Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20170811《靜思妙蓮華》 (第1151集) 醉無明酒 臥生死關(法華經•五百弟子受記品第八)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29815
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20170811《靜思妙蓮華》  (第1151集)  醉無明酒 臥生死關(法華經•五百弟子受記品第八) Empty
發表主題: 20170811《靜思妙蓮華》 (第1151集) 醉無明酒 臥生死關(法華經•五百弟子受記品第八)   20170811《靜思妙蓮華》  (第1151集)  醉無明酒 臥生死關(法華經•五百弟子受記品第八) Empty周四 8月 10, 2017 9:35 pm

20170811《靜思妙蓮華》 醉無明酒 臥生死關 (第1151集) 
(法華經•五百弟子受記品第八)
 
「酒為毒藥、酒為毒水、酒為毒氣,眾失之源,眾惡之本。持律守戒,守精定性,慧命淨明。」
「世尊!譬如有人至親友家,醉酒而臥。是時親友官事當行,以無價寶珠繫其衣裡,與之而去。」《法華經五百弟子受記品第八》
「其人醉臥都不覺知,起已遊行,到於他國,為衣食故,勤力求索,甚大艱難,若少有所得,便以為足。」《法華經五百弟子受記品第八》
此喻為煩惱之酒所迷,不能安住於佛之教化,而退墮於生死流轉之他國。
其人醉臥都不覺知:根力淺故,無宿命通,忘卻往事,猶如醉人,都無所知。
醉臥不覺喻以無明厚重尋復不憶,所謂醉無明酒臥生死關。
起已遊行,到於他國:謂捨報已,轉生餘處。
起已遊行,喻善根欲發厭苦求樂,天上人間植福修行。
到於他國:無明覆解,不知向本求大乘衣食,故云到於他國求於小乘衣食。
為衣食故,勤力求索:喻怖畏生死,復發心修行、力求解脫。
求衣食:小道法自資糧。勤力:不識正法,不求正行。
甚大艱難,若少有所得,便以為足:喻怯畏佛道長遠,一得小乘涅槃,便生住著,更不進身。
艱難:外道苦行,崇火事水等。少為足:樂著小果,所作已辦。
為衣食故,勤力求索,甚大艱難:身無忍力,乏慚愧衣,心無法滋,缺甘露味。
 
【證嚴上人開示】
酒為毒藥、酒為毒水、酒為毒氣,眾失之源,眾惡之本。持律守戒,守精定性,慧命淨明。」
 
酒為毒藥
酒為毒水
酒為毒氣
眾失之源
眾惡之本
持律守戒
守精定性
慧命淨明
 
大家看到酒,應該會知道酒喝下去,過度了,醉啊,醉人,他的形態是怎樣?喝酒下去,那個激動,所做的事情,自己也不清楚,就是衝動、激動,很多的事情都是因為酒醉,所造作出來的錯誤,不只是所造作的錯誤,對自己的身心,自己的身體損害很大。我們每天早上,在聽(志工)早會,各間(慈濟)醫院,是志工、醫生在分享的個案,因為酒的中毒,因為酒對身體,肝、肺、心、胃等等,就是有很大的傷害。對身體是這樣,若是酒精中毒更深,也是像醉人,那種心智迷失很可怕。世間有多少人,因為酒,誤了他的一生,因為酒,損害了他的身體,因為酒,破壞了他的家庭,因為酒,做了很多在社會,種種不安的事情。
 
酒,在古時候的人,或者是在佛經教誡中,就是這樣譬喻,「酒為毒藥,酒如毒水」,不乾淨的水,酒就是一股的毒氣,我們若去接觸到酒,對我們人的生活、心智,就會偏差,何況身體健康呢?對身心實在是損害很大,何況對自己的人格與家庭,尤其是社會。所以我們若能戒酒,這對我們的身心、家庭、社會都有好處。不過,要戒很難。
 
佛在世時,在王舍城說法,國王、大臣,整個社會人民,對佛陀的尊重、敬愛,國王常常都帶著大臣,來親近佛,聽經,聽了之後,漸漸法入心了,體會,體會了法對人間的五欲,分析得很清楚,因為心中有法,所以心裡的五欲就慢慢去除了。其中有一位就是首相,國王的輔相,輔佐國王料理政事的一位大臣,聽法之後,真的法很入心,守五戒,他回到家裡,就欲這樣完全去除了,沒有財、色的欲,酒、色、財、氣在這位大臣的身上,已經完全去除了。但是他的夫人很不高興,她的夫君就是這樣,慢慢遠離了夫妻的欲樂,這個夫人知道,是因為她的丈夫是親近佛法,聽佛說法,改變了他的人生觀,所以遷怒於佛,對佛很不諒解,讓他們兩夫妻這種欲樂的情愛,這樣淡薄了。
 
有一天,知道這位輔相、大臣,要請佛來供養,這位夫人她認為這是一個機會,她就在飲食中放了毒藥,這位大臣發覺到了,他向他的夫人說:「萬萬不可啊!妳要供佛的這分飲食,來,拿來給我,我甘願代替佛,來接受這樣有毒的飲食。」這夫人當然是不肯了,佛陀到了,看到他們夫妻在爭執,佛陀還是安然就位。開始佛的位置所擺著的飲食,佛內心就了解了,不過,佛陀同樣,用手去拿這些飲食要來吃,大臣就在旁邊開始向佛陀說:「佛陀啊,萬萬食不得啊!不要吃。」但是佛陀就問:「為什麼不要吃呢?」這位輔相就向佛陀說:「佛啊!因為這份飲食裡面有毒。」佛還是微笑,向著大臣及大眾這樣說:「世間有毒,世間的三毒,比這份飲食裡的毒更毒,這世間的三毒,我都能夠將它消除掉了,何況區區一份毒食呢?這算什麼呢?」拿來就要吃了。
 
這位夫人,自己親身看見佛陀這麼的慈悲、這樣安詳、莊嚴,從入門來時安然自在,坐在那個受供的位置,她的丈夫也已經向佛陀說,這份飲食有毒,她就很用心來看佛他的態度,佛陀還是掛著微笑,臉色一點都沒有變,也沒有惶恐,也沒有責備的怒目,完全都沒有,佛陀還是慈眼注視著,這位夫人以及輔相,向他們說世間的三毒,再怎樣的毒,都沒有世間的三毒那麼毒。世間的三毒是什麼,知道嗎?貪、瞋、癡!這已經暗示了,這分貪男女欲的行為,就是有了這分這種情欲難斷,才會起了這分毒心,貪,遷怒於佛,所以瞋。像這樣就是一念的無明,這念無明就是叫做癡,這就是世間的三毒。這位夫人,她了解佛所說的三毒,佛陀用慈眼來看她,她突然間心生愧疚,所以,看見佛陀,明知這份飲食是有毒的,卻是他說:「世間的三毒,我都能將它消除了,何況區區的小毒,怎麼能傷到我的身呢?」拿來就要吃了。夫人趕緊到佛的面前,叩頭禮拜,求佛:「這萬萬吃不得啊,不能吃,是我一時的糊塗,我心中就是有,佛剛才所說的三毒,我自己心中已經中毒了,我才會用這份毒食,要來毒害佛陀,我知道了,我了解了,請佛陀受我懺悔。」輔相看了也很歡喜,大家讚歎,就來到夫人的身邊,和佛陀的面前,就向佛求皈依了。這樣開始,這對夫妻就是護佛法,擁護佛法,殷勤精進。
 
這個故事,來想想看,「眾失之源,眾惡之本」,這是酒,酒除了像毒藥、像毒水、像毒氣,其實就是眾惡之本,我們人的過失,一念偏差,源頭就是如在酒醉的人一樣,「眾惡之本」,很多惡,就是這種的無明,如醉如癡的人,所以做了這種的惡念,所以,這個無明就如酒醉的人,醉,來中毒,如我們眾生無明不斷這樣複製,這已經是酒精中毒那麼重,無法清醒。但是我們人若是下定決心,哪怕是酒精中毒,沒有喝酒全身會抖,這種人已經是中毒很深,只要一念心願意戒,忍得過,這樣同樣能恢復清醒的意識,恢復健康的身體。
 
這在我們團體中,還未入慈濟以前的居士,也曾有過這樣的人生啊!因為一念清醒了、覺悟了,願意戒,周圍的人來陪伴,讓他戒酒成功。現在入人群、結善緣、護正法,那就是「持律守戒」了,不再犯了,尤其是「守精定性」。不只是守戒、守律,又是很精勤,專心一志,將這心性定下來,一心一志,這種人間菩薩,佛心師志,這種的使命感,身體力行,時間總是在「慧命淨明」中,每天都很清楚,每天聽法,每天身體力行,這人間的菩薩也不少啊!轉個心,酒,變成了一分清淨戒,在醉茫茫的人間,成為了清淨戒。法,日日都像甘露入心,滋養慧命。這個法就如甘露入心,在滋養慧命。我們凡夫,就是這樣,還未清醒前就是這樣,日日在毒藥、毒水、毒氣,眾(矢)之源,眾惡的根本,就是不斷在煩惱、無明複製中,我們應該要很清楚,所以我們學佛,要真正時時用心啊!
 
前面的(經)文來看:「世尊!譬如有人至親友家,醉酒而臥。是時親友官事當行,以無價寶珠繫其衣裡,與之而去。」
 
世尊
譬如有人至親友家
醉酒而臥
是時親友官事當行
以無價寶珠
繫其衣裡
與之而去
《法華經五百弟子受記品第八》
 
這段,我們昨天說過了,這五百比丘,人人自己已經覺悟了,在佛的面前,共同的心聲,自作譬喻,像是酒醉的人一樣,到親友的家庭去,這樣醉了、睡著了,親友有公事要離開了,看到他這樣的落魄,趕緊用寶珠,價值連城,將它放在他的身上,還無法將他叫醒,公事要緊,就離開了。
 
我們昨天就說了,「官事當行」,就是公事。諸佛菩薩在人間度眾生,因緣既盡,其他的緣成熟,他就要離開,就如入滅,或者是有什麼事,先離開這個地方,去其它的地方。這是一種譬喻,因緣會盡;因緣會合時,就向他說法,緣若盡的時候就要離開。所以才常向大家說,把握因緣,分秒不空過。有時候,法在我們的面前,我們不懂得要好好把握,時間一縱而逝,時間過得快,因緣既然讓它這樣漏過去了,真的就要再等很久的緣了,所以我們要好好把握,時間、因緣都要把握。
 
接下來這段(經)文再說:「其人醉臥都不覺知,起已遊行,到於他國,為衣食故,勤力求索,甚大艱難,若少有所得,便以為足。」
 
其人醉臥都不覺知
起已遊行
到於他國
為衣食故
勤力求索
甚大艱難
若少有所得
便以為足
《法華經五百弟子受記品第八》
 
這個人這樣還在睡,所以他為他放這顆珠,在那個地方,還是不覺知,還在睡,但是他已經離開了。等到這個醉人清醒了,但是親友不在了,他也同樣離開這個地方,再往其他的地方去,酒醉的人也是一樣。這就是譬喻「煩惱之酒所迷」。
 
此喻為
煩惱之酒所迷
不能安住於
佛之教化
而退墮於
生死流轉之他國
 
酒就如煩惱,這個煩惱就是這樣再喝酒。酒醉的人都說:「我還沒醉,我還能喝。」同樣的道理,所以「不能安住於佛之教化」。同樣醉了,醉了清醒,他也會再往別處去,不能安住,就是還是一樣要再往外遊行,又去了, 所以「不能安住於佛之教化,而退墮於生死流轉之他國」。有善知識,給他很寶貴的法,卻是他還是如酒醉的人,他就是不知,同樣醒來了,再往其它的地方。這是譬喻一輩子就是這樣醉,等到酒醒了,還不知道。「起已遊行」,就是又再到其它的地方去了,一直醉下去,醉到醒來的時候,已經另外其他的地方了。我們人生不就是這樣嗎?不知將來,也不知去向,一輩子都是在醉茫中,一直在酒醉,一直在酒毒中,到了再醒來,已經在其他的世界了。
 
到底是再來人間的世界呢?或者是畜生的世界?或是地獄的世界、餓鬼的世界?不知道,已經「退墮於,生死流轉之他國」,已經到其它的地方,一輩子這樣醉茫茫。我們這些無明的眾生,不就是這樣嗎?毒酒、毒水、毒氣,將我們迷得,我們不斷不斷就是心念喪失,我們的本性,不斷造作惡業,這個惡業的根源一直沒有讓我們消除掉。但是人人身中都有一顆寶珠在,那就是真如,但是不覺知,懷著這樣的寶珠不知道,所以到其他的地方。
 
所以,「其人醉臥都不覺知」,雖然有這顆寶珠,就是這樣不覺知。
 
其人醉臥
都不覺知:
根力淺故
無宿命通
忘郤往事
猶如醉人
都無所知
 
「根力淺故」,這就是我們眾生的根與力很淺,所以「無宿命通」,也忘卻了往事,所以像是醉人一樣。我們人就是這樣,說不定過去生也有聽到佛法,今生也是在佛法中,就是還沒有清醒就對了。所以,沒有宿命通,忘卻了往事,就「猶如醉人」。這是我們的根力太淺了,我們的身上,我們人人都有真如本性,都有一顆寶珠,但是我們不知。「醉臥不覺」,譬喻「無明厚重」。
 
醉臥不覺喻
以無明厚重
尋復不憶
所謂醉無明酒
臥生死關
 
無明很厚,就是無明很重的人,你話怎麼跟他說,雖然說:「知道啦!知道啦!我這麼聰明怎麼會不知。」但是無明還是很厚,成見還是很重,這就是無明,就如酒醉還未醒。所以「尋復不憶」,法入心,無法拿出來用,就忘記了,已經忘記,失憶,就像失憶,失去了記憶,記憶都忘了。所以「所謂醉無明酒」,醉在這無明酒中。我們這樣人生茫茫,就如酒醉,如酒醉的人已經受酒精中毒,醉在無明酒裡,所以「臥生死關」。醉臥不覺知,醉,就是醉在無明酒,臥,還睡在這種生死的關頭。常常說,明天先到?還是無常先到呢?每天早上醒來,感恩啊!趕緊要把握時間,今天的時間要趕緊好好把握。我們若不好好把握,就是還醉在無明酒中爬不起來,卧,臥在生死關裡。生命短暫,還要睡多久呢?真的是懈怠,這樣很可憐,所以我們應該要好好提起精神,把握人生,我們要好好受法,飲法甘露水來滋潤我們的慧命,不要飲醉毒酒,這樣讓我們消磨時間,要好好用心。 所以「起已遊行,到於他國」。
 
起已遊行
到於他國:
謂捨報已
轉生餘處
 
在這當中因為醉了,睡著了,還醉在無明酒中,儘管已經諸佛菩薩、善知識告訴我們人人本具佛性,人人與佛菩薩智慧同齊,雖然我們是這樣聽,卻是我們自己沒有感覺。「我就還是我,我的慧性在哪裡呢?」這種自己沒有感覺,慧根很淺。因為他不相信,怎會有感覺呢?他還在醉,醉在無明酒裡,所以一直到「起已遊行,到於他國」,就是「捨報已,轉生餘處」。等到想到,知道了,已經很遲了,就是來生了,捨報了,就是要轉生到其它的地方,真的是來不及了。
 
起已遊行
喻善根欲發
厭苦求樂
天上人間
植福修行
 
「起已遊行」就是譬喻,譬喻「善根欲發」。已經起來,起來的時候,這個善根開始要發心了。我們醉酒不要等到,「臥生死關」,我們醉酒要有清醒的時候,清醒,讓我們有機會,我們的善根能今生此世,我們就能發出我們的善根。善根開始要發出來時,開始「厭苦求樂」。就如我們修行,我們的過去也是糊塗在過,還未接近佛法以前,我們也是在醉酒鄉中,後來我們有這樣的因緣,接受佛法,我們的善根也開始啟發了,我們也知道了「苦集滅道」,生死輪迴可怕,厭,「厭苦求樂」,知道人間不斷輪迴在六道中,四生六道,我們現在要趕快。過去無量劫以來,這樣的迷茫,這時候要趕緊醒來,趕緊厭棄過去這樣的生活,我們要趕緊重新再來,求樂,佛法。佛法能解開我們心靈的煩惱,佛法教我們放下粗重無明的重擔,這樣讓我們放下,我們懂得承擔起如來家業,入人群中。
 
這同樣的擔子,一擔是無明擔,生死輪迴;一擔是如來家業,人間菩薩,為人群去付出。這種的人生,同樣是擔子,是福與慧,一邊是福,一邊是慧,這是如來,荷擔起如來的家業。若是凡夫,也是一邊是無明,一邊是煩惱,這種無明惑製造很多煩惱業,眾生的擔子愈擔是愈重,這種的無明不斷複製,愈擔愈重,業愈造愈重、愈多,重重疊疊。若是如來家業呢?了解了,放下一切,付出無所求,放下了,眾生得救,歡喜啊!這就是如來家業,輕安自在,這就是樂。「天上人間,植福修行」。不論是在天上,或是在人間,是有福的人家,或者是平常的人生,或者是貧窮的苦難,還是同樣,有了佛法,心靈財富滿滿,就會同樣在天上人間,在造福,在修行。
 
「到於他國」,也就是說「無明覆解」,我們現在,過去的無明將我們蓋住了,現在開始了解佛法了,把我們覆蓋著的無明,應該要如何來解開呢?過去我們不知道,現在我們也沒有很了解,不過我們現在已經知道,衣裡有一顆寶珠。但是凡夫就是「無明覆解」,我們能了解,但是無明還將我們覆著。
 
到於他國:
無明覆解
不知向本
求大乘衣食
故云到於他國
求於小乘衣食
 
無明覆著,「知道了,知道了!佛陀說我們眾生人人本具佛性。」知道了,但是我們還是無明,還將我們蓋著,要如何來解呢?因為我們還,「不知向本求大乘衣食」,大家還是沉滯在小乘中,知道苦,要去除苦,「厭苦求樂」,但是無明還未完全解除,無法,不知道我們要向,原來我們的真如本性,去求大乘的衣食,我們還未(求大乘衣食) ,所以我們必定還要再勤精進。勤精進要求大乘,求大乘的「柔和忍辱衣」,我們要求「諸法空為座」,我們要不斷滋養我們的慧命,所以要有「大乘衣食」。所以「故云到於他國,求於小乘衣食」。這些小乘人就是還不知道,再向大乘求食,求衣食。這是五百比丘所表露出來,就如酒醉的人,雖然有親友為我們放這顆寶珠,我們還在醉,等到醒來時遊於他國。雖然開始要去求衣食,但是不懂得要求大乘衣食,同樣還在小乘在求衣食。這就是自己所譬喻,五百比丘自己譬喻。守在小乘法,「為衣食故,勤力求索」,為了穿、為了吃,還是勤求。
 
為衣食故
勤力求索:
喻怖畏生死
復發心修行
力求解脫
 
就如那個貧窮子一樣,這個意與那個貧窮子的譬喻,是意思一樣,所以譬喻在這「怖畏生死,復發心修行力求解脫」。
 
就是光是知道,知道怕生死,雖然佛陀告訴我「四諦法」,但是我知道了,我不要再來輪迴,我不要生死了。所以他發心修行,只是要求解脫而已,求自己解脫。所以,這是過去,他們停滯在這樣的境界,在「求衣食」,「小道法自資糧」。
 
求衣食:
小道法自資糧
勤力:
不識正法
不求正行
 
就只是停滯在這小乘中,所取的是小法的資糧而已,自己滋養自己的糧食。「勤力,不識正法,不求正行」。不去了解佛陀所教育我們的,是一大事因緣,希望人人能回歸真如本性。這個真如本性所必經的道路,就是要經菩薩道,入人群,但是他還不知道,只是一直殷勤在他自己的,小乘法裡,還不懂這個大乘行。所以「甚大艱難。若少有所得,便以為足」。
 
甚大艱難
若少有所得
便以為足:
喻怯畏佛道長遠
一得小乘涅槃
便生住著
更不進身
 
覺得修,修自己就修得很辛苦了,又要入人群,萬一一失念,要再回來修,那就很辛苦,萬劫難再,很怕,所以「甚大艱難」。他只是守在「若少有所得,便以為足」,就覺得這樣已經滿足了。這就是「怯畏佛道長遠」,很怕,若要真正到佛道、菩薩道還太長,很怕。這在〈化城喻品〉,導師要引導我們走路,也怕,「那麼遠,我要到這裡就好了。」或者是「我要回來比較近,比較安全。」就是這樣的心態。所以「一得小乘涅槃,便生住著」,更不前進。這就是我們眾生,哪怕我們在修行,我們還是這樣為自己而已,這很艱難啊!
 
所以,「外道苦行,崇火事水等」。
 
艱難:
外道苦行
崇火事水等
少為足:
樂著小果
所作已辦
 
想要取個捷徑,有的就走向偏道去了,偏道,去修火行、修水行,以為了卻此生,這樣修苦行就能解脫。「少為足:樂著小果,所作已辦」,或者是隨佛受教,就是這樣少欲為足。不是偏了,便是這樣獨善其身,以為每項,我要修的全部都有了。
 
所以「為衣食故,勤力求索,甚大艱難」。
 
為衣食故
勤力求索
甚大艱難:
身無忍力
乏慚愧衣
心無法滋
缺甘露味
 
知道要求得道糧,少少的自己能飽就這麼困難了,何況要求得利益大眾,應該是更困難,這種畏懼的心。所以這是因為「身無忍力,乏慚愧衣」;心無法滋潤,「缺甘露味」,這就是缺了法,真正的大乘法入心,少了法喜。聽法好像是很辛苦的事情,還沒聽得很歡喜。聽法若聽得很歡喜,自然我們就會身體力行;你身體力行,別人的苦難解決了,那個心的歡喜,貼心的歡喜,真的是貼心的歡喜。你的付出,那念歡喜的心在內心裡,那種的法喜,自然就會覺得:行大乘法哪有什麼困難呢?他就是不肯去做,所以他就「身無忍力」,就是乏慚愧衣。他以為:我這樣足了,我很足了。我們人稍微得到一點點,就感覺很自滿了。不是這樣,我們還有很多要再向前前進,柔和忍辱衣,我們還未穿到,我們的心還沒有得到,法的真正滋味。你若得到法真正的滋味,那就是甘露味了,所以我們要好好用心。
 
人間,雖然老、病、死就如牢獄,真的是很辛苦。實在是辛勤千萬種,「求學小乘」,雖然只是求個能遮蔽,能夠禦寒,能夠止飢,以為這樣就好了,這還是永遠都常常會冷,衣服(穿)過了之後,還是不夠;吃飽飯,還是會再餓,這是小乘,這個法不足。我們若能法很足,柔和忍辱衣在我們的身上,法喜禪悅食,永遠都存在,這樣,求大乘法,哪有什麼困難呢?所以,修學佛法不要怕,我們利益他人其實是利益自己,不要受這醉酒之毒,我們要好好地時時多用心!
 
【補充資料一】
《大愛道比丘尼經》卷上
夫酒為毒藥。酒為毒水。酒為毒氣。眾失之原眾惡之本。殘賢毀聖敗亂道德。輕毀致災立禍根本。四大枯朽去福就禍。靡不更之。
 
【補充資料二】
雜寶藏經卷第八(九八)輔相聞法離欲緣
 
  佛在王舍城。頻婆娑羅有大輔相,數共其王,往至佛所,而聽如來說離欲法。後於婦所,不大往返,婦生惡心,推求毒藥,著飲食中,請佛欲與。夫覺其婦有懷惡意,從索飲食,婦不肯與,更與異食,佛已來至,夫白佛言:「此食不可食。」佛言:「何以不可食?」答言:「有毒。」佛言:「世間有毒,不過三毒,我尚消除,有何小毒能中傷我?」佛即食其食,都無有異。時輔相婦,便生信心,佛為說法,夫婦二人,得須陀洹道。諸比丘等,歎未曾有!
 
  佛言:「非但今日,於過去世,亦曾化彼。昔迦尸國王,有一智臣,名比圖醯,常以道法,輔相國王,及諸群臣,悉使修善。時有龍王,名曰明相,數數往來比圖醯所,聽受法言,亦於其婦,往返希簡。龍婦瞋恚,而作是言:『得比圖醯心祀火,得血而飲,然後可活。』時有夜叉鬼,與此龍王并及其婦,往返親善,聞龍婦語,便即答言:『我能得之。』於龍婦邊,擔如意珠,現作賈客,往詣迦尸國。至於王邊共王樗蒲,賭如意珠,王以國土、庫藏、比圖醯等,復作一分,以對其珠。夜叉得勝,求不用其國土、庫藏,單取比圖醯,以珠與王。王問比圖醯:『為欲去不?』答言:『欲去。』夜叉將去,比圖醯問夜叉言:『索我來者,有何意故?』夜叉不答。
 
  如是慇懃,更問不已,便語之言:『龍王夫人,欲得汝心,以祀於火,欲得汝血,而用飲之。』比圖醯言:『若其殺我,擔心血去,一切之人,心血一種,知是誰許?汝今莫殺我,為將我去,須我心者,欲得我智,須我血者,欲得我法。』聞此語已,夜叉心念,實是智人,即將至龍所。龍見歡喜,即為說法。龍王夫婦,及諸眷屬,生敬信心,盡受五戒,并夜叉眾,亦受五戒。爾時閻浮提龍與夜叉,大齎珍寶,送比圖醯。比圖醯得是珍寶,用上於王,并與人民。於是閻浮提人及龍鬼,受持五戒,修行十善。爾時比圖醯者,我身是也。爾時明相龍王者,善見輔相是也。爾時龍婦者,輔相婦是也。爾時王者,舍利弗是也。爾時夜叉者,目連是也。」


月亮 在 周五 8月 11, 2017 1:45 pm 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29815
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20170811《靜思妙蓮華》  (第1151集)  醉無明酒 臥生死關(法華經•五百弟子受記品第八) Empty
發表主題: 回復: 20170811《靜思妙蓮華》 (第1151集) 醉無明酒 臥生死關(法華經•五百弟子受記品第八)   20170811《靜思妙蓮華》  (第1151集)  醉無明酒 臥生死關(法華經•五百弟子受記品第八) Empty周五 8月 11, 2017 6:59 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29815
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20170811《靜思妙蓮華》  (第1151集)  醉無明酒 臥生死關(法華經•五百弟子受記品第八) Empty
發表主題: 回復: 20170811《靜思妙蓮華》 (第1151集) 醉無明酒 臥生死關(法華經•五百弟子受記品第八)   20170811《靜思妙蓮華》  (第1151集)  醉無明酒 臥生死關(法華經•五百弟子受記品第八) Empty周四 6月 04, 2020 12:55 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Drunk on Ignorance, Sleeping through Life (醉無明酒卧生死關)
Date: August.11.2017

“Alcohol is a toxic drug. Alcohol is toxic water. Alcohol is toxic gas. It is the source of all transgressions and the root of all evil. We must uphold the rules, abide by the precepts, maintain diligence and calm our mind; then, our wisdom-life will be pure and radiant.”

When it comes to alcohol, everyone should know that if we drink it, when consumed in excess, we become drunk. What are the characteristics of being drunk? After alcohol is consumed, in that excitement, whatever it is that we do, we ourselves will not be very clear about it; we become reckless and agitated. In so many matters, it is because of being drunk that someone made mistakes. Not only does [alcohol] result in mistakes, it is also very harmful to our body and mind. Every morning during the Morning Assembly, we hear from every hospital. Volunteers and doctors share about cases. Some suffer from alcohol addiction. For some, the alcohol’s effect on the body’s liver, kidneys, heart, stomach and so on causes extensive damage. This is what happens to our body. If the alcohol poisoning is more severe, they always seem like someone who is drunk; that kind of mental impairment is very scary. How many people in the world have ruined their lives because of alcohol, have harmed their bodies because of alcohol, have broken up their family because of alcohol, have done so many things that cause so much unrest in society, all because of alcohol? Alcohol, for people in ancient times, or in the teachings of the Buddhist sutras, was described using this analogy. “Alcohol is a toxic drug, alcohol is toxic water”; it is like impure water. Alcohol is a kind of toxic gas. Using alcohol will cause our lives and mental abilities to [be misused]. And what about our health? Alcohol does great harm to both body and mind, to say nothing of the harm to our character and to our family. This is especially [true] when it comes to society. So, if we are able to abstain from alcohol, we will benefit our mind, body, family and society. But, to abstain is very difficult. When the Buddha was living in this world, He was teaching in the city of Rajagrha. The king, ministers and the entire community all had great respect and love for the Buddha. The king often led his ministers to get close to the Buddha and listen to the sutras. After listening, they gradually took the Dharma to heart and comprehended it, understanding how the Dharma analyzed the five desires of the world very clearly. With the Dharma in one’s heart, the five desires would gradually be eliminated. Among these people was the prime minister, the advisor to the king, who assisted the king in government matters. After hearing the Dharma, he truly took it to heart and [began] upholding the Five Precepts. He returned home, and his desires had been completely eliminated; he had no desires for wealth or sensual pleasure. This minister’s vices of alcohol, sex and wealth had already been completely eliminated. But, his wife was very displeased that her husband had become like this. Gradually, they distanced themselves from marital pleasures. The wife knew that this was because her husband drew near the Buddha-Dharma. Hearing the Buddha expound the Dharma had changed his perspective on life. So, she transferred her anger onto the Buddha. She could not forgive what the Buddha had done. The couple’s marital pleasure and affection weakened and dissipated like this. One day, knowing this minister, this advisor, had invited the Buddha to receive offerings, the wife thought this was a good opportunity and poisoned the food. When the minister discovered this, he said to his wife, “[You] absolutely cannot do this! The food that you want to offer to the Buddha, give it to me. I am willing to eat this poisoned food for the Buddha.” Of course, the wife would not let him do it. The Buddha arrived and saw the couple arguing, yet He still calmly took His seat. Food had begun to be placed at the Buddha’s seat.
In His heart, the Buddha understood, but nonetheless, the Buddha still picked up the food in His hand to eat it. The minister was standing beside Him and said to the Buddha, “Venerable Buddha! You absolutely cannot eat it! Do not eat it.” But the Buddha simply asked, “Why can’t I eat it?” This minister said to eh Buddha, “Venerable Buddha! It is because this food has poison in it.” The Buddha still maintained a smile and said to the minister as well as the assembly, “The world has poisons. The three poisons of the world are more toxic than those in this food. Of the world’s three poisons, I am able to eliminate all of them completely, so what of this trifling poison in the food? It is nothing. Like that, He took the food to eat it. This wife personally saw how the Buddha was so filled with loving-kindness; He was so serene and dignified. From the time He came in, He was so at ease, sitting in the place of honor to receive offerings. Her husband had also already told the Buddha that this food was poisoned. She mindfully observed the Buddha’s attitude. The Buddha still held a smile on His face. His expression did not change in the least; there was no fear and no angry glares of blame. There were none of these at all. The Buddha’s still gazed with eyes of compassion at the wife and the minister. Eh told them of the world’s three poisons. No matter how strong the poison, none are as toxic as the world’s three poisons. What are the world’s three poisons? They are greed, anger and ignorance. He was already implying that the behavior of acting on sexual desires [causes] problems. This type of desire, which is hard to eliminate, leads to this type of poison in the mind. Her greed caused resentment toward the Buddha, so she felt anger. This came from a single thought of ignorance. This lack of clarity is called ignorance. These are the world’s three poisons. This wife understood the Buddha’s teachings of the three poisons. When the Buddha looked at her with eyes of compassion, suddenly, she felt ashamed. So, she had seen that the Buddha clearly knew the food was poisoned, yet He had said, “I can fully eliminate the world’s three poisons, to say nothing of these trifling poisons. How could they harm me?” He then picked up the food to eat it. The wife quickly came before the Buddha, pressed her head to the ground in prostration and begged the Buddha, “You absolutely cannot eat it! Do not eat it! I had a moment of confusion. In my mind I have the three poisons that the Buddha just mentioned. My mind was already poisoned, which is why I poisoned the food and why I wanted to harm the Buddha. I know and I understand. Venerable Buddha, please accept my repentance.” The minister was so happy to see this. Everyone praised this; so, he went to the wife’s side and they both came before the Buddha to take refuge in the Buddha. With this beginning, this couple became Dharma-protectors, protecting the Buddha-Dharma and working hard to be diligent. This story shows us “the source of all transgressions and the foundation of all evil.” That is alcohol. Besides alcohol being like a toxic drug, like toxic water and toxic gas, it is in fact the foundation of all evil. When we humans make mistakes and a thought goes astray, at the source, we are like someone who is drunk. [This is] “the root of all evil”. There are many evils that come from this ignorance; this is like a drunken or crazy person. They create many kinds of evil thoughts. So, this ignorance is like someone who is drunk. Once drunk, they become addicted. This is like how we, as sentient beings, continuously reproduce ignorance. This “alcohol addiction” is already so severe that we are unable to be clear-minded. But, if we are determined and make up our minds, then even one who is addicted to alcohol, one who gets the shakes when he does not drink it, one who has such a very strong addiction, as long as we are determined to quit and are able to endure, we will be able to regain a clear-minded consciousness and a healthy body. In our organization was a volunteer who, before joining Tzu Chi, he also once lived this kind of life. Because he woke up and awakened, he was willing to quit; those around him kept him company and helped him successfully quit drinking. Now he goes among people, forming good affinities and protecting Right Dharma. This is “upholding the rules and abiding by the precepts.” He will not transgress again, especially as he “maintains diligence and calms his mind”. It is not only about abiding by the precepts and rules; we must also be very diligent and focus with singled-minded resolve. We must settle our mind and be single-minded in our resolve. This kind of Living Bodhisattvas has the Buddha’s heart and their teacher’s mission. It is with this sense of mission that they put the teachings into action. Then at all times “our wisdom-life will be pure and radiant”. 2002
Every day we will be clear. Every day, we will listen to the Dharma. Every day, we will put it into practice. There are many Living Bodhisattvas like this. Once we turn our minds around, we [turn] from alcohol to the pure precepts. That life of drunkenness becomes one of pure precepts. The Dharma is like ambrosial dew entering our minds every day, nourishing our wisdom-life. This Dharma is like the ambrosial dew that enters our minds and nourished our wisdom-life. This is how ordinary people are. Before we are awakened, we are like this; we spend every day with toxic drugs, toxic water and toxic gas. This source, the root of all evil, leads us to continuously reproduce afflictions and ignorance. We should be very clear on this. So, as Buddhist practitioners we must truly be mindful at all times.
Let us look at the previous sutra passage, “World-Honored One, this is a parable of a man who went to a dear friend’s house, got drunk on wine and laid down. At that time, his dear friend had official business and had to go. He took a priceless jewel and fastened it inside the man’s clothes, giving it to him and leaving”.
We talked about this section yesterday. These 500 bhiksus had already awakened and had come before the Buddha, all with the same heart. They made the analogy of being like someone who was drunk on wine. This man had gone to a dear friend’s house. Becoming drunk, he fell asleep. The friend had official business and left. Seeing how he had already fallen on hard times, [the friend] quickly took a jewel of priceless value and put it on the man’s body. The friend was unable to wake the man and, having urgent official business, left. We talked about this yesterday. He “had official business and had to go”. This means it was not a private matter. As all Buddhas and Bodhisattvas transform sentient beings, when causes and conditions are exhausted and other affinities have matured, they have to leave. This is like entering Parinirvana. Or, for some reason, they must first leave this place and go to another place. This is a type of analogy. With causes and conditions, affinities come together and are then exhausted. When causes and conditions converge, [Buddhas and Bodhisattvas] will teach people. When conditions are exhausted, it is time to leave. This is why I constantly ask everyone to seize the causes and conditions and not let one second go to waste. Sometimes the Dharma is right before us, yet we do not know how to earnestly seize it. Once time slips away it is gone. Time goes by so fast. Since we have let the conditions slip away, we truly must wait a long time for the next conditions. So, we must earnestly seize the moment. We must seize the time and the conditions.
The next sutra passage says, “The man, drunk and asleep, was unaware of this. After he got up, he went traveling and arrived in other lands. For the sake of clothing and food, he had to seek with great effort. It was extremely difficult. If he attained even a little, he would be content”.
This man was still asleep, so [his friend] took that jewel and placed it there for him. He was still unaware, still sleeping. But his friend had already left. By the time this drunken man awoke and was sober, his friend was no longer there. He had likewise left this place and gone to another place. This drunken man also did the same thing. This parable refers to “being deluded by the alcohol of afflictions”.
This parable refers to being deluded by the alcohol of afflictions. Unable to peacefully abide in the Buddha’s teachings, one retreats and falls into the “other lands” of transmigrating in cyclic existence.
Alcohol is likened to afflictions. Having afflictions is like continuing to drink alcohol. A drunken person always says, “I am no drunk; I can still drink”. This is the same principle. So, we are “unable to peacefully abide in the Buddha’s teachings”. it is the same when drunk; after awakening from drunkenness, people will then head to the next place. They cannot peacefully abide [in one place]. They will likewise continue to wander and go elsewhere. They will leave again. So, “Unable to peacefully abide in the Buddha’s teachings, one retreats and falls into the other lands of cyclic existence”. A virtuous friend gave him precious Dharma, but he was still like one who was drunk; he did no know. He likewise woke up and traveled on to another place. This analogy talks of being drunk all one’s life and then, after sobering up, still not knowing. “After he got up, he went traveling”. This means he went on to another place, where he continually remained drunk. He was so drunk that by the time he awoke, he was already in another place. Isn’t our life like this? We do not know our future or where we will go. Our life is spent in a drunken state like this, continually intoxicated, continually poisoned by alcohol. By the time we wake up again, we are already in a different realm. Will we really return again to the human realm? Or will it be the animal realm? Or perhaps the hell or hungry ghost realm? We do not know. We have already “retreated and fallen into the other lands of cyclic existence”. We have already gong to another place where our entire life is spent in drunken confusion. As ignorant sentient beings, aren’t we like this? Toxic alcohol, toxic water and toxic gas have deluded us such that we continue to let our minds lost our intrinsic nature. We continue to create evil karma. The root of this evil karma continues to remain uneliminated. However, everyone has this precious jewel on them, which is our nature of True Suchness. 3005


It is just that we are unaware. We carry this precious jewel yet do not know, so we travel to other places. Thus, “The man, drunk and asleep, was unaware of this.” although he had this precious jewel, he was not aware of it.

The man, frunk and asleep, was unaware of this: Because their roots and abilities were shallow, they had no power of knowing past lives. They forget about matters of past lives, just like people who are drunk and completely unaware.

Because their roots and abilities were shallow means that sentient beings’ roots and abilities were shallow. So, “They had no power of knowing past lives.” They also forget about matters of the past, so they were like someone who was drunk. We humans are like this. perhaps in a past life, we also heard the Dharma. Now in this life we are also amidst the Dharma, but we simply have not awakened. So, we do not have the power of knowing past lives and forget the matters of the past. This is “just like people who are drunk.” It is because our capabilities are too shallow. Everyone possesses the intrinsic nature of True Suchness. We all have this precious jewel, but we are unaware of it. “Being drunk, asleep and unaware is and analogy for “thick and heavy ignorance.”

Being drunk, asleep and unaware refers to how, due to their and heavy ignorance, though they seek, they cannot remember. What is called being drunk on the wine of ignorance is being asleep at the juncture of life and death. Ignorance is very thick. For someone who has heavy ignorance, no matter what we say to him, although he may say, “I know, I know. I am so smart; how can I not know?” this ignorance is still very thick. His bias is still very heavy. This is ignorance. It is like one being drunk and not yet awake.

So, “Though they seek, they cannot remember. The Dharma had entered their minds, but they were unable to put it to use. They had already forgotten it. It is like amnesia, like losing their memory. Their memories have all been forgotten. So, this is “what is called being drunk on the wine of ignorance.” We are drunk on this wine of ignorance. Our lives are hazy and unclear as if we were drunk on wine, like a drunk person who has already been poisoned by alcohol. We are drunk on the wine of ignorance, so we are “asleep at the juncture of life and death. We drunkenly lie down, unaware. This is being drunk on the wine of ignorance. Lying down is like sleeping at the juncture of life and death.

I often say, “Will impermanence strike before tomorrow comes? Every morning we wake up, we should be grateful. We must quickly seize the moment. We must earnestly seize the time we have today. If we do not earnestly make use of this time, we will be like one who is drunk on the wine of ignorance and cannot get up. Lying down is lying at juncture of life and death. Life is so short; how much longer will we sleep? This is true indolence; it is so pitiful.

So, we should increase our diligence and make the best use of this life. We must earnestly accept the Dharma, drink the ambrosial dew of the Dharma to nourish our wisdom-life. We must not become drunk and poisoned by alcohol, thus wasting our time. We must put our hearts into this. So, “After he got up, he went traveling and arrived in other lands.”

After he got up, he went traveling and arrived in other lands: This means they left this life and transmigrated to other places.

Because at the time, he was drunk, and he fell asleep. He was still drunk on the wine of ignorance. Even though all Buddhas, Bodhisattvas and virtuous friends have already told us that we all intrinsically have Buddha-nature and that everyone’s wisdom is the same as the Buddhas and Bodhisattvas, although we have heard this, we ourselves have not felt it yet. “I am still me. Where is this wisdom-nature of mind?” Being unable to feel this ourselves demonstrates a very shallow root of wisdom. because people do not believe it, how could they feel it? They are still drunk on the wine of ignorance. So, this continued until, “After he got up, he went traveling and arrived in other lands.”

This means “He left this life and transmigrated to other places. By the time he wanted to know, it was too late. He was already in the next life. He left this lift and transmigrated to be born in another place. Truly, it was already too late.

After he got up, he went traveling: This refers to how their roots of goodness are about to sprout. They renounced suffering and sought joy. Whether in the heaven or the human realm, they cultivated blessings and engaged in spiritual practice.

After he got up, he went traveling is an analogy for how their roots of goodness are about to sprout. He had already woken up. When he woke up, this root of goodness began to sprout, giving rise to aspirations. We cannot get drunk and wait until we are asleep at the juncture of life and death. Although we are drunk, we must reach that moment of sobriety. Waking up gives us a chance for our roots of goodness to come forth in this life. When roots of goodness begin to sprout, we begin to “renounce suffering and seek joy.” This is like our spiritual practice. in the past, we were also confused, before we drew near the Buddha-Dharma, we were still dwelling in drunkenness. Later we ghad the causes and conditions to receive the Buddha-Dharma. Our roots of goodness began to sprout. We also understand the Four Noble Truths; cyclic existence is so frightening, so we renounce it. [We] “renounce suffering and sought joy.” We know that in life we are continually transmigrating in the Six Realms, in the Four Forms of Birth and Six Realms. Now we must act quickly; we must quickly awaken from the confusion we have been in for infinite kalpas. We must quickly renounce that past kind of life. We must quickly start over, seeking joy and the Buddha-Dharma. The Buddha-Dharma can free us from the afflictions in our spirit. The Buddha-Dharma teaches us to lay down the heavy burden of ignorance. By being able to let go of this burden, we can understand how to shoulder the Tathagata’s mission and go among the people. It is the same carrying pole, but are we carrying the burden of ignorance, of cyclic existence, or are we carrying the mission of the Tathagata? Living Bodhisattvas go among the people to serve. In this kind of life, we still have a carrying pole, but we are carrying blessings and wisdom. one side carries blessings, the other, wisdom. this is how the Tathagata shoulders the Tathagata’s mission.

For ordinary people, there is only ignorance on one side and afflictions on the other. This kind of ignorance and delusion creates so much karma of afflictions. Sentient beings’ burdens get heavier and heavier. This ignorance is continuously reproduced, so the burden becomes heavier and heavier, and the karma created multiplies and grows heavier. It continues to pile up. What about for the Tathagata’s mission? When we understand, we can put everything down. We give without expectations; we completely let go. When sentient beings are saved, we rejoice. This is the Tathagata’s mission. We will be peaceful and at ease; this is joy. “Whether in the heaven or the human realm, they cultivated blessings and engaged in spiritual practice. Whether it is in the heaven or human realm, there are those who are blessed, those who have an average life or those who are poor. It is still the same. If we have the Buddha-Dharma, we will be filled with spiritual wealth, just like heavenly beings in the human world; we create blessings and engage in practice. “[He] arrived in other lands” is saying that “Ignorance is covering their understanding.

In the past, our ignorance covered us. Now we have begun to understand the Dharma. How should we peel back the ignorance that has been covering us? In the past, we did not know. Now, we still do not fully understand, but we already know that our clothing contains a precious jewel. However, for ordinary people, “Ignorance is covering their understanding.” We are able to understand, but ignorance is still covering us.

And arrived in other lands: With ignorance covering their understanding, they did not know to head toward the source and seek the clothing and food of the Great Vehicle. Hence it says they arrived in other lands to seek the clothing and food of the Small Vehicle.

When covered in ignorance, [we think,] “I know, I know. The Buddha says that sentient beings all “intrinsically have Buddha-nature.” We know, but we are still covered by our ignorance. How do we remove it? We still “do not know to head toward the source and seek the clothing and food of the Great Vehicle. Everyone is still stuck in the Small Vehicle. We understand suffering and want to eliminate it. We “renounce suffering and seek joy.” But we have not completely eliminated ignorance. We cannot, do not know to, go toward our original nature of True Suchness to seek the clothing and food of the Great Vehicle. We have not yet sought these. So, we must still diligently advance. We must diligently pursue the Great Vehicle and seek the Great Vehicle’s clothing of gentleness and patience. We must seek “the seat of the emptiness of all phenomena”. We must continuously nourish our wisdom-life, so we must have the “Great Vehicle’s clothing and food”. So, “Hence it says they arrived in other lands to seek the clothing and food of the Small Vehicle”. These Small Vehicle practitioners did not yet know to go in the direction of the Great Vehicle to seek clothing and food. The 500 bhiksus expressed themselves with the analogy of a man who was drunk. “Although a dear friend gave us a precious jewel, we were still drunk. When we finally awoke, we went to other lands. Although they had begun to seek clothing and food, they still did not understand to seek the clothing and food of the Great Vehicle. They still sought clothing and food in the Small Vehicle. This was the analogy they gave for themselves; the 500 bhiksus made this analogy for how they simply stuck to the Small Vehicle. “For the sake of clothing and food.” For the sake of clothing and food, they still had to put great effort into seeking.

For the sake of clothing and food, he had to seek with great effort: This is an analogy for how they were afraid of cyclic existence, so they again formed aspirations to practice and diligently sought liberation.

This is like the [parable of the] poor son. Its meaning is like the parable of the poor son. It means the same thing. So, it is an analogy for how “they were afraid of cyclic existence, so they again formed aspirations to practice and diligently sought liberation.” They only knew to be afraid of cyclic existence. Although the Buddha taught them the Four Noble Truths, they simply felt, “I know; I do not want to return to cyclic existence, I do not want to be in samsara. So, they formed aspirations to engage in practice, but they only sought liberation, only sought to liberate themselves. Therefore, this was how in the past, they remained stuck in this state, “seeking clothing and food. These are the provisions of limited teachings.” They merely lingered in the Small Vehicle. What they obtained was the provisions of limited teachings that nourish [only the self]. With this food, they only nourished themselves.

“Great efforts” mean “they did not recognize Right Dharma and [did] not seek right practices.” They did not seek to understand what the Buddha was teaching them. The Buddha did everything for one great cause, hoping that everyone will return to their intrinsic nature of True Suchness. The path we must take to reach our nature of True Suchness is the Bodhisattva-path, is going among the people. However, they still did not know this and just continuously remained in the Small Vehicle Dharma. They still did not understand this practice of the Great Vehicle. So, “It was extremely difficult. If he attained even a little, he would be content.”

It was extremely difficult. If he attained even a little, he would be content: This refers to how they were afraid of the length of the path to Buddhahood. Once they attained Small vehicle Nirvana, they gave rise to an abiding attachment to it and would advance no more.

They felt that it was already very difficult just training themselves. If they had to go among people and they gave rise to a discursive thought, to come back to spiritual practice would be very difficult. It would take kalpas to come back; this is scary. So, “It was extremely difficult.” They lingered in a state where, “If he attained even a little, he would be content.” They already felt very satisfied. “This refers to how they were afraid of the length of the path to Buddhahood.” If they took the true path to Buddhahood, the Bodhisattva-path, it felt too long; it was very scary. In the parable of the conjured city, the guiding teacher wants to lead us on our path; we were also afraid. “It is so far; we are fine stopping here” or “Going back is closer and safer.” This was their state of mind. So, “Once they attained the Small Vehicle Nirvana they gave rise to an abiding attachment to it and could not advance. This is how we sentient beings are. No matter how we engage in practice, we still only do so for ourselves. This is very difficult. So, [there were] “the ascetic practices of non-Buddhist teachings, like worshiping fire, water and so on.”

Difficult: The ascetic practices of non-Buddhist teachings, like worshiping fire, water and so on. They were happily attached to the small fruits, thinking they had done all that was needed.

Some want to take shortcuts, so they go in direction of deviant teachings, such as practicing with fire or practicing with water, thinking they could finish in this life, that using this kind of ascetic practice, they could attain liberation. “Being content with only a little, they were happily attached to the small fruits, thinking they had done all that was needed. Or they followed the Buddha’s teachings and had few desires, remained content. If they did not astray, they practiced only to benefit themselves, thinking that everything they needed to practice had already been practiced. So, “For the sake of clothing and food, he had to seek with great effort. It was extremely difficult.”

For the sake of clothing and food, he had to seek with great effort. It was extremely difficult: Their bodies did not possess the strength of patience, and they lacked the garment of shame and remorse. Their minds lacked the nourishment of Dharma and were without the flavor of ambrosial dew.

They knew to seek spiritual nourishment but it was hard to get enough for just themselves, to say nothing of seeking enough to benefit sentient beings. That would be even more difficult. They had this kind of fear in their minds. This was why “Their bodies did not possess the strength of patience, and they lacked the garment of shame and remorse. Their minds lacked the nourishment of Dharma and were without the flavor of ambrosial dew.” They were lacking these teachings. Even if the Great Vehicle Dharma enters our heart, without Dharma-joy, listening to the Dharma will seem to be a very difficult thing. They had not yet found joy in listening. If we find joy in listening, naturally, we will put it into practice. by putting [the Dharma] into practice, others’ suffering can be resolved. That joyful state of mind is truly felt kind of joy. [When] we serve others, the thought of joy that is within our minds. Is Dharma-joy. Naturally we will feel, “What is so difficult about the Great Vehicle Dharma?” they were just not willing to do it. This is why, “Their bodies did not possess the strength of patience, and they lacked the garment of shame and remorse. They felt, “I am satisfied like this. I am very satisfied.” We humans obtain just a little bit of something. And feel we are very satisfied. It should not be like this. we still have so much ahead of us that we must continue t seek out. Gentleness and patience are the clothing, yet we have nor put them on we have not yet attained the true flavor of the Dharma, if we obtain the true flavor of the Dharma, we can taste the flavor of ambrosial dew. So, we must earnestly be mindful.

In life, aging, illness and death are like a prison. It is truly very taxing; it really takes lot of hard work to seek the Small Vehicle. We are only seeking basic shelter; but if we can block the cold, relieve our hunger, we feel this is good enough. But we will still always feel cold. After we wear our clothing, it is still not enough. After we eat and are full, we will be hungry again. This is the Small Vehicle; this Dharma is not sufficient. If we can have sufficient Dharma, with gentleness and patience as our clothing, Dharma-joy and meditative-joy as our food, then we can always survive. Then what difficulties would we have in seeking the Great Vehicle Dharma? So, in practicing the Dharma, we must not feat; by benefiting others we in fact benefit ourselves. We must not be poisoned by intoxication. Therefore, we must always be mindful.

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20170811《靜思妙蓮華》 (第1151集) 醉無明酒 臥生死關(法華經•五百弟子受記品第八)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: