Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20170809《靜思妙蓮華》 化迷向覺 捨小求大 (第1149集) (法華經•五百弟子受記品第八)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20170809《靜思妙蓮華》 化迷向覺 捨小求大  (第1149集)  (法華經•五百弟子受記品第八) Empty
發表主題: 20170809《靜思妙蓮華》 化迷向覺 捨小求大 (第1149集) (法華經•五百弟子受記品第八)   20170809《靜思妙蓮華》 化迷向覺 捨小求大  (第1149集)  (法華經•五百弟子受記品第八) Empty周二 8月 08, 2017 6:36 pm

20170809《靜思妙蓮華》 化迷向覺 捨小求大   (第1149集)
(法華經•五百弟子受記品第八)

 
⊙「佛為隨行修學淨法行者授記,諸佛法道同傳承永續故授記,諸佛出世大事因緣化迷向覺。」
「國土之嚴淨,及諸神通力,菩薩聲聞眾,正法及像法,壽命劫多少,皆如上所說。」《法華經五百弟子受記品第八》
「迦葉汝已知,五百自在者,餘諸聲聞眾,亦當復如是,其不在此會,汝當為宣說。」《法華經五百弟子受記品第八》
「爾時五百阿羅漢於佛前得授記已,歡喜踊躍,即從座起,到於佛前,頭面禮足,悔過自責。」《法華經五百弟子受記品第八》
⊙即從座起,到於佛前:欣慶自己今得解悟得佛授記。將表白心意解,故離本座,前詣佛所。
頭面禮足,悔過自責頭面頂禮佛足,表最敬禮。悔過自責前非,責己昏鈍,悔過愧昔不解,廣如法喻。
「世尊,我等常作是念,自謂已得,究竟滅度,今乃知之,如無智者,所以者何,我等應得,如來智慧,而便自以,小智為足。」《法華經五百弟子受記品第八》
世尊,我等常作是念:諸比丘說己所見,悔責昔迷,得少為足,不知求大。
⊙自謂已得,究竟滅度:自以為已,從佛聞法,得成四果,便自謂言,是究竟道。
⊙今乃知之,如無智者:羅漢雖悟,悟已還迷,而於大乘,不能通達,今聞佛說,始覺失驚,如無智者。此責根鈍始悟,今知小非究竟,大為真實,回觀昔日,如無智愚人。
⊙所以者何,我等應得,如來智慧:何以無智,我等修行,合應證得,如來所有功德智慧。
⊙而便自以,小智為足:而即自以聲聞,小智便為滿足,不求大利。
⊙謂悔過昔日之住小迷大,並領會今日之開權顯實,昔自謂已得滅度,而實不知有如來智慧。
⊙殊不知如來智慧,本為我等所應得,奈何竟不自知,便以小智為足,因此故悔過自責。
 
【證嚴上人開示】

「佛為隨行修學淨法行者授記,諸佛法道同傳承永續故授記,諸佛出世大事因緣化迷向覺。」
 
佛為隨行
修學淨法行者授記
諸佛法道同
傳承永續故授記
諸佛出世大事因緣
化迷向覺
 
佛已經年紀大了,開始要一一為弟子授記,讓弟子修行有信心,讓人人更證明,自己未來也會成佛。這種信心,也依教奉行,諸佛都是同樣啊!要讓我們人人了解,法,虛空法界道理很多,收合過來就是一念心的覺悟。我們要覺悟,就是要好好用心,隨順覺悟的人所說的法,要深生信仰,要有那分很深的敬心,來接受這個法;法入心要深信,要常常就是將法入心來,捨不得讓它漏掉了,無漏戒定慧。佛陀如何教我們,苦的人生,來自集種種的因緣,這些因緣都是從不小心,一個念頭、一個舉動,就成就了這個,煩惱、無明的業力,所以佛陀就教育我們要戒,戒就是防非止惡。先向我們說「苦」事,才向我們說,如何「集」來的動作,要我們預防,這些動作我們要很謹慎,不要去犯到,這些動作的源頭,就是來自於一個心念,所以要我們顧好心念,這就是戒。
 
所以,我們有時候會覺得:我又沒有犯戒。真的我們沒有犯戒嗎?起心動念啊,我們都沒有做錯事嗎?舉手投足啊,我們很容易就會累積到,人與人之間這種無明感覺,這個無明若讓人種在人的心裡,這樣我們與他所結的不善的緣。這實在是,說起來是這麼的微細,但是無不都是粒粒是種子,是種了善因或者是撒到惡因呢?這要我們時時要用心戒慎,不要去造作,不要去造了惡因,不要起了那分惡念。所以很多都是集來的苦,所以我們就要去修行,修行就要戒,還是戒。這個戒,我們就能知道很多事情,我們才懂得戒慎,懂得很謹慎,懂得預防,所以我們就要修行,才能滅掉很多苦難事。這些法,戒、定,讓我們的心,長久的時間聽,聽法要很深入在我們的內心裡,這念信心不能就這樣打折,說:「我過去是這麼信,現在我覺得這麼久了。我…,就漸漸這個信念、動作,就漸漸淡化掉了。」信念若淡化,我們的修行就會懈怠了。
 
因為慈濟五十年,人人要表達那一分敬意,人人要紀念在這五十年的開頭,一路這樣大家用心走過來,那個精進的心,就在這個時候大家要凝聚起來。虔誠朝山,看到浩蕩長的隊伍,從山門就這樣虔誠禮拜,這樣整齊的隊伍進來,這是表示殷勤精進。是不是這個殷勤精進,用在日日的生活?早晚課,時間到了,在我們平時的工作,大家很繁忙,時間拿捏好。早課,我們就要殷勤,聞鐘聲、聞鼓聲,整齊的動作這樣進殿來,進佛堂來,這就是叫做精進。大家一念心,就是生活的規律,這是我們當初,將要修行的第一念間,叢林的生活就是這樣,這念間開始,就是要在這樣的規律的生活中,來修行。所以,早晚的課,就是表示叢林規律的精進,總是比一年一次,一二個小時的朝山更重要。
 
不過這一年一次,來自於全省的慈濟人,他們大家來表達這分的心,那也是莫忘初心,又再體會到開頭發心,那個虔誠的念,這個虔誠的念,不只是有形一年一次,是要時時,就如常不輕菩薩。雖然我們講經,還沒講到常不輕菩薩,不過我們從開始就一直談起了,常不輕菩薩這種修行的態度。相信,相信佛所教化,人人本具佛性。「尊重人人,我不敢輕視任何一個人,因為人人都能成佛」,這是常不輕菩薩所修的行。但是佛陀教育我們,眾生雖然人人本具佛性,總是一念迷了,這念心起惡念,或者是行善法,這都是在我們一念心裡。
 
我們若能時時培養,我們原來人人本具的佛性,就是因為無始劫來,那個一念間讓它跑出去,受外面誘引出去,一粒種子落土,這粒種子這樣,它的樹長大了,果實纍纍了,這個惡,煩惱、無明的種子、業力,同樣就是這樣不斷地在複製。所以我們的真如本性,原來清淨的本性,就是受這分無明、煩惱複製,這樣這個習氣,讓真如本性無法發揮它的功能,善念較少了,習氣已經被惡念熏習,所以這個善念將要發揮起來,惡念馬上把它搶去,貪、瞋、癡、慢、疑,對人的成見等等,就不斷不斷產生,這種的懷疑,「到底那個人會成佛嗎?」甚至很少會去想到,人人本具佛性。因為我們人人本具佛性,佛所教育的記憶都是這樣,被日常生活的雜念將它蓋掉了,所以我們要發揮出,「我還是尊重你,因為你將來也會成佛」,常不輕菩薩這個精神,就很難得現前。
 
總而言之,我們修學佛法,要常隨佛行,佛陀如何教我們,我們就要如何收進來。雖然佛陀離我們二千多年,心虔誠,佛在眼前,我們若時時虔誠的心,二千多年前,就是和我們現在修行是同樣的,「長劫促為一時」;我們若是不虔誠,一時也會拉長。現在說的,可能幾分鐘前的話,我們現在就忘記了,時間很快就忘失,那等於時間很長。我們若是聽到這個法,雖然時間隔開二千多年了,我們的二千多年算什麼?忉利天的二十幾天而已,這哪有算多少呢?所以說起來,我們的時間應該要好好把握,佛陀離我們並不遠。佛陀的教法,傳承到現在,我們要隨順佛行,佛陀如何教我們,我們不只謹記在心裡,我們還要身體力行。所以「佛為隨行,修學淨法行者授記」。佛陀在靈山道場,是為他那時的弟子來授記。那時的弟子今何在呢?說不定是在我們的面前。與佛同世,我們說不定生生世世,都有與佛同世,受過了佛世教育,我們生生世世這樣過來,說不定我們,也是受過佛陀的授記來的。
 
所以,佛,諸佛,「諸佛法道同,傳承永續故授記」。常常說佛佛道同,每一尊佛來人間,教育的方法都是一樣,到了最後,他為了要傳承,所以佛法能夠永遠永遠,這樣永續在人間,所以必定要向弟子授記,授記我們人人將來能夠成佛。但是我們人人,生生世世一定要繼續聽聞佛法,聞法、說法、傳法。這就是我們應該,與佛同世的時候,也是得佛授記者,我們隨著現在的時代,我們也是現身形,應這個時代的依、正報,依報、正報,來到這個人間。這個時代,我們就要用這樣的形態,來度眾生,就是要隨順眾生,佛來人間也是隨順眾生。
 
所以我們學佛,不論是不是我們與佛同世否,是不是我們也是,在佛世得佛授記,我們再來人間幾回次過了,我們還是同樣要有這個使命感,因為我們人人,現在還是佛的弟子。佛陀是三界導師,我們常常這樣念,〈讚佛偈〉,「三界導師,四生慈父」,我們既為佛的弟子,我們必定人人要有使命感。使命感,我們平時修行就要信解行證,我們平時就是要戒定慧,無漏修,我們才會進步,我們才真真正正,稱為一個佛的弟子。所以,佛陀為了要傳承永續,所以他為弟子授記。
 
「諸佛出世大事因緣」,就是要「化迷向覺」,化度迷茫的眾生,向覺道走。因為眾生迷失真如本性,複製無明,不斷造業,造業就共業,共業就在這個時代濁氣很重,就受到業報,這集體的業報,就造成了天災人禍。菩薩出現人間,就是「緣苦眾生」去接近,塞爾維亞,十幾位菩薩在那個地方,已經和那些難民,和當地的人,還有初發心開始接近,來投入志工的人,已經合而為一。將他們引度,度到大家以志工的心,來為那些難民打開他們的心門,哪怕是短暫的歡喜快樂。儘管有年輕孩子,十幾歲(敘利亞難民 Kais),雖然心有一點埋怨,從來不曾展開笑容,逃難三年的時間,已經卡在塞爾維亞,心已經有一些埋怨了。他對人間、對人生,他覺得大家來,來幫助他們,但是遇到這群這麼好的人,想盡辦法讓他們笑;看到他們的笑容,以為他們有床可睡,有東西可吃,他們已經有安定。他說:「我們現在還沒有房子,我沒有家,我沒有學校讀書,我沒有,很多的東西。」
 
他也又說:「我過去,我在我們的國家,我有房子,我有學校可讀書,我擁有一切。」他從十歲開始就逃難,今年十三歲了,雖然在那個地方,已經看到這麼多的好人,這麼多人用盡心要愛他們。母親也說:「看到你們對我的兒子、對我的女兒,他其實從內心的歡喜,雖然孩子還有一點點,心靈的埋怨,不過他還是很歡喜,大家這樣給他的。」因為母親要趕緊來解釋,兒子說的話,雖然含有一點點的埋怨。母親就要趕緊來解釋,說:「我的兒子是非常歡喜,幸好有你們給他的歡喜,讓我的兒子、讓我的女兒,展開笑容。」這是媽媽對這群菩薩的感恩。
 
確實,我們能了解這個青少年,十三歲,到底他要到幾歲,才能落實未來生活的地方呢?他能受到教育嗎?到幾歲才有屬於他的家呢?他現在需要的是一個家,安定的家,要有學校讓他能上學,受教育的機會,他現在就只要這樣,但是等到什麼時候?不知道。
 
這就是共業在那裡,還有像這樣的人,又有多少?不只是一個國家,是好幾個國家,不只是塞爾維亞,在義大利也是。雖然那個地方慈濟人很少,兩個,兩個,離開很長(遠)的地方,四五百公里。同一個國家,四個慈濟人,他們兩個是已受證,還有兩個還未受證,因為一個是從臺灣嫁到那裡,一個現在才正在培訓。但是四個人要合在一起,在一個地方,去為非洲的難民付出,談何容易啊!相隔四五百公里,有的要搭火車來會合,還有從德國(法蘭克福)搭飛機來的,總共六個人,能夠到義大利,這樣這麼遠的路途,會合起來,去為這些難民,買一些要換洗的衣褲。
 
天冷時,當地的人說這些人可憐,沒有禦寒的棉被、毯子,他們就去勸募,在義大利的慈濟人,就勸募來棉被、毯子,這樣號集了當地,有學校、有當地的人,將慈濟這個愛先讓他們了解,將他們住在那麼遠,好不容易集合來到這個地方,這樣去付出,這大家感動,所以當地的人也投入,去幫助、去膚慰,安頓在一個,(義大利)中部一個中繼的難民營裡(佩魯賈難民中繼站)。不只是東西給他們,又帶動他們「阿爸牽水牛」,這些要去幫助人的人就要學到,會「阿爸牽水牛」的韻律,還會這樣帶動,連那些非洲難民,也已經被帶動起來了。所以,這六位是來自於,除了來自義大利,還有德國,好幾個地方慈濟人合起來,集合在(義大利)中部,去帶動當地的愛心人,他們了解,他們投入,這樣去為他們發放。要發放之前,大家很歡喜,這分打開他們的心。
 
不過這些人是三個月,讓他們住在這個中繼站裡,然後他們就會,將他們分配,分配去不同的地方,三個月後才又來一批,他們已經有這樣的標準方法,這些難民,可能在義大利不同的地方,說不定他們就有安頓的地方。這是又多一個地方。我們(歐洲)慈濟人,人很少,在那個地方,也發揮了這分愛去帶動,去安定他們的心、帶動他們的歡喜。這實在是因緣啊!就是因緣,一大事因緣在這樣的大時代,菩薩就要在不同的地方,為那些共業的眾生去付出。所以「諸佛出世大事因緣,化迷向覺」。人海茫茫,這些人要往哪裡去呢?心先將他們安穩了,讓他們的心中先有一個方向,是人生有愛,才不會迷失在那個仇恨,我們先給他們有一個愛的方向。但願未來這愛的種子,粒粒都是在現在受苦難的眾生,心中種下這個種子,這也就是我們要努力的,這也是我們的使命。佛陀的教育,我們不要漏失了,法,延續二千多年的今天,現在,現在的時間,社會人群的生活等等,就是我們要去適應,所以應現在的生活,來為人群付出。
 
來,我們看前面的(經)文:「國土之嚴淨,及諸神通力,菩薩聲聞眾,正法及像法,壽命劫多少,皆如上所說。」
 
國土之嚴淨
及諸神通力
菩薩聲聞眾
正法及像法
壽命劫多少
皆如上所說
《法華經五百弟子受記品第八》
 
五百位得授記的人,他們未來成佛的國土很嚴淨,很莊嚴、很清淨,五百人都一樣。
 
接下來的(經)文再說:「迦葉汝已知,五百自在者,餘諸聲聞眾,亦當復如是,其不在此會,汝當為宣說。」
 
迦葉汝已知
五百自在者
餘諸聲聞眾
亦當復如是
其不在此會
汝當為宣說
《法華經五百弟子受記品第八》
 
這五百個人,已經接受佛陀教法的心,已經堅定了,很堅定,其餘的聲聞,同樣的,不在會中的人,同樣未來也能成佛。「其不在此會」,同樣的,「汝當為宣說」,迦葉尊者,你未來就能照我所說的,這樣跟他們說,他們原來未來也能夠成佛。人人本具佛性,同樣同這個名延續下去,未來成佛的國土和這五百位比丘,受記未來的國土都一樣,你就照這樣跟他們說。
 
「爾時」,接下來這段(經)文這樣說:「爾時五百阿羅漢於佛前得授記已,歡喜踊躍,即從座起,到於佛前,頭面禮足,悔過自責。」
 
爾時
五百阿羅漢
於佛前得授記已,
歡喜踊躍
即從座起
到於佛前
頭面禮足
悔過自責
《法華經五百弟子受記品第八》
 
「爾時,五百阿羅漢於佛前」,就是在場的人,親自得到佛唱名授記,這些阿羅漢,他們歡喜,很歡喜,歡喜得快要跳起來,很歡喜。所以這五百比丘,在面前這樣得記,真的是歡喜踴躍。「欣慶自己今得解悟」,大家很歡喜,歡喜,就趕緊站起來,大家再集中更靠近一點,到佛的面前,要向佛表達,表達出他們很歡喜的心。這種歡喜的表達,是因為佛給他們很深的信心了,因為他們將來也能得授記,將來也能成佛,是佛陀授記他們將來能夠成佛。要表達出他們的心意,那個心意的解釋,開始,故離開本座。他們要來解釋他們的歡喜,到底歡喜什麼呢?所以大家趕緊集中來到面前。
 
即從座起
到於佛前:
欣慶自己今得解悟
得佛授記
將表白心意解
故離本座
前詣佛所
 
還記得嗎?迦葉尊者(等),四大弟子在〈信解品〉時也是,聽法之後很歡喜,所以來到佛的面前,現在是五百弟子,所以大家的歡喜,更靠近,更靠近一點。來「頭面禮足」,一一來到佛的面前,一一來禮足,頭面禮足,還要表達他們的心意。禮足就是表示最敬禮,將他們的額頭叩在佛的雙腳,這是表示最敬禮。又是「悔過自責」。自己來表達他的心聲。
 
頭面禮足
悔過自責:
頭面頂禮佛足
表最敬禮
悔過自責前非
責己昏鈍
悔過:
愧昔不解
廣如法喻
 
就如迦葉尊者他們大家,這四位,他們也表達他們的心聲,過去非常的懵懂,佛陀所說一真實法,我們大家懼怕,不敢接受。現在了解了,過去就像貧窮子,大家應該還記得,這是四大弟子來到佛前所表達,現在是五百弟子,就有共同這樣的心聲,悔過自責。過去不對了,以前都是逃避,不願意接受入人群,修大乘法。這是自責自己根機較鈍劣。
 
所以他們這樣悔過,根機較鈍,所以不懂得了解佛陀的心意。因為這樣,都是為自己在修行,就無法像富樓那彌多羅尼子,體會佛意,廣度眾生,這五百人都是獨善其身。因為這樣,悔過,愧,愧己,愧自己過去,都不了解佛說法內含的道理,不了解。「廣如法喻」,佛陀說很多法的譬喻,其實他們也都還不清楚,所以他們悔過自責。他們要如何自責呢?
 
接下來這段(經)文說:「世尊,我等常作是念,自謂已得,究竟滅度,今乃知之,如無智者,所以者何,我等應得,如來智慧,而便自以,小智為足。」
 
世尊
我等常作是念
自謂已得究竟滅度
今乃知之
如無智者
所以者何
我等應得如來智慧
而便自以小智為足
《法華經五百弟子受記品第八》
 
開始向佛陀,很懇切向佛陀這樣說,「世尊!我等常作是念」,我們就是常常這樣自己想,想我所看的,不論是佛陀所說的法,我們所看到的一切,總是在那個迷茫,佛所說的法,在我們的心,我們還是很迷茫,所以我們所看的一切,還是沒有很清楚。
 
世尊
我等常作是念:
諸比丘說己所見
悔責昔迷
得少為足
不知求大
 
意思就是說見解,佛所說的法在他們的心中,那個見解還沒打開,所以無法了解,佛陀所教導的真實法。以為:「苦集滅道」我都了解了,我了解了苦,在六道輪迴,苦啊!我怕,怕再來六道輪迴,所以我要修,我要來修學,不要再來六道輪迴。所以我要斷煩惱、去無明,我不要再與人攀緣,所以我要獨善其身。我自己就這樣一直這樣想,所以迷失了,迷在自己,迷在自己想要解脫。我懺悔啊!自己自責過去的迷茫。所以「得少為足」。其實所得到就是只有這樣,接受到「四諦法」,我認真修行,其他佛陀所說的教法都沒有認真聽,就是只有這樣得小,我覺得這樣我就足夠了。「得小為足,不知求大」。我就不懂得要求大。
 
自謂已得
究竟滅度:
自以為已從佛聞法
得成四果
便自謂言是究竟道
 
所以「自謂已得,究竟滅度」,自己以為:我這樣很足夠了,已經從佛所聽的法,我這樣清楚了,「得成四果」了。便以為這樣的道已經是究竟了。
 
「今乃知之,如無智者」。才知道就是無智的人。
 
今乃知之
如無智者:
羅漢雖悟
悟已還迷
而於大乘
不能通達
今聞佛說
始覺失驚
如無智者
此責根鈍始悟
今知小非究竟
大為真實
回觀昔日
如無智愚人
 
羅漢,我們要知道,「羅漢雖悟」,其實他還是在迷中。他只是斷粗相的煩惱而已,但是塵沙惑、無明惑還未斷,所以這是羅漢。「而(於)大乘,不能通達」,於大乘法,他自然就無法通達。所以「今聞佛說,始覺失驚」,才知道,現在才知道,過去損失實在很多,對自己來說,佛陀年齡也大了,現在講說大法,一乘大法,現在已驚覺起來,真的是自責自己是無智啊!
  
所以「此責根鈍始悟」,自責自己的根機很鈍,現在才開始啟悟起來。「今知小非究竟」,現在才知道修小乘法不是究竟,大乘法才是真實,所以回觀,回想過去,「如無智愚人」,就像無智的人。
 
「所以者何?」到底是為什麼呢?「我等應得如來智慧」。
 
所以者何
我等應得
如來智慧:
何以無智
我等修行
合應證得
如來所有功德智慧
 
其實我們大家,我們大家就是這五百個人,我們大家,應該人人都能與佛的智慧平等,我們應該能得佛的智慧同等,所以為什麼我會這麼無智呢?「我等修行,合應證得,如來所有功德智慧」。我們這樣的修行,應該就是要與佛平等的智慧,但就是要修這樣的功德,就是欠修這樣的功德。
 
而便自以
小智為足:
而即自以聲聞小智
便為滿足
不求大利
 
「而便自以,小智為足」,就是欠修這樣的功德,以為這樣足夠了,不知道這是小智,不會想要修大法,所以「即自以聲聞小智,便為滿足,不求大利」。這就是悔過,悔過自責,就是悔過,因為「昔日住小迷大」,我們一直沉滯在小乘裡,迷失了大乘法,不想要去入人群修功德。所以領會了,能體會到今天所聽的,原來權教是方便,現在佛陀顯真實法,現在能了解,開權顯實了。
 
謂悔過昔日之
住小迷大
並領會今日之
開權顯實
昔自謂已得滅度
而實不知
有如來智慧
 
 
過去「自(謂)已得滅度」,自以為我已經滅度,「而實不知有如來智慧」。不知道自己也是能與佛平等,同樣能成佛。所以就是過去不知道,本來我,大家以為應得的,我們過去都以為這樣得了,竟然不知道,應該得的,奈何不自知,這是很無奈的。佛陀同樣這樣說法,為什麼我怎會沒有覺察到呢?很無奈,這就是這樣。
 
所以「便以小智為足,因此故悔過自責」。
 
殊不知如來智慧
本為我等所應得
奈何竟不自知
便以小智為足
因此故悔過自責
 
是啊!是不是要懺悔過去呢?時光白過了,現在佛陀年紀大了,現在才知道要入人群度眾生,修很多的功德,會合這個大乘法,現在知道了。但是現在才知道,佛陀也是為他們授記,要再修很長久的時間,將來也是能成佛。這不就是我們大家要很有信心,雖然過去我們沒有修大法,我們至少也是,佛陀應該也給我們一個,自新的機會,未來繼續修下去,將來也會成佛。我們人人要有這分的自信,所以要時時多用心。
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20170809《靜思妙蓮華》 化迷向覺 捨小求大  (第1149集)  (法華經•五百弟子受記品第八) Empty
發表主題: 回復: 20170809《靜思妙蓮華》 化迷向覺 捨小求大 (第1149集) (法華經•五百弟子受記品第八)   20170809《靜思妙蓮華》 化迷向覺 捨小求大  (第1149集)  (法華經•五百弟子受記品第八) Empty周三 8月 09, 2017 8:56 pm

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20170809《靜思妙蓮華》 化迷向覺 捨小求大  (第1149集)  (法華經•五百弟子受記品第八) Empty
發表主題: 回復: 20170809《靜思妙蓮華》 化迷向覺 捨小求大 (第1149集) (法華經•五百弟子受記品第八)   20170809《靜思妙蓮華》 化迷向覺 捨小求大  (第1149集)  (法華經•五百弟子受記品第八) Empty周一 6月 01, 2020 12:03 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Transforming the Deluded to the Enlightened (化迷向覺 捨小求大)
Date: August.09.2017

“For those practitioners who followed the Buddha and cultivated and learned the pure Dharma, He gave predictions of Buddhahood. All Buddhas share the same Dharam and path; They give predictions so that these can be transmitted forever. All Buddhas appear in the world for one great cause, to transform the deluded and lead them to enlightenment.”

The Buddha was already at an old age when He began bestowing predictions on His disciples, giving them confidence in their spiritual practice and giving everyone further confirmation that they all can attain Buddhahood in the future. With this kind of confidence, they practiced according to teachings. All Buddhas do the same. They want to help us understand that among all the Dharma-realms of the universe, there are so many principles. When gathered together, they all form this mind of enlightenment. For us to become enlightened, we must earnestly be mindful and follow the teachings of those who are enlightened. We must have deep faith, must have this deep respect in accepting the Dharma. To take the Dharma to heart, we need deep faith. We must take the Dharma to heart often and be unwilling to let any leak out. This is flawless precepts, Samadhi and wisdom. So, the Buddha taught us in this way; this life of suffering is caused by accumulating many causes and conditions. These causes and conditions arise when, in a moment of carelessness, we give rise to a certain thought or action which brings into being karmic forces of afflictions and ignorance. So, the Buddha taught us to [uphold] precepts. Precepts guard against wrongs and stop evil. First, He explained the [truths] of suffering, then He told us of the actions that are the “causation” and how we need to guard against them. We must be careful of these actions and not transgress in these ways. The origin of these actions is just one single thought. So, we need to take good care of our thoughts. These are the precepts.

So, sometimes we will feel, “I have not violated any precepts.” But have we truly not violated them? We have given rise to these thoughts! Have we really done nothing wrong? We have taken these actions! Thus we very easily accumulate this ignorant feeling in our relationships. If this ignorance is planted in people’s minds, then we will form bad affinities with them. Truly, in speaking of this, it is very subtle. Yet all of these things are [karmic] seeds. Do we plant good seeds or spread negative seeds? This depends on whether we are always mindful and cautious. We must not create karma, must not create negative causes nor give rise to unwholesome thoughts. So much suffering is accumulated in that way. Thus, we need to engage in spiritual practice. In our spiritual practice, we need precepts. From these precepts, we can understand many things and learn to have self-discipline, learn to be vigilant and learn to guard against [evil]. So, we must engage in spiritual practice in order to be able to eliminate suffering.

These are the teachings of precepts and Samadhi that allow our minds to listen to the Dharma for a long time. As we listen to the Dharma, we must take it deeply into our minds. Our faith must not be broken off. We say, “In the past, I had such faith. Now I feel like it has been a long time, I….” Gradually, our faith and actions weaken. If our faith weakens, we will become lax in our spiritual practice.

Because of Tzu Chi’s 50th anniversary, volunteers wished to express their respect by commemorating our beginnings 50 years ago and the road we have mindfully walked since then. With their diligent resolve, at this time everyone has gathered together to reverently walk in a bowing pilgrimage. I saw this large and dignified group reverently prostrating from the entrance. The group, entering in such an orderly manner, was expressing their earnest diligence. Can we apply this earnest diligence in our daily lives? We go to morning and evening recitation when the time comes. In our regular work, everyone is very busy and is seizing the time. In the morning recitation, we must be diligent. When we hear the bell and drum, in an orderly manner, we enter the Buddha Hall. This is diligence. Everyone shares a common intent. These are the rules of our daily living. This was the first thought we had when we decided to become spiritual practitioners. Life in a monastery like this. Starting from this thought, we need to follow a set of rules to live by, to engage in spiritual practice. So, morning and evening recitations represent the diligence of monastic discipline. This is more important than coming once a year for a one-or two-hour pilgrimage.

However, this annual [pilgrimage] brought Tzu Chi volunteers from across Taiwan. They were all expressing their resolve, that they had not forgotten their initial aspiration. They experienced again that feeling of reverence from when they formed initial aspirations. These thoughts of reverence are not just about tangible actions once a year; they should always be [expressed], just like Never-Slighting Bodhisattva. Though in teaching this sutra, we have yet to reach Never-slighting Bodhisattva, since the beginning we constantly talked about Never-Slighting Bodhisattva’s attitude in spiritual practice. He believed what the Buddha taught, that all people intrinsically have Buddha-nature. He respected all people and did not look down on any person, because everyone can attain Buddhahood. This was what Never-Slighting Bodhisattva practiced.

However, the Buddha taught us that though all beings intrinsically have Buddha-nature, in the end we become deluded with one thought. With one thought, we give rise to evil thoughts or to [the thought to] practice virtuous Dharma. This is all determined by a single thought. This is also something we must always nurture. Everyone has this intrinsic Buddha-nature, but from beginningless kalpas ago, we allowed this one thought to run away, enticed by the external environment. When a seed is planted in the ground, this seed grows into a great tree and is heavily-laden with fruits. The seeds of evil, afflictions and ignorance, these karmic forces, are constantly reproduced in the same way. So, our nature of True suchness, our originally pure intrinsic nature, is affected by this reproduction of ignorance and afflictions. In this way, these habitual tendencies prevent our nature of True Suchness from being able to express its ability. We have fewer good thoughts, as our habitual tendencies have been permeated by evil thoughts. So as our good thoughts are about to be expressed, evil thoughts immediately take over. Greed, anger, ignorance, arrogance and doubt, prejudice toward others and so on, are all continuously reproduced. With these doubts, [we think,] “Can that person really attain Buddhahood?” It even becomes rare for us to think about how. Yet the Buddha-nature that is in everyone and our memory of the Buddha’s teaching is covered by the discursive thoughts that we have during our daily living. So, we need to express that, “I still respect you, because in the future, you will become a Buddha.” Never-Slighting Bodhisattva’s spirit is very rarely manifested.

In summary, as practitioners of the Buddha –Dharma, we must always follow the Buddha. However the Buddha teaches us is the way we need to accept the teachings. Though the Buddha lived more than 2000 years ago, when our minds are reverent, the Buddha is before us. If we can always be reverent, the way things were 2000 years ago and our spiritual practice now will be the same. “We pass through long kalpas in a single moment.” If we are not reverent, one moment can drag on for a long time. What I am saying now, perhaps what I said a few minutes ago, may have already been forgotten. With time, we quickly forget. This means that time drags on. If we hear this Dharma now, though we are separated by more than 2000 years, what does 2000 years matter? It is only 20 days in Trayastrimsa Heaven. How can this be considered long?

So, to sum things up, we need to seize and make good use of our time. The Buddha is not far from us. The Buddha’s teachings have been passed down to the present, so we need to follow the Buddha. In whatever way the Buddha teaches us, one only must we sincerely remember, we must also put the teachings into practice. So, “For those practitioners who followed the Buddha and cultivated and learned the pure Dharma, He gave predictions of Buddhahood.” The Buddha, at the Vulture Peak Assembly, bestowed predications on His disciples. Where are these disciples today? Perhaps they are with us now. For those who lived in the Buddha’s era, we may perhaps remain, lifetime after lifetime, living in the same time as a Buddha. Having accepted the Buddha’s teachings, life after life, we continue in the same way. Perhaps we may even have received the Buddha’s predictions. So, for the Buddha, for all Buddhas, “All Buddhas share the same Dharma and path; They give predictions so that these can be transmitted forever.”

I often say that all Buddhas share the same path. When any Buddha comes to the human world, His teaching methods are the same. At the end, He will do this to pass the Dharma on; that is how the Buddha-Dharma can forever remain and continue on in the human realm. So, He needs to give predictions to His disciples. He bestows predictions that in the future, we can all attain Buddhahood in the future. However, every one of us must continue listening to the Buddha-Dharma lifetime after lifetime. We listen to, teach and transmit the Dharma. Then when we live at the same time as the Buddha, we should receive a prediction of Buddhahood. In according with the changes of our modern era, we are also manifesting a form here, with circumstantial and direct retributions in response to this time. With circumstantial and direct retributions, we come to the human realm. During this time, we need to use our physical form to transform sentient beings. This requires us to adapt to sentient beings. When the Buddha came to our world, He also had to adapt to sentient beings. So, as we learn the Buddha’s teachings, regardless of whether or not we are living at the same time as the Buddha, isn’t it possible that we had also received predictions when He was in the world? We have come to the human realm many times since, yet we must still have the same sense of duty, because all of us are still the Buddha’s disciples. The Buddha is the guiding teacher of the Three Realms. We chant in the “Verse in Praise of the Buddha, Guiding teacher of the Three Realms, kind father of the Four Kinds of Beings”. Since we are the Buddha’s disciples, we must all have a sense of mission. This sense of mission is that, in our regular spiritual practice, we need faith, understanding, practice and realization. We must uphold precepts, Samadhi and wisdom, the Three Flawless Studies, so that we can improve. Then, we can truly call ourselves the Buddha’s disciples.

So, in order to ensure that Dharma is transmitted unendingly, the Buddha gave predictions to His disciples. “All Buddhas appear in the world for one great cause”, in order to “transform the deluded and lead them to enlightenment”. They transform deluded sentient beings and lead them to the path of enlightenment. Because sentient beings have lost their intrinsic nature of True Suchness, they reproduce ignorance and constantly create [negative] karma. This karma becomes our collective karma. Due to collective karma, the turbidities in this era are quite severe. Thus, we face karmic retributions. These collective retributions are the causes of disasters in our world. Bodhisattvas manifest in the human realm “because of suffering beings”, to help them.

In Serbia, there are over a dozen Tzu Chi volunteers. They have gotten closer to the refugees and the local people, as well as newly-inspired volunteers who have joined in to volunteer with Tzu Chi and already united all as one. They have guided and led them so that they now have the spirit of a volunteer. They are helping the refugees open their hearts, even if it is just for a moment of happiness. There was a youth in his early teens. In his mind, he had some resentment. He had not cracked a smile during the three years as a refugee. He was now stuck in Serbia, and there was this resentment in his mind. This was how he looked at the world and life. He saw that everyone came to help now and he had encountered this group of such good people, who tried everything to make them smile. When we saw them smile, we assumed that they had a bed to sleep on and food to eat, that they were already settled. He said, “Right now we have no home. I don’t have a home, I don’t have a school where I can learn. I don’t have many thing”. Then he said, “In the past, in my own country, I had a house. I had a school to learn at. I had everything”. He fled [Syria] at age 10. This year, he is 13. In that place, he has met so many good people, doing everything they can to love the refugees. His mother said, “I see how you treat my son and my daughter. They are actually happy in their hearts. Though my child still has some resentment in his mind, he is still very happy for everything you have given him.” His mother quickly explained what her son had said. Though he still had a little resentment, his mother was quick to explain, “My son is extremely happy. I am grateful that you are here to bring him joy and help my son and my daughter have smiles on their faces”. This was the mother’s gratitude toward our group.

Actually, we can understand this young man. He is 13 now; what age must he reach before being able to have a stable place to live? When can he have an education? When can he have a home that he can call his own? Right now, what he needs is a home, a safe and stable home and a school where he can learn and have the opportunity to be educated. Right now, he can only [wait] like this; but how long will he have to wait? We do not know. This is the collective karma there. How many more people are like him? It is not just in one country, but in many countries, not just in Serbia, but in Italy as well. There are not many Tzu Chi volunteers there, just two here and two there, and between them a very long distance, 400 to 500 kilometers apart, in the same country, there are a total of four Tzu Chi volunteers. Two of them are already certified; the other two have not yet been certified. One was from Taiwan and married someone there, and the other is just now undergoing training. But for these four people to gather together at one place in order to help African refugees was not an easy matter. They were separated by 400 to 500 kilometers. Some had to ride a train to gather there. Also, some flew from Germany. There was a total of six volunteers who could reach Italy. They too such a long journey to gather together in order to help the refugees and buy clothes for them. When it was cold, the local people said the refugees were pitiable and had no covers or blankets suitable for winter. They asked for donations. The Tzu Chi volunteers in Italy sought donations of covers or blankets. They gathered this [support] from local schools and local people. They first explained about Tzu Chi’s love, how they had come from a great distance and gone through great difficulty to get there in order to serve others. Everyone heard this and was moved. So, the local people also got involved to help and comfort them, to help them settle in this refugee camp in central Italy while in the process of their journey. The volunteers did not just give them things, they also led “Daddy Walks the Water Buffalo.” These people who were helping others had to learn the rhythm to “Daddy Walks the Water Buffalo” and would lead them in singing it. Even the refugees from Africa were led to sing along. These six volunteers came from Italy and also from Germany Tzu Chi volunteers from many different places gathered in central Italy to mobilize local people with love in their hearts. Once they understood, they got involved and held relief distributions for the refugees. Before the relief distributions started, everyone was very happy, because their hearts had opened. However, these refugees could only stay for three months at this stop in their journey. Then, [the government] matches them with different places in Italy. After three months, there will be a new group. They already had these standard protocols. These refugees, in different places in Italy, may perhaps be able to find a safe place to stay. This is another place. There are not many Tzu Chi volunteers in Europe. There are not many Tzu Chi volunteers in Europe In Italy, they are exercising their love to mobilize people, calm the refugees minds and inspire happiness in them. These is truly the result of cause and conditions. These are the causes and conditions of the one great cause in our modern times. Bodhisattvas must go to different places, to give of themselves for the sake of those sentient begins’ facing collective karma.

So, “All Buddhas appear in the world for one great cause, to transform the deluded and lead them to enlightenment.” In this vast sea of people where can these refugees go? First, their minds must be calmed. They need to first have a direction in their heart. This is the love we all have in life. Only in this way will they not be lost in hatred. We must first give them a direction of love are now planted one by one in the hearts of these sentient beings who are experiencing suffering. This is what we need to work toward. This is our sense of mission. The Buddha’s teachings must not be allowed to leak out of our minds. The Dharma has continued for over 2000 years. In our present times, with our society and way of loving, etc., we need to be able to adapt. So, we adapt to people’s way of life now in order to give to help others.

Now, let us read the previous sutra passage. “The magnificence and purity of their lands and all their spiritual powers, the assembly of Bodhisattvas and Hearers there, the eras of Right Dharma and Dharma-semblance and the number of kalpas in their lifespans will all be just as described earlier

500 people had received predictions. In the future, when they become Buddhas, their land will be magnificent and pure; it will be very magnificent and pure. It will be the same for all 500 people.

The next sutra passage states, “Kasyapa, you already know of these 500 who are free. The remaining Hearers in the assembly will also be like this. For those not at this assembly you must announce this.”

These 500 people had already accepted the Buddha’s teachings. They were already very firm [in their aspirations]. The rest of the Hearers were the same, the people who were not present would also become Buddhas in the future. “For those not at this assembly,” similarly, “you must announce this. Kasyapa, in the future you can follow what I have said and tell them in this way.” “They have also always been able to attain Buddhahood in the future.”

“Everyone intrinsically has Buddha-nature. They will likewise continue on with the same name. Their lands when they attain Buddhahood will be these 500 bhiksus who have received predictions for the future. This is what you should tell them.

At that time is how the next passage of the sutra continues. “At that time, those 500 Arhats, having been given predictions in front of the Buddha, were happy and jumped with joy. They immediately rose from their seats, came before the Buddha, prostrated with their heads at His feet and repented for the past and reproached themselves.”

“At that time, those 500 Arhats, having been given predictions in front of the Buddha....” These were the people who were present and received predictions from the Buddha in person. These Arhats were happy, very happy. They were so happy that they jumped for joy. These 500 bhiksus received predictions in front of the Buddha, so they truly jumped for joy. “They celebrated that now they had attained realizations.” Everyone was very happy, so happy that they immediately stood up. Everyone gathered together and moved even closer to come in front of the Buddha. They wanted to express their great happiness to Him. This kind of expression of happiness was due to the Buddha giving them deep confidence, because in the future, they could receive predictions, and in the future, they could become Buddha.s The Buddha had bestowed these predictions that in the future, they could attain Buddhahood, so they expressed their thoughts, their mind’s understanding. Thus, they began to leave their seats to explain their happiness. What were they happy about? So, everyone immediately gathered in the front.

They immediately rose from their seats [and] came before the Buddha: They celebrated that now they had attained realizations and were given predictions by the Buddha. They were going to express their mind’s understanding. Therefore, they left their seats and went forward to where the Buddha was.

Do you still remember? Kasyapa and the others, the four great disciples, also did this in the Chapter on Faith and Understanding. After hearing the Dharma, they were very happy, so they came before the Buddha. Now there were 500 disciples. So, in everyone’s happiness, they draw even closer to the Buddha. “They prostrated with their heads at His feet.” One by one, they came in front of the Buddha, and one by one, they prostrated. They prostrated with their heads at His feet, as they also wanted to express their minds. Prostrations express the utmost respect. As they touched their foreheads on the ground toward the Buddha’s two feet, they expressed their utmost respect. Then, they “repented for the past and reproached themselves” and expressed their own minds.

They prostrated with their heads at His feet and repented for the past and reproached themselves: By prostrating with their head at the Buddha’s feet, they expressed their utmost respect. They repented for the past and reproached themselves for previous wrongdoing. They blamed their own foolishness. Repenting for the past: They were ashamed that in the past they did not understand the vastness of the Dharma-analogies.

This is just like Kasyapa and the others, those four disciples. They also expressed what was in their hearts; they had been very confused in the past. “All of us were afraid of the True Dharma that the Buddha expounded and did not dare accept it. Now we understand that in the past, we were like the poor son.” You probably still remember this; this is what the four great disciples expressed when they went in front of the Buddha. Now, it was the 500 disciples who all had the same understanding in their mind. They repented and reproached themselves. In the past, they were wrong. Before, they would try to avoid it; they were unwilling to accept that they must go among people to practice the Great Vehicle Dharma. They reproached themselves for their own capabilities being dull. So, they repented for the past in this way. Their capabilities were dull, so they did not understand the Buddha’s intent. Because of this, they were only practicing for themselves. They were unable to be like Purna Maitrayaniputra, who understood the Buddha’s intent and extensively transformed sentient beings. These 500 people were all only practicing to benefit themselves. Because of this, they repented for the past and felt remorse. They felt remorse that in the past they did not understand the principles contained within the Buddha’s teachings. They did not understand “the vastness of the Dharma-analogies”. The Buddha used many Dharma-analogies, but they were still not clear about them. So, they repented for the past and reproached themselves. How did they reproach themselves?

The next sutra passage states, “World-Honored One, we have often had this thought, thinking we had already attained the ultimate and crossed into extinction. Only now do we know that we were like people with no wisdom. Why is this so? We should have attained the Tathagata-wisdom,.yet we felt content with limited wisdom.”

They began by speaking to the Buddha very sincerely, saying, “World-Honored One, we have often had this thought.” They often had this kind of thought, thinking of what they had seen. Whether with the teachings the Buddha expounded or with everything they would see, they were always confused. Even with all the Dharma the Buddha expounded, in their minds, they were still very lost. So, everything they saw was still not yet very clear.

World-Honored One, we have often had this thought: Those bhiksus spoke of their own views. They repented and reproached themselves for being confused in the past, being content with attaining the Small and not knowing to seek the Great.

This was speaking of their perspectives. Regarding the Dharma that the Buddha taught, in their minds, they were unable to open up their perspective. So, they were unable to understand the True Dharma that the Buddha taught. They assumed, “I already know the Four Noble Truths. I understand suffering, that transmigration of the Six Realms is suffering. I am afraid to continue transmigrating, so I want to engage in spiritual practice to not transmigrate in the Six Realms anymore. Thus, I will eliminate afflictions and ignorance and no longer contrive connections with people. I only practice to benefit myself. This is what I have continually been thinking, so I have been lost, lost in myself and lost in wanting to attain liberation. I repent! I reproach myself for my delusions in the past.” [They were] “content with attaining the Small.” In fact, this was all they were able to attain. In accepting the Four Noble Truths, they earnestly engaged in practice, but with the other teachings that the Buddha gave, they did not earnestly listen. So, they only attained the Small. “I feel that this is enough.” They were “content with attaining the Small and did not know to seek the Great.” They did not know to seek the Great, so, [they thought,] “We had already attained the ultimate and crossed into extinction.” They themselves assumed, “This is enough”. With the Dharma they heard from the Buddha, they were already clear. They had “attained the fourth fruit.” They thought that this kind of path was already the ultimate. “Only now do we know that we were like people with no wisdom.” Only now did they know they were people with no wisdom.

Only now do we know that we were like people with no wisdom: Though the Arhats had awakened, after awakening, they again became deluded and were unable to thoroughly comprehend the Great Vehicle Dharma. Now they listened to the Buddha’s words, began to realize and were alerted to their loss. They were like people with no wisdom. They reproached themselves for having dull capabilities and only beginning to awaken. Now they knew the Small was not the ultimate and the Great was the true. They looked back on their past when they were like foolish people with no wisdom.

With these Arhats, we need to know that “though the Arhats had awakened,” they were still in delusion. They had only eliminated their coarse afflictions, but their dust-like afflictions and ignorance had not yet been eliminated. So, these were the Arhats. “They were unable to thoroughly comprehend the Great Vehicle Dharma.” With the Great Vehicle teachings, they were unable to have thorough comprehension. So, “Now they listened to the Buddha’s words, began to realize and were alerted to their loss.” Now they realized that in the past, they had lost a lot, at least for themselves. The Buddha was already in His old age, and now He was expounding the Great Dharma, the One Vehicle Dharma. So at that time, they were alerted and reproached themselves for having no wisdom before. Thus, “They reproached themselves for having dull capabilities and only beginning to awaken.” They reproached themselves for their dull capabilities. Only now were they beginning to awaken. “Now they knew the Small was not the ultimate”. Now, they knew practicing the Small Vehicle Dharma was not the ultimate. The Great Vehicle Dharma was actually the true. So, they looked back on their past when “they were like foolish people with no wisdom. Why is this so?” Why was this the case? “We should have attained the Tathagata-wisdom.”

Why is this so? We should have attained the Tathagata-wisdom: Why did they say they had no wisdom? They engaged in spiritual practice and should have attained all the Tathagata’s merits, virtues and wisdom.

Actually, all of us are like those 500 people. All of us can have wisdom equal to that of the Buddha. We should be able to attain wisdom equal to that of the Buddha. So why do we have so little wisdom? “They engaged in spiritual practice and should have attained all the Tathagata’s merits, virtues and wisdom.” In engaging in spiritual practice in this way, we ought to have wisdom equal to the Buddha’s. However, we need to cultivate these merits and virtues. We are lacking the cultivation of these merits. “Yet we felt content with limited wisdom.” They lacked the cultivation of these merits, and thought what they had was enough. They did not know that this was limited wisdom and did not seek to practice the Great Dharma. So, “They were satisfied with the limited wisdom of Hearers and did not seek great benefits.” This was how they repented for the past. They repented and reproached themselves, because “in the past, they had abided in the Small and were confused about the Great.” They continued to abide in the Small and had lost the Great Vehicle Dharma, not wanting to go among people to cultivate merits and virtues. So, they understood this and could experience the truth of what they now heard. These teachings turned out to be skillful means. Now, the Buddha revealed the True Dharma. Now, they could understand; He had opened up the provisional to reveal the true.

This means they regretted that in the past they had abided in the Small and were confused about the Great. They further understood how today [the Buddha] opened up the provisional to reveal the true. Before, they thought they had already crossed into extinction, but in truth they did not know they had the Tathagata-wisdom.

In the past, “They had thought they had already crossed into extinction.” They had thought they had crossed into extinction, “but in truth they did not know they had the Tathagata-wisdom.” They did not know that they could be equal to the Buddha and likewise attain Buddhahood. So, in the past they did not know this. Originally, they all believed that they had attained what they should; they felt that they had already attained this. But they actually did not know what they should attain; how could they not know this? This was quite unfortunate. “The Buddha taught the same teachings; why were we unable to perceive them?” This was very unfortunate. So, they “felt content with limited wisdom. For this, they therefore repented the past and reproached themselves.”

They had not known that the Tathagata-wisdom was originally what they should have attained. How did they not know this and feel content with limited wisdom? For this, they therefore repented the past and reproached themselves.

Indeed, shouldn’t they repent for the past? The time they had spent was wasted. Now, the Buddha was in old age, and they had begun to realize that they should go among people to transform them and cultivate many merits and virtues and come together with the Great Vehicle Dharma. Now, they knew. Since they now knew, the Buddha also bestowed predictions upon them. They need to practice for a very long time, and in the future they can attain Buddhahood. This is something we all must have great confidence in. In the past, we did not cultivate the Great Dharma. But, at least the Buddha still gave us an opportunity to start anew and continue cultivating for the future. Thus, we can attain Buddhahood in the future. All of us must have this confidence. So, we must always be mindful.

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20170809《靜思妙蓮華》 化迷向覺 捨小求大 (第1149集) (法華經•五百弟子受記品第八)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: