When you spread it open, it is very big.After we cast it, it spreads out very widely.
When we pull it back to the source, tie it up, we see only a [small] opening.But when we loosen it and cast it, it is very big again.Similarly, there is only one door to the Dharma.When we enter the right door, naturally we clearly understand everything within.So, this is called, “retain all teachings and practice all good deeds”.
When we fully grasp the doctrines of he Buddha, we can apply them when we are among others and know how to teach sentient beings to transform their negative thoughts into good ones.This certainly requires the correct teachings.If we use one wrong method, something unsuitable for their capabilities, then all the teachings we use may be wrong.Therefore, we want to know how to achieve total retention so that all our actions and interactions will not go astray.
So, to “retain all teachings and practice all good deeds” is Dharani”.
It can even “encompass infinite meanings.All meanings and principles can be traced back to one thing.When we understand this one principle, it gives rise to many others that contain infinite meanings.
For example, the Lotus Sutra mentions “thousands and millions of revolving Dharanis”.
This means that once we clearly understand one teaching, then we will have attained infinite meanings.That is entering “the revolving Dharanis”.“The revolving Dharanis” are the most perfect and complete of Dharma-doors; their entrances are always unobstructed.They are called “revolving Dharanis”.When we are carefree and at ease in the Dharma, we will be perfectly replete with infinite Dharma.
No matter what that Dharma is, world-transcending or world-entering, we transcend or enter without obstruction.We understand all the teachings, and we can do all sorts of good deeds.
This is called total retention, which is the Dharma of Dharani.
 
All had attained Dharani, which means total retention.With one word, they can open infinite Dharma-doors.By going through one door, they can comprehend infinite meanings.With it, they retain all teachings and practice all good deeds.
They assimilate infinite meanings and widely preach them as if they have thousands and millions of revolving Dharanis.
 
If we can “attain Dharani,” then we can have “joyful unobstructed eloquence”.There will be no obstructions.To have “joy in preaching” means we enjoy speaking.When we learn [a way] to do good, we must sincerely believe it.Once we have virtuous Dharma, it will always be in our hearts.
Then often, when we see people, we can explain principles to them.We help them understand what they do not.We enable them to accept [explanations] joyfully.When we see people express joyful acceptance, the more we speak, the more joyful we become.The more we teach, the more we learn.This is joy in preaching.There are four kinds of unobstructed eloquence.
 
The four kinds of unobstructed eloquence: Unobstructed Dharma, Unobstructed Meaning, Unobstructed Language and Unobstructed Joy in Speaking.
The first is Unobstructed Dharma, “meaning one speaks of worldly or world-transcending Dharma without err”.
 
We can attain the Dharma, whether methods to deal with the world or methods to transcend the world.We can clearly understand and teach others how to deal with worldly matters,people and objects. We also know laws and ethics, morals, loyalty and filial piety, etc., all the principles of being a good person. What about transcending the world. After we understand those principles, how can we have a mind free of attachments and obstructions? We cannot allow matters of this world to obstruct our will to practice. We must also clearly understand methods to transcend the world.
Then we “speak of worldly or word-transcending”. “Dharma without err”. We will not be confused. We can speak simply and profoundly so everyone can understand and practice. This is Unobstructed Dharma, which means there is no confusion over worldly and world-transcending Dharma.
 
Second is Unobstructed Meaning; there are no obstructions to provisional and true principles.
 
Everyone knows that “provisional” refers to skillful means. Some people cannot understand true principles, but we must patiently guide and teach them according to their capabilities. We must tame their minds and bring stability to their thoughts. In this way, we slowly guide them to understand the true principles. So, this is what we mean by “provisional”. “True” refers to the True Dharma, which is following the Bodhisattva-path. We start by teaching them to love themselves. Then we teach them, “this is how you love other people”. Loving oneself and loving others is to enlighten oneself and others and have perfect enlightened conduct. So whether we speak of skillful means or True Dharma, we describe the principles very thoroughly. Some may ask, “Are skillful means unnecessary?” They are not unnecessary, because sentient beings' capabilities may hinder them from understanding something. Then it is necessary to use many methods, just like the Buddha did for sentient beings. For 40 years, He expounded the Dharma according to capabilities. For some He used the Vaipulya teachings, for others He expounded the Prajna teachings. Even those with the most superior capabilities could not surpass the Avatamsaka state.
But, whether He spoke of skillful means, or the true nature in the state of Avatamsaka, or emptiness in the Prajna teachings, He was actually teaching according to the capabilities of each of those sentient beings. The Dharma exists in our consciousness but must be applied among sentient beings. Certain sentient beings will require certain teachings. So in terms of time, the provisional and true are happening in parallel. In terms of capabilities, there is a sequential order, which is the provisional and then the true. The Buddha, no matter when He spoke, always spoke true principles, complete and perfect principles. So, everyone must truly be mindful in contemplating their meanings.
 
Third, Unobstructed Language is when one is unobstructed by different dialects and differences in tone, and can exercise a perfect voice. Unobstructed Language is when obstructions are not created by different dialects and tones.
 
When we ordinary people speak, it is really difficult for everyone to communicate. Why? In Taiwan alone, people say “You speak Taiwanese, so I don't understand. What language do you want me to speak, then?” “Hakka.” “I don't speak Hakka.” Thus these people cannot communicate. In this world, sometimes we cannot understand words and texts because of the language. But, with Unobstructed Language, everything that the Buddha says can be understood by anyone. So long as we are mindful in spreading the Buddha-Dharma, that same principle can be accepted by people of any background. Consider Haiti, a country in crisis. Though [Haiti's main] religion is Catholicism, Tzu Chi volunteers are helping them and providing emergency relief there.1800
Volunteers talked about the Buddha and explained the Bodhisattva-way. When the people there realize how great the Buddha’s and Bodhisattva’s teachings were, they began to happily accept them. Also, they joined us and became volunteers and were as dedicated as their fellow Bodhisattvas in providing for their Haitian compatriots.
Therefore, when this Dharma is explained with language, as long as the principles of the Dharma are expressed in whatever language is used, naturally people from all places and of all ethnic backgrounds can comprehend them. This is called perfect preaching.
This language id unobstructed by different dialects. When we teach with perfect voices, then words and meaning will flow together into virtuous Dharma. The Buddha once lived in this world, and then He entered Parinirvana. The form of the teachings complied after that had constantly evolved, and spoken principles became written words. Those words were constantly translated, but the principles that remain are still the Buddha’s original teachings. The Buddha’s voice has constantly evolved and can resonate with sentient beings’ capabilities.
 
Fourth is Unobstructed Joy in Speaking. Unobstructed Joy in Speaking is when “one can resonate with the capabilities of all sentient beings as one speaks Dharma to them. This is teaching according to capabilities. One who speak joyfully can go along with what pleases and gladdens the minds of sentient beings as one speaks Dharma to them.”
 
Depending on the capability of a sentient being, how he or she wants to listen, we adapt to him or her. This is like talking to a child. We have to express the Dharma in a way they can understand. When teachers speak to children instead of adults, their tone and speech are different. The tone and speech must be adapted to people’s capabilities. No matter the depth of the meaning, we teach according to the capability and whoever hears [the teachings] will be joyous. So, with the four kinds of unobstructed eloquence,
 
We broadly proclaim the Buddha-Dharma according to the capabilities of sentient beings, so whoever hears can believe and accept them, and practice according to the Dharma.
 
This means that when sentient beings’ capabilities enable them to comprehend and accept the Buddha-Dharma, naturally they will put it into practice. This is how we “attain Dharani and joyful unobstructed eloquence, and turn the irreversible Dharma-wheel.”
Fellow Bodhisattvas, we learn the Buddha’s teachings. This Middle Way us the Bodhisattva-path. We must attain the four kinds of unobstructed eloquence and turn the irreversible Dharma-wheel. The Sharma-wheel is round, so it can transport all teachings and enable the great Dharma to enter one’s mind. we truly hope all can understand great Dharma and even speak what the Buddha taught. We use the analogy of a wheel. The wheel is a perfect circle, the meaning of the Dharma is perfect and the principles of the Buddha-Dharma is perfect. Therefore, we speak of the Dharma-wheel.
In particular, the Buddha-Dharma can turn evil to good and the impure to pure. We can turn what is evil into good by using a current of clean water to bring purity to defiled minds. We use the term “wheel” because there is a sense of turning. Sharma can destroy all ignorance and afflictions. Only the Dharma can enter and turn the heart from evil to good.
In summary, in this world, the Dharma-wheel must pervade people’s hearts so it can bring purity to them like clean water. This needs be widespread. So everyone, as Buddhist practitioners we become awakened through learning. Learning mindfully leads to perfect enlightenment. Therefore, we must always be mindful.
(Source: Da Ai TV - Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20130606《靜思妙蓮華》四無礙辯才 (法華經 序品第一)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: