Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20161102《靜思妙蓮華》 未得唱名心懷憂懼 (第949集) (法華經•授記品第六)

向下 
2 posters
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20161102《靜思妙蓮華》 未得唱名心懷憂懼 (第949集)  (法華經•授記品第六) Empty
發表主題: 20161102《靜思妙蓮華》 未得唱名心懷憂懼 (第949集) (法華經•授記品第六)   20161102《靜思妙蓮華》 未得唱名心懷憂懼 (第949集)  (法華經•授記品第六) Empty周二 11月 01, 2016 10:46 pm

20161102《靜思妙蓮華》 未得唱名心懷憂懼 (第949集)
(法華經•授記品第六)

 
譬若饑人思食渴盼美饌,逢王膳未得召不敢喫食,雖聞預證未得唱名授記,不知名號劫國心中憂懼。
若知我深心,見為授記者,如以甘露灑,除熱得清涼。」《法華經授記品第六
如從饑國來,忽遇大王膳,心猶懷疑懼,未敢即便食,若復得王教,然後乃敢食。《法華經授記品第六》
此喻自疑懼。正如有人從饑國來,忽值大王賜宴之時,雖珍饈百味盈席,寶饌豐盛滿前,不得王命,稱名宣召,不敢受食,若得綸音宣召,乃敢受。
如從饑國來,忽遇大王膳──饑國:喻小乘匱乏至真大乘實法。大王膳:喻一乘妙法,大乘之法。
心猶懷疑懼,未敢即便食:喻慮己無大乘慧根,乏天資之分,未敢領取修大乘行實法。
若復得王教,然後乃敢食:言我等若得佛授記,則自爾欣當作佛,猶得王教食,而饑國之民始敢食於王膳。
我等亦如是,每惟小乘過,不知當云何,得佛無上慧。雖聞佛音聲,言我等作佛,心尚懷憂懼,如未敢便食。《法華經受記品第六》
我等亦如是,每惟小乘過:我等弟子,如彼飢人,每因思惟,習小乘過。
不知當云何,得佛無上慧:心中不知當云何修,能得無上佛之智慧。
雖聞佛音聲,言我等作佛──佛音聲:所說之法,為此顯其法義所設之譬喻,亦曰喻,或曰法譬,或云法喻。聲聞人皆令作佛。
心尚懷憂懼,如未敢便食:未得唱名授記,不知名號劫國何等,心中憂懼,未敢擔荷,如逢王膳不名不召,故不敢食。
 
【證嚴上人開示】

「譬若饑人思食渴盼美饌,逢王膳未得召不敢喫食,雖聞預證未得唱名授記,不知名號劫國心中憂懼。」
 
譬若饑人思食
渴盼美饌
逢王膳未得召
不敢喫食
雖聞預證
未得唱名授記
不知名號劫國
心中憂懼
 
聽、看,知道,前面若用心,現在應該清楚了。三位一直期待著佛陀授記,因為迦葉尊者已經得記了,後面還有三位,就是迦旃延、須菩提、目犍連,還是很盼望,佛陀能趕快給他們一個明確,是不是將來也能成佛嗎?
 
現在的心的等待,譬喻像是一個肚子很餓的人,看到吃的東西,那種期待,那種渴望,祈求能趕快吃到東西,我們想像看看。一個肚子很餓的人,所看到的食物是很精緻,又是很上等的美饌,這是哪裡來的東西呢?是遇到王膳,是王,國王,要賜食給大家,很豐盛,這樣擺在面前,但是久久還未得到大王宣召,所以大家餓著,看著美食在眼前。
 
用這樣來譬喻,就是譬喻已經看到,迦葉尊者得佛授記了,後面還有三位,須菩提、迦旃延、摩訶目犍連,心態很不安,是不是再下來就是我的名字,受佛陀宣布出來呢?所以說「雖聞預證,未得唱名授記」。
雖然聽到迦葉,已經預知未來將成佛,雖然已經聽到了,只是自己還未被唱名,還沒叫到自己的名字來受記。
 
所以「不知名號劫國,心中憂懼」。每個人都還不知,還不知道我是不是能成佛?我將來成佛,我的佛號叫做什麼?我的(法)名是什麼?時間有多長呢?還有多久能成佛?成佛的壽命到底有多長?我的國家未來所要度的眾生,又是什麼樣的人?這些自己都還不知道,所以心中憂懼。這三位現在就是一直盼望著,能與迦葉尊者(同樣) ,去體會得佛記,得佛授記這個感覺。
 
所以,前面的經文這樣說,「若知我深心」,這是他們三位現在的心境。
 
若知我深心
見為授記者
如以甘露灑
除熱得清涼
法華經授記品第六
 
我現在所發的心直達真如,佛陀應該很瞭解了,期待的就是「見為授記者」,希望佛陀能夠見證,為我授記。
 
「如以甘露灑,除熱得清涼」,就像甘露,能灌頂入心。甘露是甜,而且是不死之藥,得到甘露,就如啟動我們永恆無增減,不死,就是沒有滅的真如本性;啟動真如本性,那就是「除熱得清涼」。甘露入心,讓我們透徹瞭解,我們的深心已經得到法了,就像密雲法雨已經灌入心來了,如甘露啟動了我們的真如,這已經瞭解了,佛陀應該都瞭解我們的心。
 
下面接下來的(經)文說,「如從饑國來,忽遇大王膳,心猶懷疑懼,未敢即便食,若復得王教,然後乃敢食。」
 
如從饑國來
忽遇大王膳
心猶懷疑懼
未敢即便食
若復得王教
然後乃敢食
《法華經授記品第六》
 
就像這樣,如一個很飢餓的人,遠方而來,很餓,路又走很久了。忽然間得到大王要賜食,因為沒人說可以吃,所以還在那裡猶疑。這就是譬喻自疑懼,自己還有疑。
 
此喻自疑懼
正如有人從饑國來
忽值大王賜宴之時
雖珍饈百味盈席
寶饌豐盛滿前
不得王命
稱名宣召
不敢受食
若得綸音宣召
乃敢受
 
因為「(正)人從饑國來」,剛好得到大王賜宴的時機,「雖珍饈百味盈席,寶饌豐盛滿前」,雖然這麼好吃的東西擺滿桌,因為還未得到王命,國王也未開始稱名宣召,所以我還不敢動手去拿來吃。這就像「若得綸音宣召,乃敢受」,若能得到這個音聲宣召下來,傳,宣召,音聲下來,這樣我才敢開動,才敢拿來吃。
 
如從饑國來
忽遇大王膳
饑國:
喻小乘匱乏
至真大乘實法
大王膳:
喻一乘妙法
大乘之法
 
「如從饑國來,忽遇大王膳」。這就是譬喻「小乘匱乏至真大乘實法」;「大王膳」就是譬喻一乘妙法,大乘之法。
 
因為小乘(人)過去所修的,就是獨善其身,是小乘法。非常豐盛的大法,自己雖然現在自己聽佛這樣說,對自己的信心還未很具足,所以才會不安。雖然聽到佛陀向迦葉尊者授記,但是,自己還未得到證明授記,是不是佛陀還未相信我們,所以還不能宣布為我們授記?這種不安的心態。
 
「大王膳」就是譬喻一乘妙法,大乘之法,這就是大王膳,就是很豐盛,很豐富、很充足的妙法,已經擺在我們的面前了。我們已經體會到,不過,現在還未得到佛陀唱名,叫出我的名字授記。
 
心猶懷疑懼
未敢即便食:
喻慮己無大乘慧根
乏天資之分
未敢領取
修大乘行實法
 
所以「心猶懷疑懼(,未敢即便食)」。現在的心還不安,就如看到豐盛的東西,還不敢吃,譬喻「慮己無大乘慧根」。因為佛陀還未證明,所以自己還有憂慮,沒有大乘的慧根,「乏天資之分」。欠缺天資的本分,「未敢領取,修大乘行實法」。
 
佛陀若還沒有為我證明,我就不敢說我真正要入人群了。有心,但是不敢身體力行,所以「未敢領取,修大乘行實法」。就是需要佛陀再為我證明一下,我才敢行動。
 
所以「若復得王教,然後乃敢食」。譬喻豐富的食物在面前,但是國王還未宣說我可以吃,我就不敢動,與此意相同。
 
若復得王教
然後乃敢食:
言我等若得佛授記
則自爾欣當作佛
猶得王教食
而饑國之民
始敢食於王膳
 
所以「若復得王教,然後乃敢食:言我等若得佛授記,則自爾欣當作佛,猶得王教食,而饑國之民,始敢食於王膳。」
 
我現在若能得到佛陀為我授記,這個時候我就能很歡喜,我能很相信,相信我能作佛,菩薩道我就敢踏實走出去,因為知道要成佛,一定要行菩薩道。
 
所以「猶得王教食」,就像王開始宣示說我可以吃了,這樣就如佛陀為我授記,確定我能成佛,我就能起步走,與此相同。
 
所以「而饑國之民,始敢食(於)王膳」。饑國來的這個人,才敢說有王宣示才敢吃。就像一個小乘行者,突然間要回小向大,要有人為我證明,這樣才轉得過來。這是小乘人開始,回小向大的心態。
 
下面接下來這段(經)文又說,「我等亦如是,每惟小乘過,不知當云何,得佛無上慧。雖聞佛音聲,言我等作佛,心尚懷憂懼,如未敢便食。」
 
我等亦如是
每惟小乘過
不知當云何
得佛無上慧
雖聞佛音聲
言我等作佛
心尚懷憂懼
如未敢便食
《法華經受記品第六》
 
和我們現在的心態也是這樣,「每惟小乘過」,若想到過去,我們就是這樣修小乘行,所以「我等亦如是,每惟小乘過:我等弟子,如彼飢人,每因思惟,習小乘過」。
 
我等亦如是
每惟小乘過:
我等弟子
如彼飢人
每因思惟
習小乘過
 
明明就常常聽到佛陀講說眾生,「心、佛、眾生三無差別」,明明就常常這樣聽,但是我們還是不敢接受。
 
「如彼飢人,每因思惟,習小乘過」。所修習的都是小乘,自己常常思惟:我是修小乘行者。所以佛陀所說的大乘教,他們覺得這與我無份,所以他就不敢相信。
 
不知當云何
得佛無上慧:
心中不知當云何修
能得無上佛之智慧
 
「不知當云何,得佛無上慧:心中不知當云何修,能得無上佛之智慧」。不知道要如何,才能得到佛無上的智慧,真的是一直自己的內心,也很掙扎,又是守在小乘法,又是聽大乘教,到底他要怎麼修?所以這種的心態有矛盾。
 
所以「雖聞佛音聲,言我等作佛」,雖然聽佛的音聲,說我們大家都能作佛,與佛平等,本具佛性,雖然佛的音聲是這樣說。「所說之法,為此顯其法義,所設之譬喻」。佛陀的音聲,一直四十多年來,都是這樣在說法,大小乘佛陀是隨機說法。在家的菩薩身體力行去了,但是,出家所修的,就是斷很多的煩惱,斷盡了煩惱,再啟大心、行大法,這樣就是修行的根源,成佛的根源。
 
所以佛的音聲,開始說法,是面對天下眾生所說的法,所以用種種的譬喻。佛法很深,就要用人、事、物來譬喻,這種「法喻談真祕」。用法,用譬喻,談出它的真理,法其中所包含的意義。
 
聲聞只是在那裡聽,希望聲聞將法入心,斷盡煩惱,未來還是成佛。斷盡煩惱,再進行菩薩道,這就是成佛之道。要成佛,要先要先斷煩惱,再發大心,這叫做成佛之道。
 
雖聞佛音聲
言我等作佛
佛音聲:
所說之法
為此顯其法義
所設之譬喻
亦曰喻
或曰法譬
或云法喻
聲聞人皆令作佛
 
但是小乘者仍是還未瞭解,所以「心尚懷憂懼,如未敢便食」。因為還未得到唱名授記,未知未來我的佛號、我的壽命、我的國家、我的眷屬,未來所要教育的眾生,是什麼樣的根機?這我全都不知道,所以心裡還懷疑懼。
 
是不是我的慧根不夠,佛陀不想為我授記?或者還未輪到我,還未輪到我,這些事情我都還不知道,所以我的心會不安。就像東西還沒有吃到一樣。所以「心中憂懼,未敢擔荷」,還不敢擔起責任說:「我就是要去度眾生」。就如得到王賜食,還不敢吃,同樣的道理。
 
心尚懷憂懼
如未敢便食:
未得唱名授記
不知名號劫國何等
心中憂懼
未敢擔荷
如逢王膳不名不召
故不敢食
 
我們學佛,總是要用心。佛陀是這麼殷勤為我們教育,他就是將很深的道理,化為很淺顯的人、事、物。人、事、物在人間,無不都是在人與人之間,互相起煩惱,在人的心態、思想,不斷惹無明,這都是我們過去的習氣,累積來的,我們現在要斷煩惱,必定要去除習氣,去除無明。
 
行菩薩道是必然的,我們若要成佛,不行菩薩道絕對無法成佛。要成佛,要行菩薩道,必定要斷盡煩惱,要不然「本欲度眾生,反被眾生度」。本來想要入人群去度眾生,卻是被眾生影響,我們又被無明煩惱習氣拖下去,不只是善法守不住,又再去行惡法,這就很麻煩了。
 
所以佛陀盼望,盼望弟子煩惱斷除,真正入人群中去。現在(入)人群,在家菩薩行善法,就是讓他累積有這個善因緣,來生來世他接受了佛法,能夠發心出家,同樣在修行中斷煩惱,斷盡煩惱,發大心入人群,這是佛陀的用心。所以他用說法(示)真理,用譬喻讓我們瞭解。
 
所以佛陀的悲智雙運,我們應該要很感恩,感佛恩。所以我們要好好把握人生時間,把握因緣,時時要多用心!


月亮 在 周三 11月 02, 2016 10:55 am 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20161102《靜思妙蓮華》 未得唱名心懷憂懼 (第949集)  (法華經•授記品第六) Empty
發表主題: 回復: 20161102《靜思妙蓮華》 未得唱名心懷憂懼 (第949集) (法華經•授記品第六)   20161102《靜思妙蓮華》 未得唱名心懷憂懼 (第949集)  (法華經•授記品第六) Empty周三 11月 02, 2016 7:21 am

回頂端 向下
Jack
Admin
Admin



文章總數 : 6985
年齡 : 65
來自 : 台北
威望 : 1724
注冊日期 : 2008-12-22

20161102《靜思妙蓮華》 未得唱名心懷憂懼 (第949集)  (法華經•授記品第六) Empty
發表主題: 回復: 20161102《靜思妙蓮華》 未得唱名心懷憂懼 (第949集) (法華經•授記品第六)   20161102《靜思妙蓮華》 未得唱名心懷憂懼 (第949集)  (法華經•授記品第六) Empty周四 11月 03, 2016 1:56 pm

回頂端 向下
http://www.wretch.cc/blog/jack18233 在線
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20161102《靜思妙蓮華》 未得唱名心懷憂懼 (第949集)  (法華經•授記品第六) Empty
發表主題: 回復: 20161102《靜思妙蓮華》 未得唱名心懷憂懼 (第949集) (法華經•授記品第六)   20161102《靜思妙蓮華》 未得唱名心懷憂懼 (第949集)  (法華經•授記品第六) Empty周一 12月 05, 2016 12:13 am

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Fearful and Worried Before Being Called (未得唱名心懷憂懼)
Date: November.02. 2016
 
“They were like a hungry man who wants to eat; he eagerly looks forward to delicacies. He encounters a king’s feast, yet, not having been summoned, he does not dare to eat. Though they heard this confirmation, their names had not been called to receive predictions. Not knowing the name, epithet, kalpa or land, they were worried and fearful.”
 
We listen, see and know. If previously we were mindful, we should now be clear. The three [disciples] looked forward to receiving predictions from the Buddha. Venerable Kasyapa had already received a prediction; the remaining three, Katyayana, Subhuti and Maudgalyayana, still looked forward to the Buddha telling them clearly whether they would also attain Buddhahood. Now they waited, like a person who is very hungry. When he sees something he can eat, he would have such expectations, such longing; he would hope he can eat at once.
 
Let us imagine this. People with an empty stomach see many exquisite things, all delicacies of the highest quality. Where do they see these things? At a king’s feast. This is when a king wants to provide everyone with a meal. A very sumptuous [meal] is placed in front of them. Yet they have been waiting for the king’s call for a long time. Thus, everyone is hungry while looking at the delicacies in front of them. This is an analogy.
 
This is an analogy for how they all saw that Venerable Kasyapa had received a prediction of Buddhahood. There were still these other three, Subhuti, Katyayana and Mahamaudgalyayana. Their minds were uneasy. “Will my name be the next one that the Buddha will call? Though they heard this confirmation, their names had not been called to receive predictions.” They had heard that Kasyapa was predicted to attain Buddhahood in the future. Although they had heard this, they had not yet been called to receive predictions of Buddhahood. “Not knowing the name, epithet, kalpa or land, they were worried and fearful.”
 
None of them knew. They wondered, “Will I attain Buddhahood? When I attain Buddhahood, what will be my epithet as a Buddha? What will my [Dharma-]name be? How long will it take to attain Buddhahood? What will my lifespan be after attaining Buddhahood? As for the sentient beings that I will transform in my land, what kind of people will they be?” They did not know yet, so they were anxious.
 
These three were constantly hoping that they could be like Venerable Kasyapa and experience receiving a prediction of Buddhahood, to have the feeling of receiving a prediction.
 
In the previous sutra passage it says, “If You know the depths of our hearts.” This was the mindset of these three disciples. “I have now formed aspirations to directly reach the nature of True Suchness. The Buddha should understand this.” Their hopes came from “seeing those who received predictions”; they hoped the Buddha could verify this for them and bestow predictions of Buddhahood. It “is like being sprinkled with ambrosial dew, dispelling the heat and bringing coolness.”
 
This is like being anointed with ambrosial dew so it enters our hearts. Ambrosial dew is sweet and is also the elixir of immortality. Receiving ambrosial dew is like awakening our never-increasing and never-waning immortal nature of True Suchness. If we awaken our nature of true Suchness, that is dispelling the heat and bringing coolness.”
 
When ambrosial dew is taken to heart, it helps us to thoroughly understand. Deep in our minds, we have received the Dharma, as if a dense cloud of Dharma-rain has nourished our minds. The ambrosial dew awakens. We already understand this, and the Buddha already understands our minds.
 
The next sutra passage states, “This is like a man from a country in famine who suddenly encounters a great king’s feast. He is full of doubt and fear and dares not eat immediately. Only if he receives the king’s instruction will he then dare to eat.”
 
This is what they resembled, a starving man who comes from distant lands and is very hungry. He has walked the road for a long time when he suddenly encounters a great king’s feast. No one has told him that he can eat, so he hesitates.
 
This is an analogy for our self-doubt and fear; we still doubt ourselves, because we are just like someone from a country in famine. We happened to come upon the moment a great king was calling for a feast. “Rare dishes of many flavors cover the table and precious food is abundantly laid before him.”
 
Although there is delicious food spread out on the table, [the man] has not received the king’s command. The king has not called his name to summon him, so he does not dare to begin eating. “Only if he gets the royal orders summoning him will be dare accept the meal.” If his name is called and he is summoned, then he will dare to begin. Only then will he dare to begin eating.
 
“This is like a man from a country in famine who suddenly encounters a great king’s feast. This is an analogy for the Small Vehicle lacking the ultimate True Dharma of the Great Vehicle. A great king’s feast is an analogy for the wondrous Dharma of the One Vehicle, the Dharma of the Great Vehicle.”
 
Small Vehicle practitioners practiced only for their own benefit; that is the Small Vehicle Dharma. As for the abundant Great Dharma although they had listened to the Buddha teach it, their faith in themselves was not sufficient. Thus, they were still anxious. Though they heard the Buddha bestowing a prediction of Buddhahood on Venerable Kasyapa, the others had not yet received predictions. Was it because the Buddha did not believe in them that He had not yet summoned them to receive predictions? They had this anxious mindset.
 
“A great king’s feast” is an analogy for the wondrous Dharma of the One Vehicle, the Dharma of the Great Vehicle. It is like a great king’s feast, very rich and plentiful; this wondrous Dharma is abundant. It had already been placed before them. They had already realized this, but they had not yet been summoned by the Buddha to receive predictions of Buddhahood.
 
Thus, “They were full of doubt and fear.”
Now, they were anxious, as if they had seen plentiful food but dared not to eat [it]. “This describes their worry over their own lack of Great Vehicle roots of wisdom.” The Buddha had not yet verified this for them, so they were still worried that they did not have the Great Vehicle roots of wisdom. “Their insufficient share of natural gifts” means they were worried that they lacked natural gifts. “This was why they dared not accept the cultivation of the Great Vehicle and the practice of the True Dharma.”
 
The Buddha had not yet given them confirmation, so they dared not say that they would actually go among people.
They had aspirations but did not yet dare to put them into action.
“This was why they dared not accept the cultivation of the Great Vehicle and the practice of the True Dharma.” They needed the Buddha to verify for them before they would dare to act. “Only if he receives the king’s instruction will he then dare to eat.” Plenty of food was in front of him, but the king had not summoned him to eat. He did not dare to eat; it was just like that.
 
“Only if he receives the king’s instruction will he then dare to eat. This means that if we receive the Buddha’s prediction, we will rejoice in our attaining Buddhahood. Only on receiving the king’s instruction to eat does the man from a country in famine dare to eat at the king’s feast.”
 
If they could receive predictions from the Buddha, then they would be joyful. They would then really believe that they could attain Buddhahood. They would dare firmly walk the Bodhisattva-path, because they know that to attain Buddhahood they need to walk the Bodhisattva-path. So, “receiving the king’s instruction to eat” is the analogy of the king summoning them to eat. This would be like the Buddha bestowing predictions of Buddhahood on them. When they were sure they could attain Buddhahood, they would be able to start taking steps to do so. It was just like this.
 
So, “[Then] the man from a country in famine dares to eat at the king’s feast.” The man who came from a country in famine only dares to eat upon the king’s instruction. In the same way, Small Vehicle practitioners may suddenly want to turn from the Small to the Great, but they want someone to give them confirmation before they are able to turn. This how Small Vehicle practitioners can begin to turn from the Small to the Great.
 
The next sutra passage states, “We are also like this. All our thoughts had the errors of the Small Vehicle. We did not know how we should attain the Buddha’s supreme wisdom. Though we heard the Buddha’s voice telling us that we could attain Buddhahood, our minds were still filled with worry and fear, like the man who dared not eat immediately.
 
Now, their state of mind was like this. “All our thoughts [were like this].” When they thought of the past, they recalled how they practiced the Small Vehicle. So, “we are also like this. All our thoughts had the errors of the Small Vehicle. We disciples are like that hungry man. All the time, our thinking was the cause, influenced by the errors of the Small Vehicle”.
 
They always heard the Buddha say, “The mind, the Buddha and sentient beings are no different [in their nature]. They often heard this, but they still did not dare to accept it. “We disciples are like that hungry man. All the time, our thinking was the cause, influenced by the errors of the Small Vehicle.” What they had practiced was the Small Vehicle. They always thought to themselves, “I am a Small Vehicle practitioner.” When the Buddha taught the Great Vehicle, they thought it was not for them, so they did not dare to have faith.
 
“We did not know how we should attain the Buddha’s supreme wisdom. In our hearts, we did not know how the practice in order to attain the Buddha’s supreme wisdom.
 
They did not know how to attain the Buddha’s supreme wisdom. They truly struggled in their hearts; they stuck to the Small Vehicle but listened to the Great Vehicle Dharma. How should they practice? So, they had conflicting emotions.
 
Thus, “We heard the Buddha’s voice telling us that we could attain Buddhahood.” They heard the Buddha’s voice telling them they all could attain Buddhahood, that they were equal to the Buddha and intrinsically had Buddha-nature. This was what the Buddha said “This refers to the teachings He gave. In order to reveal the meanings of the Dharma, these were the analogies He used.”
 
They heard the Buddha’s voice. For over 40 years, He was always teaching the Dharma. When teaching the Great and Small Vehicles, the Buddha always taught according to capabilities. Lay Bodhisattva-practitioners with great capabilities were able to benefit others after hearing. They were able to put the teachings into practice.
 
But those who renounced the lay life only wanted to eliminate afflictions. After eliminating afflictions, they still needed to form great aspirations and practice the Great Dharma. This is the root of their spiritual practice, the root of attaining Buddhahood. So, using His voice, the Buddha began to expound the Dharma to sentient beings of the world. Thus the Buddha used many analogies.
 
The Buddha-Dharma is very deep, so people, matters and things are used as analogies. “The Dharma and analogies clarify the profound truth”. The Dharma and analogies were used to clarify the profound truth, the true meaning that the Dharma encompasses.
 
The Hearers were just there listening. The Buddha hoped they could take the Dharma to heart and eliminate afflictions, so they could attain Buddhahood in the future. After eliminating afflictions, they could then walk the Bodhisattva-path, which is the path to attaining Buddhahood. In order to attain Buddhahood, they must first eliminate afflictions and then form great aspirations. This is the path to attain Buddhahood.
 
Though we heard the Buddha’s voice telling us that we could attain Buddhahood: The Buddha’s voice: This refers to the teachings He gave and the analogies He used in order to reveal the meanings of the Dharma. These are also called parables, or Dharma-analogies, or Dharma-parables. They enabled all Hearers to attain Buddhahood.
 
However, the Small Vehicle practitioners still could not understand, so, “Our minds were still filled with worry and fear like the man who dared not eat immediately.” They had not been called to receive predictions; they did not know what their name, lifespan, land or family and followers would be. “The sentient beings I must guide in the future, what kind of capabilities will they have?” They did not know any of this, so they were worried and fearful. “Is it because my root of wisdom is not enough that the Buddha does not want to bestow predictions on me? Or is it that it is not my turn yet?” They did not know When their turn would come, so they were anxious, as if they were not able to eat yet. In their minds, “They dared not shoulder the responsibility.” They dared not shoulder the responsibility to say, “I am going to transform sentient beings.” This is like the king’s feast, they dared not eat. This is the same principle.
 
Our minds were still filled with worry and fear, like the man who dared not eat immediately: Not having their names called to receive predictions, not knowing the name, epithet, kalpa or land, they were worried and fearful. They dared not shoulder the responsibility. This is like the man who encountered the king’s feast yet was not summoned by name, thus he dared not eat.
 
As Buddhist practitioners, we must always be mindful. The Buddha was very eager to teach us. He took the deep principles and clarified them using people, matters and things. People, matters and things are in this world. Interpersonal relationships are how afflictions are formed. In people’s minds and thoughts, afflictions are stirred up. This is because of past habitual tendencies that have accumulated.
 
Now, we must eliminate afflictions. We also must eliminate our habitual tendencies and our ignorance. We must walk the Bodhisattva-path. If we want to attain Buddhahood but we do not walk the path, we cannot attain it. To attain Buddhahood, we must walk the Bodhisattva-path and eliminate our afflictions. If not, “When trying to transform sentient beings we are instead transformed by sentient beings.” We originally want to go among people and transform sentient beings, but instead we may be influenced by them. We may be misled by ignorance, afflictions and habitual tendencies. Then not only would we not uphold virtuous Dharma, we would also practice unwholesome teachings. This would be very troublesome.
 
The Buddha hoped that His disciples could eliminate their afflictions and truly go among people. Now, they would go among people. Lay Bodhisattva-practitioners practice the virtuous Dharma. They accumulate positive causes and conditions so in a future lifetime they will be able to accept the Buddha-Dharma and form aspirations to renounce the lay life. As they practice, they too will eliminate afflictions and form great aspirations to go among people. This was the Buddha’s intent.
 
He taught the Dharma to reveal the true principles. He used analogies so we could understand. The Buddha exercised both compassion and wisdom, so we must be very grateful for His grace. We must earnestly cherish this moment in our lives and seize this opportunity. So, we must always be mindful!
 

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20161102《靜思妙蓮華》 未得唱名心懷憂懼 (第949集) (法華經•授記品第六)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: