Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20170920《靜思妙蓮華》 阿難因緣 持法不忘 (第1179集) (法華經•授學無學人記品第九)

向下 
2 posters
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29815
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20170920《靜思妙蓮華》 阿難因緣 持法不忘 (第1179集)  (法華經•授學無學人記品第九) Empty
發表主題: 20170920《靜思妙蓮華》 阿難因緣 持法不忘 (第1179集) (法華經•授學無學人記品第九)   20170920《靜思妙蓮華》 阿難因緣 持法不忘 (第1179集)  (法華經•授學無學人記品第九) Empty周二 9月 19, 2017 10:32 pm

20170920《靜思妙蓮華》 阿難因緣 持法不忘 (第1179集)
(法華經•授學無學人記品第九)

 
「同時發心而同持修有異,彼阿難樂多聞我常精進;多聞者得空王佛之法語,所以長於討論短於自修。」
「爾時,會中新發意菩薩八千人,咸作是念:我等尚不聞諸大菩薩得如是記,有何因緣,而諸聲聞得如是決!」《法華經授學無學人記品第九》
「爾時,世尊知諸菩薩心之所念而告之曰:諸善男子!我與阿難等於空王佛所。」《法華經授學無學人記品第九》
爾時,世尊知諸菩薩心之所念而告之曰:世尊知是初心菩薩生於疑念,告諸初心。知眾念,故發跡以釋其疑。
諸善男子!我與阿難等於空王佛所:佛與阿難及諸羅漢,過去久長古世尊所。
「空王」:謂第一義諦本來空寂,於諸空法能得自在。
此言佛之今世,與阿難在世俗親誼,雖為兄弟,而在過去世,佛與阿難,本於空王佛所,同發大心。
 
【證嚴上人開示】

同時發心而同持修有異,彼阿難樂多聞我常精進;多聞者得空王佛之法語,所以長於討論短於自修。」
 
同時發心
而同持修有異
彼阿難樂多聞
我常精進
多聞者
得空王佛之法語
所以長於討論
短於自修
 
這段是在經文的註解裡面,有這樣的一段文。釋迦佛與阿難在過去過去生中,無央數劫的以前,同時發心,也同時受持佛法,但是所在受持,各人修行,各人的方法不同。「彼阿難」,就是阿難,那時候的阿難是「樂多聞」,我在那時,修行時,就是「常精進」。所以「多聞者」,那就是阿難,就「得空王佛之法語」。空王佛所講的法,全部,那個時候,那位修行者就是這樣聽進去。所以那時這位修行者,只是在法上用功夫,聽法、論法,就是這樣,重在文字與討論這樣而已。這是自修較少,「短於自修」,真的自己自修,用功較少了。是啊,人的時間就是這樣,時間都是用在讀書、看書,懂得事情懂很多,會討論的,論調佷高,但是身體力行,做不到,較少,這樣就是自己的用功偏頗了,這是當時,無量無量數劫以前,這兩位修行者,同在一尊佛的道場在修行,各人修的行是不同,那時的阿難就是偏於多聞,另外一位是現在的釋迦牟尼佛,他就是注重在精進。
 
是啊,精進,那就是六度萬行之中,行六度法,布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧,身體力行,這就是另外一位修行者,這是佛陀在敘述,修行,你如何修,如何下功夫,如何得,在各人不同的修行心態,與真正身體力行。
 
又有另一段有關阿難,與釋迦佛同世的故事。這一段,在佛陀的時代,有一群的比丘,覺得阿難到底是什麼因緣,阿難怎麼記憶這麼的好,阿難,佛陀所說的法入阿難的心,句句都沒漏失掉;阿難到底是什麼因緣,怎麼能得到這麼多人的尊重?他能這麼圓滿地向佛問法、求法,也向同修能夠這麼圓滿,將佛陀所說的法一點都不吝惜,就是這樣和大家分享,或者是外面的居士,若是沒有因緣向佛問法,阿難也能將佛所說的法,向外面的居士布達,大家對阿難,就是這麼的感恩、尊重、愛。
 
阿難到底是什麼因緣啊?佛陀就開始向大家說,大家好好聽。當然每一個人的修行,都有他真修實行的果報,阿難也是同樣。他就說:阿難在無數劫無數劫以前,很久很久以前,有一位老比丘,修行,有一位小徒弟,小沙彌,在他的身邊,師父愛這位小沙彌,但是是很嚴格,規定功課,每天每天要誦持,這些功課要誦持完,但是每天都同樣要出去托缽。這小沙彌很愛讀書,師父給他的功課,他是很歡喜,但是出去外面托缽,因緣,有時一到人家的家庭,就有人可以給他,很滿足的一缽的飯,他就這樣歡喜回來,時間還早,就能將這些功課做完,讀誦都誦完,歡喜啊!
 
但是有時出去外面托缽,卻是一家、二家、三五六家,有時真的是因緣很難啊,托缽之後,時間已經過頭了,很晚才能回去。較晚回去,同樣那麼多的功課,讀不完,師父就會很嚴格責備他,他就很煩惱,很懊惱,惹師父生氣了,自己的功課又做不完,很煩惱啊!每天有歡喜的時候,將功課做完了,師父歡喜,看到師父歡喜,自己也很歡喜,功課做不完,師父生氣了,自己也很懊腦。只是為了托缽,若一次就能有因緣來滿足這個缽,應量器,這樣就很早能早來,若無法,那就延長時間。有一天,延長了時間,因為村莊,人住的地方,距離較遠,第一家,沒辦法,因為家庭貧困,無法布施給這小沙彌;第二家就要走很遠,還是小量,一點點而已;走第三家還是空。已經看到,雖然無法走到第七家,時間已經過了,但是,缽內才一點點的東西,在那個地方要回去,心煩惱,要怎麼辦?肯定過了時間,回到寺院,師父會很生氣,我今天的功課同樣做不完,我自己也很懊惱,就站在路邊哭。在那個地方,有一位長者出城,將要入城時,看到這個小沙彌在路邊哭,他就靠近來問他:「怎麼了,你怎麼站在這裡哭呢?」
 
他就將他的理由,很煩惱回到寺院師父會生氣,自己的功課做不完。這些事情這樣一五一十,說給長者聽。長者聽了之後,心生歡喜,看到這個沙彌這麼用功、這麼的可愛,師父對他的疼惜,要督導他一定要深心入佛法,長者也很敬佩,所以就向這位彌,小沙彌說:「來,你不用擔心,我的家在這入城不遠,你可以每天來我的家庭,我會為你準備好,讓你一進來,進城來,在我的家庭托缽,你不用多少時間,可以很足量的缽,讓你很滿足這樣帶回去。」沙彌歡喜了,從這樣開始,每一天每一天準時出門,準時回去了,每天很用功,感恩師父的調教,感恩施主的布施,才更要把握時間好好用功認真。佛陀,故事說到這裡,就向大家說:「諸比丘,你們可知道?那位老師父就是定光佛,那位長者,就是阿難,那位沙彌呢?就是我啦!阿難過去生中,也一直不斷地在供養,供給給我的道業完成。定光佛在那時,身為老比丘,這樣的調教。」這個時代應該是很長久之前了,定光佛,現在說起來也是古佛了,在古佛以前的老比丘,你們想,時代多長久啊?那個時代有這樣的小沙彌,這麼的精進用功,那就是釋迦牟尼佛。
 
那個時候,長者看到這樣的修行者很歡喜,就一直不斷提供,供應,來護持,讓他能有充分的時間,滿足他讀書,滿足他用功,滿足他對師父那分的,恭敬、感恩。所以,這位老長就是阿難,生生世世不論在過程修行中,不論他是現什麼樣的身形,什麼樣的依、正報,就是同世,同樣都在護持我。
 
現在阿難也是同樣在護持我,護持我的生活,護持我的法,這就是阿難向來,都是很喜愛聽法,喜愛護持佛法,這一向來就是這樣。是,這叫做修行,種如是因,得如是果。長遠劫長遠劫以前,佛法能夠這樣不斷流傳下來,延續下來,就是要有這樣的修行者,有這樣的發心,不斷不斷入在人群中,生在人群中,有人這樣修行,有人這樣護持。佛法,總是有人這樣在傳承。這就是佛陀向大眾,說起了過去因緣。因緣原來是這樣啊!所以我們要學佛,我們要很用心,如是因、如是緣、如是果報。修行,我們要知道,要用很長久的時間,在不同的環境,不同的依報、正報,能得到佛法,這我們要很珍惜啊!
 
就如這次,我們的五十周年,三十幾個國家有慈濟人回來,其中一個從很陌生的國家,那就是委內瑞拉。這個國家雖然我們常常聽,卻是我們不知道,不知道委內瑞拉,也有這樣的種子在那個地方,這是不可思議。記得二0一五年,我在關渡,很多人來,其中有委員陪著一位,需要翻譯的華人(吳冉云師姊),要有人翻譯,她是說什麼話呢?廣東話,廣東話,我就聽不懂,就要有人來翻譯。她是在委內瑞拉,原來她已經在做慈濟了,她做慈濟,我怎麼不知道呢?這個因緣是從二0一四年。她的妹妹在德州,因為有癌症,她去探望她的妹妹,在那個地方,這樣聽到慈濟。就是從她妹妹的因緣聽到慈濟,起了歡喜的心,與人參加在德州的活動,她就投入了。從這樣開始,她發心立願,回去委內瑞拉,開始她也要做慈濟了。果然,她回去,她開始就去看貧困的人,到底是長什麼樣子?知道委內瑞拉貧困的人很多,她就進到那貧民窟的地方,一一去看,每一個都很可憐。
 
其中有聾啞的家庭,更苦啊!孩子要讀書,父母聾啞,家庭貧困,從這樣開始,她就幫助,在那最貧困的人,這是第一個。從這樣開始,有教會知道她也是在做好事,這教會的牧師就會介紹貧民,她也同樣會去看,同樣能夠幫助。個案愈看愈多,她期待能更多人來參加,就將竹筒歲月,在德州所聽到的、所看到的,她就去回收牛奶罐,空罐,她就去將它作成像竹筒一樣,竹錢筒,這樣就邀大家每天存小小的錢,能做大大的好事,將她所看到的貧困,就慢慢邀人去看,很困難的人,我們可以幫助。就這樣開始,一直一直,二0一五年開始,一直到二0一六年的四月間,她舉行了三次大型發放,除了哪裡有困難,將東西送到他家去,幫助貧困的人以外,她又在去年、今年,一年當中舉行三次的大型發放,這就是將竹筒,存錢筒會合起來,參與的人,就是對家庭的家族,她的先生很支持,再者兩個兒子、一個女兒,又有媳婦,連她的外甥,她的姊妹在那裡,這個外甥也一樣全部,親戚全都都召集來,讓大家知道,做好事那一分的快樂,整個家庭和她有親的人,又是朋友,都請過來這樣一來做好事。
 
這是除了做好事以外,二人一五年回來臺灣時,有回來精舍做志工,然後在臺北,去內湖看環保站。她就是要學,學如何能在臺灣這精神,法脈宗門,她要帶回委內瑞拉,要在那裡發揚光大。因為委內瑞拉太貧困了,尤其是這幾年來缺水,這幾年來石油降價了。那個國家什麼都沒有,主是石油出口,所有的食物要靠外國進口的,它什麼都沒有,只有石油而已。石油降價了,就什麼都沒有,通貨膨脹,貧困的人更貧,苦啊!若是有病,有癌症、有愛滋病,這就是等死,這是很自然,就是等死。現在通貨膨脹起來,有錢買不到東西。物資很貴,她自己本身是開超市,所以她就能對困難的人,一一去布施,每個月給他一包玉米粉、給他二公斤的白米,給那些貧困的人,這是她向來這樣在做。
 
這次回來,當然故事很多,在那裡從(二0)一四年,發現到慈濟,如何發心,回去如何做,與當地的人如何互動,這故事多。但是那天大家在分享的時候,在感恩堂,她有出來分享,之後又來到我面前,她就說:「我要來感恩師父。」我說:「妳這樣說得讓我很感動。」她說:「我應該要回報,我要感恩師父。」當然她說的是廣東話,我又聽不懂,有人來幫我翻譯。她就說她感恩,在短暫的,我說:「為什麼你要感恩我?」她說:「有一次她開車,二個警察持槍抵著這裡(太陽穴)。」「妳說錯了吧,豈是警察呢?」「是,警察。」「警察為何會搶人?」她說:「他要搶我的車。」那時候槍抵著她的頭,太陽穴,在這當中,好像她出手,就是手戴著我給她的念珠,她的手伸出去時,念珠發光了,警察嚇到是嗎?跑掉了。這就是因為很短的時間,我也沒辦法聽她很整體的故事,只是跟我說這一小段,所以這就是很不可思議。
 
聽到她這樣說,我就又想到南非也是一位這樣,也是被人搶時,手伸出去,看到念珠怎麼會發光?所以歹徒跑掉了。那是歹徒啊,但是委內瑞拉是警察。她說治安,治安就是這麼差,實在是很不可思議。不過,我實在是很感動,這樣默默地付出,從二0一四年、二0一五年,到現在,二0一五年她也曾經回來,我好像對她很陌生,因為她和我的語言不通,她也沒有來我的面前,所以,二0一六年我聽到、我看到了。這就是她的依報,本來是在廣東,怎麼跑去那裡,已經住三十幾年了,適應在那裡做生意。但是那個地方這麼貧困,尤其是天災連連,石油跌價,水乾旱,所以新聞在報導,那個國家已經在亂了,大家就是因為,總統就變成要公家的(機構) ,一星期上班兩天,再將時間提早半小時(日光節約時間),叫大家早半小時起來,晚上早半小時睡,就能省電,因為電是用水發電。
 
像這樣,孩子讀書,星期五休息,就是都休息下來,這對整個國體,大家不滿,所以示威、示威,天氣很熱,大家很火大,所以破壞整個店面,很多。看到新聞的畫面,生意人,店面很多都破壞了,玻璃打破,搶東西,這是看到的新聞。
 
總而言之,世間已經是這樣了,現在正是需要法,佛法來淨化人間之時。阿難護持佛法,傳佛法藏,希望我們淨化人間,非法水來洗滌滋潤,眾生的心垢不可,所以我們應該要很用心。
 
來看前面的(經)文:「爾時,會中新發意菩薩八千人,咸作是念:我等尚不聞諸大菩薩得如是記,有何因緣,而諸聲聞得如是決!」
 
爾時
會中新發意菩薩
八千人
咸作是念
我等尚不聞
諸大菩薩得如是記
有何因緣
而諸聲聞得如是決
《法華經授學無學人記品第九》
 
沒有聽到佛這樣在授記大菩薩,現在怎麼能這些聲聞人,學與無學,將要得佛授記了?大家心有疑,話沒說出來,大家的心,就是期待佛陀能說因緣。
 
所以「爾時…」,這是,前面是偈文,現在開始,那時候:「爾時,世尊知諸菩薩心之所念而告之曰:諸善男子!我與阿難等於空王佛所。」
 
爾時世尊知諸菩薩
心之所念
而告之曰
諸善男子
我與阿難等
於空王佛所
《法華經授學無學人記品第九》
 
我們剛才所說的是定光佛,但是又有另外一世,叫做空王佛,也是一樣二人同時修行。所以世尊已經知道,大家就是有心念,有這個心念,所以「世尊知是初心」,初發心的菩薩,所以稱為善男子,已經發大乘心了,初發心的菩薩,稱為善男子。所以告諸初發心的眾生,來發跡,就是開始大家有疑心,佛陀開始要來向他們解釋疑念。
 
爾時
世尊知諸菩薩
心之所念而告之曰:
世尊知是初心菩薩
生於疑念
告諸初心
知眾念
故發跡以釋其疑
 
所以「諸善男子!我與阿難(等) ,於空王佛所」,我與阿難,有一世就是在空王佛的時代,與阿難是同修行。「佛與阿難及諸羅漢」,還有很多羅漢,不只是和阿難而已,就是現在這些弟子,已經得阿羅漢的人,除了阿難,還有這麼多人,同樣是在空王佛所。久,很長的時間,那是很古很古以前的世尊,定光佛就應該是很古的佛,何況空王佛,還是過去長久以前的佛,在那個時代,那就是空王佛。
 
諸善男子
我與阿難等
於空王佛所:
佛與阿難及諸羅漢
過去久長古世尊所
 
「空王」,其實,解釋這個意義,那就是「第一義諦」,就是至高無上的真理,第一義諦。「諦」就是真理,就是「第一義諦本來空寂」。諸法無形無體,至高無上的道理無形無體,所以「第一義諦本來空寂,於諸空法能得自在」。所有的道理全都很清楚,就是在這樣的道理中,早早,很久很久以前,就已經通達了,心得自在,這就是講佛的今世,與阿難在世俗是親,阿難是釋迦牟尼佛的堂弟,所以在世間的俗諦,用世俗的道理來說,阿難是佛陀的堂弟。此言佛之今世,與阿難在世俗親誼上雖為弟兄,而在過去世,佛與阿難本於空王佛所同發大心。這是親誼上雖為兄弟,但是過去世,佛與阿難就是在空王佛所同時發心,同時發大心。不只是發心而已,發大心,二人同時發大心,有了這個同時發大心、立大願。在定光佛的時代,一個是長者,一個是很精進入經藏,在他師父的座下,就是很精進,那就是現在的釋迦佛。一個還在世俗(指阿難的前世),但是也很用心在支持修行者,讓他的生活不欠缺,這是在定光佛的時代。
 
在空王佛時代,是二人都是在道場,二人都是出家,二人都同時發心,發大心。但是,應該這樣就知道,定光佛比空王佛更早,因為一位出家是小沙彌,一個還是在世俗的大長者,可見從定光佛那時候,種下這個因,一直累生世到空王佛時,因緣全都成熟,二人都出家,成熟,二個人同時發大心。這就是說,他的因緣。
 
空王:
謂第一義諦
本來空寂
於諸空法能得自在
此言佛之今世
與阿難在世俗親誼
雖為兄弟
而在過去世
佛與阿難
本於空王佛所
同發大心
 
修行的時代,每一個時代發心都不同,我們若是不斷累積精進的因,自然就是不斷法、因,因的種子,第一義諦愈是深,根愈深,法愈明,這是第一義諦。釋迦佛,已經成佛了,阿難對佛法,也已經生生世世一直薰習,到現在已經是貼近佛,而且佛所說的法,就是流入阿難心,已經阿難的心智,完全就是含藏著真理。
 
第一義諦完全含藏在阿難心,表示阿難與佛陀過去在空王佛時,二人共同的時間,發大心,同修行,這修行的方向愈來愈接近,愈來愈精進,發心。現在此世就是這麼近,近在王宮為至親的(堂)兄弟,近在一個道場,佛是傳法,阿難受法,法藏在阿難心。甚至佛陀也開始說,這些阿羅漢,大家都是那個時代,空王佛的時代,全都是同修者。想想看,佛已經成佛了,阿難已經靠近在佛的身邊,為護法藏者,但是大家還有很多學與無學,還是在小乘行間,在小乘行裡。這時候,佛陀通通授記,通通授記,就是與佛,釋迦佛過去有緣同修行者,釋迦佛已經成佛了,過去的同修行者,現在他就要為他們一一授記。時間,大家有信心,未來長久的時間要好好受持。所以在〈化城喻品〉,十六王子的時代,也是在那個時代同修行者。
 
所以修行在同一個道場,同修行從那個時候這樣一直來,從大通智勝佛,現在再提起空王佛的時代。可見修行是累生累世,前前後後,不斷這顆種子沒有漏失,但是我們的因緣,有的人道心堅定,所以生生世世入人群,煩惱即菩提。人群中即是道場,繼續在修行,有的就是芸芸眾生,無明煩惱複製,就是這樣過。所以說來,精進是多麼重要啊!常常想到,大家常常在聽經,但是心無法真正體解佛法,要如何能了解第一義諦呢?第一義諦,這種道理無形無體,我們都執著在有形有相,在造作煩惱,苦不堪啊!希望大家對法,我們要用心,用心在日常生活中,不要受聲、色、人我是非,動搖了我們的信心,動搖了我們修行的方向,所以時時要多用心!
回頂端 向下
如意
版主
版主
如意


文章總數 : 715
來自 : 嘉義
威望 : 253
注冊日期 : 2009-04-17

20170920《靜思妙蓮華》 阿難因緣 持法不忘 (第1179集)  (法華經•授學無學人記品第九) Empty
發表主題: 回復: 20170920《靜思妙蓮華》 阿難因緣 持法不忘 (第1179集) (法華經•授學無學人記品第九)   20170920《靜思妙蓮華》 阿難因緣 持法不忘 (第1179集)  (法華經•授學無學人記品第九) Empty周日 9月 24, 2017 9:45 pm

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29815
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20170920《靜思妙蓮華》 阿難因緣 持法不忘 (第1179集)  (法華經•授學無學人記品第九) Empty
發表主題: 回復: 20170920《靜思妙蓮華》 阿難因緣 持法不忘 (第1179集) (法華經•授學無學人記品第九)   20170920《靜思妙蓮華》 阿難因緣 持法不忘 (第1179集)  (法華經•授學無學人記品第九) Empty周四 7月 02, 2020 7:49 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Ananda’s Causes and Conditions (阿難因緣 持法不忘)
Date: September.20.2017

“We formed aspirations at the same time and upheld [the Buddha-Dharma] together but we practiced in different ways. At that time, Ananda took delight in hearing all, while I always diligently advanced. He who heard all attained the Dharma-words of Emptiness King Buddha. Thus He was strong in discussion but weak in self-cultivation.”

This verse comes from a sutra commentary. Sakyamuni Buddha and Ananda, in a lifetime many lifetimes ago, innumerable kalpas ago, formed aspirations at the same time and accepted and upheld the Buddha-Dharma together. But while accepting and upholding [the Dharma], each person’s practices and methods differed. “At that time, Ananda,” meaning Ananda’s incarnation at that time, “took delight in hearing all,” while [Sakyamuni Buddha] at that time, in His spiritual practice, “always diligently advanced.” So, “he who heard all,” meaning Ananda, “attained the Dharma-words of Emptiness King Buddha.” All the teachings expounded by Emptiness King Buddha were at that time taken in by that spiritual practitioner. So, at that time, that practitioner only put effort into listening to and discussing the Dharma. That was all he did. He was attached only to the words and to discussing [the Dharma], and spent less time on his own spiritual practice. He was “weak in self-cultivation”. When it came to his own practice, he truly did not put as much effort into it.

Indeed, if we spend all our time reading and reciting [sutras], we will understand many things and be able to discuss and reason very well, but when it comes to putting them into practice, we cannot do it; we are weaker in this. In this way, our efforts are misdirected. At that time, countless kalpas ago, these two practitioners both practiced at the training ground of the same Buddha, but the way they practiced differed. Ananda at that time was partial to listening, while the other person, today’s Sakyamuni Buddha, placed his emphasis on diligently advancing. Indeed, [he focused on] diligence. This is one of the Six Paramitas that we need to realize in all our actions. [This practitioner] put the Six Paramitas, giving, precepts, patience, diligence, Samadhi and wisdom, into action. This was what the other spiritual practitioner did. In this way, the Buddha described how, in spiritual practice, how each person practices, the effort he puts in and what he attains all depend on each individual’s attitude in his spiritual practice, whether he truly puts the teachings into practice.

There is also another story about Ananda’s and Sakyamuni Buddha’s [practice] in a past lifetime. When the Buddha was in the world, there was a group of bhiksus who were wondering what Ananda’s causes and conditions were. Why was Ananda’s memory so good? Ananda took everything the Buddha taught to heart; he never forgot a single word. Just what were the causes and conditions that allowed him to gain the respect of so many people? How could he seek the Dharma from the Buddha in such a perfect and complete way? And how could he so harmoniously interact with his fellow practitioners? He was completely unstinting with the Buddha’s teachings but always freely shared them with everyone. There were lay practitioners outside the Sangha who did not have the chance to request teachings from the Buddha. Ananda was able to pass on the Buddha’s teachings to those lay practitioners as well. Everyone was always so grateful, respectful and loving toward Ananda. What were his causes and conditions?

The Buddha then began telling everyone, “Everyone, listen carefully. Of course, in spiritual practice, every person receives karmic retributions according to his actual cultivation and practice. Ananda is no different.” He then told them about how, numberless and countless kalpas ago, a very, very long time ago, there was an old bhiksu who engaged in spiritual practice with a novice monk by his side. The master loved the novice, but he was also very strict. He assigned him homework, to recite sutras every day. He had to finish reciting his sutras, but he also had to go out to beg every day. This novice really loved to study, so the homework the master gave him made him very happy. However, as he went out to beg for alms, [the result depended on] causes and conditions. Sometimes, as soon as he arrived at a house, someone was able to give him a sufficient amount of food. He could then joyfully return home while it was still early enough for him to finish his homework, finish reciting his sutras; he was then very happy. But sometimes when he went our begging, he had to go not only to one household, but to four, five or even six households. Sometimes courses and conditions made it difficult. After begging, too much time would have already passed, so he would not be able to return until very late. When he came back so late, he still had so much homework to do that he was unable to finish it. The master would then scold him severely. This made him very afflicted, very troubled. Making his master angry and moreover being unable to finish his homework made him very vexed. Every day he was the happiest when he was able to finish his homework and see his master happy. Seeing his master happy, he was happy too. When he could not finish his homework, it made his master angry, and he too felt very vexed. When he begged for alms, if he had the karmic conditions to immediately fill his bowl, his “measuring vessel,” then he would return very early. If not, he had to [stay out] longer. One day, it took him a long time since in the village [he had gone to], the places where people lived were farther away. At the first house, He received nothing because it was a poor household that was unable to give anything to the novice. To reach the next house, He had to walk a long way and there, he was only given a little. The third house he went to was empty. He saw that, before he could reach the seventh house, it had already gotten quite late, yet he had only a little bit in his bowl. Standing there, he knew he had to go home, but he was vexed. [He thought,] “What shall I do? I have certainly been away too long. When I get back, my master will be angry for I will never finish my homework today. This makes me very upset as well!” So, he stood by the roadside, crying. In that place, an elder how had gone out on business and was returning to town saw the novice crying by the roadside. He approached him and asked, “What’s wrong? Why are you standing here crying?” [The novice] told him the reason, how he worried that upon his return to the temple his master would be angry and how he would be unable to finish his homework. He poured out every detail of his problems for the elder to hear. Upon listening to the novice joy arose in the heart of the elder. He saw how diligent and endearing this novice was and how his master cherished him and guided him by requiring that he take the Buddha-Dharma deeply to heart. The elder felt great reverence and admiration, so he said to the novice monk, “Come, do not worry. My house is not far inside this town. You can come to my home every day. I will have something prepared for you, so as soon as you enter the city, you can ask for alms at my house. Then you won’t have to spend so much time to adequately fill your bowl so that you can go back fully satisfied.” The novice monk was very happy. From then on, every single day, he promptly went out and promptly returned. He worked hard every day, grateful for his master’s teachings and for his patron’s offering which allowed him to make best use of his time to study earnestly and diligently.

Having told this story to that point, the Buddha told everyone, “Bhiksus, you should know that the elderly master was Burring Lamp Buddha, the elderly master Ananda and the novice was me. Ananda, in his past lives, continuously made offering to me, enabling me to complete my spiritual cultivation. Burning Lamp Buddha, at that time, appeared as an elderly bhiksu in order to teach me.” This must have happened a very long time ago. Burning Lamp Buddha was a very ancient Buddha, and even before he had become a Buddha, he was that elderly bhiksu. Think about how long ago this was! At that time, there was a young novice who worked so diligently. That was Sakyamuni Buddha. At that time, seeing such a spiritual practitioner, the elder was very happy. Thus he continuously provided for him, supporting him in order to give him ample time and help him fulfill [his potential] in his studies, in his diligent effort and in expressing his respect and gratitude to his master. [The Buddha then said,] “The elder was Ananda. Lifetime after lifetime, throughout my process of spiritual practice, regardless of what forms we took or of our circumstantial and direct retributions, we always lived in the same time and [Ananda] always safeguarded and supported me. Ananda likewise safeguards and supports me now. He supports me in my living and he safeguards the Dharma. In this way, Ananda has always delighted in listening to the Dharma and delighted in safeguarding the Buddha-Dharma. He has always been like this.” Indeed, this is spiritual practice. The fruits we attain depend on the seeds we plant. That the Buddha-Dharma has been able to continuously remain since so many kalpas ago, that it could be continually passed down, was because of spiritual practitioners like this. There must be [people with] such aspirations to continually go among people, to be reborn among people. With people who practice like this, who safeguard [the Dharma] like this, there will always be people who carry on the Buddha-Dharma. This was what the Buddha told the assembly about those past causes and conditions.

So, these were [Ananda’s] causes and conditions. Thus, as Buddhist practitioners, we must be very mindful; as are causes and conditions, so are the effects and retributions. We should know that spiritual practice requires a very long time. To be able, in different environments, with different circumstantial and direct retributions, to encounter the Buddha-Dharma is something that we must truly cherish!

This is like when we recently held our 50th anniversary celebration. Tzu Chi volunteers from more than 30 countries returned here. Among them was a volunteer from a country unfamiliar to us, a country called Venezuela. Although we often hear of his country, I was not aware that we had seeds like this in that country, Venezuela. This is truly inconceivable. I remember back in 2015, when I was in Guandu. Many people came there, and among them, accompanied by a Tzu Chi commissioner, was a Chinese woman who needed someone to translate for her. Which language did she speak? She Spoke Cantonese. I do not understand Cantonese, so someone had to translate for us. She was from Venezuela and, as it turned out, was already doing Tzu Chi work. She was doing Tzu Chi work there. How come I did not know about that? The cause and conditions that led to this began back in 2014. Because her younger sister who was living in Texas had become sick with cancer, she went to visit her. It was there [in Texas] that she heard about Tzu Chi. Because of her sister, she heard about Tzu Chi. [Hearing about Tzu Chi], joy arose in her. She participated in activities there in Texas, and thus got involved. Starting at that time, she formed aspirations and made vows to begin doing Tzu Chi’s work in Venezuela. Sure enough, after she returned, she began going to visit the poor to learn about how they lived. Knowing there were many poor people in Venezuela, she went to the slums, visiting [families] one by one. Each of them was very pitiful. Among them was a family that was deaf-mute; they were suffering even more [than others]. Their child needed to go to school, but the parents were both deaf-mute and the family was poor. From then on, she began to help them, the poorest people in that place. This was her first case. Due to this, a church learned that she was doing charity. The pastor there introduced her to other poor people. She went and saw them as well and was able to help them too. As her caseload grew, she hoped others would join in, so she began promoting adopting bamboo banks. Based on what she heard and saw in Texas, she reused empty milk containers and fashioned them into piggy banks similar to our bamboo banks. She then invited everyone to put in a little money each day with which that they could accomplish great things. She also began inviting others to go with her to see those living in poverty, “We can help those who are in great difficulty”. She began like this and then kept going.

From the beginning of 2015 until April of 2016, she held three large-scale charity distributions. Besides helping poor families in difficulty, wherever they were, by sending things to their homes, from last year through this year, she also held three large-scale aid distribution. She did this with the money that they had collected through the bamboo banks. Those who helped her were her family members. Her husband was very supportive, and there were also her two sons and her daughter as well as her daughter-in-law, and even her nephews. Her sister and nephews were all there. She gathered her entire family together to let them all experience the joy that comes from helping others. All her family and relatives, as well as her friends were invited by her to come and do good deeds. However, she goes beyond doing good deeds. When she visited Taiwan in 2015, she came to the Abode to volunteer and later went to Neihu in Taipei to see the recycling station. She wanted to learn how she could bring the spirit we have in Taiwan, our Dharma-lineage and School of Buddhism, back to Venezuela to promote them there. This was because Venezuela is very poor. In particular, during the past few years they have had a water shortage. For the last few years, oil prices have been weak. The country has nothing but its oil export. All of their food is imported from abroad. They really have nothing. All they have is oil. So when the price of oil is down, they have nothing. This has led to inflation, making the poor even poorer. There is so much suffering there! Those who are sick, those suffering from cancer or HIV, can only wait to die. This is natural there, just waiting to die. Because of the current inflation, even with money, people cannot buy things. Things are very expensive. [Our volunteer] herself has a supermarket, so she helps people in difficulty, one by one. Every month she gives a sack of corn flour and two kilograms of white rice to those people in need. This is what she has been doing the whole time. When she came back this time, she had many stories to tell. She told of how in 2014 she discovered Tzu Chi, how she formed aspirations, what she did when she returned and how she interacted with the local people. She had so many stories. Yet, on the day everyone shared their experiences in the Hall of Gratitude, after she shared her story, she came before me. She said, “Master, I have come to thank you.” I told her, “Your story really touched my heart.” She said, “I wish to requite your kindness I want to thank you Master.” Of course, I could not understand her Cantonese, so someone helped me translate. She told me she wanted of thank me I asked, “What do you have to thank me for?” She said, “One day while driving my car, two policeman holding guns stopped me.” [I said,] “Are you sure? Were they really the police?” “It’s true, they were policemen. Why would the police rob anyone?” She said, “They wanted to take my car.” They put a gun against her head, against her temple. At the moment, she raised her hands. On her wrist, she wore the prayer beads I had given her. When she raised her hands, the beads glowed. [Seeing them], the police got scared and ran away. Because there was so little time, I could not hear the story in its entirety; she just told me this part. Anyway, this was really incredible. Hearing her story reminded me of how the same thing happened in South Africa. Once, when [our volunteer] was robbed, she stuck out her hands When they saw the shining prayer beads, the gangsters ran away. Those were gangsters, but in Venezuela, it was police officers. She talked about how lacking public safety is there. It is really inconceivable. Anyway, I was truly very moved by her. She has silently been helping others since 2014, through 2015 and right up until now. She had come back once before in 2015, but it seems I did not recognize her. We speak different languages, and she did not meet with me that time. So, now in 2016, I have finally heard her and met her. That was her circumstantial retribution. She was originally from Guangdong, so why did she go there? She has lived [In Venezuela] for 30 years already and adapted to life doing business there. However, it is very poor there. Moreover, there are constant natural disasters and the price of oil has plummeted. They are also suffering a drought. So, the news media are reporting that the country is in chaos. The president has decreed that government workers will only work two days a week. Moreover, they have moved their clocks forward so they get up half an hour earlier in the morning and go to bed half an hour earlier at night. This is to save electricity since their electricity comes from hydropower. Furthermore, the children’s schools are closed on Fridays. So, in the entire country, people are dissatisfied and have taken to the streets. The weather is very hot and everyone has become very hot tempered. Thus, they have destroyed many storefronts. From the images seen on the news, many business owner’s shops have been destroyed, their windows broken and the stores looted. That is the news I have seen.

In short, the world has already become like this. At this time, the Buddha-Dharma is needed to bring purity to the world. Ananda safeguarded and upheld the Buddha-Dharma, passing on the Buddha’s Dharma-treasury. If we hope to bring purity to the world, without Dharma-water to nurture and wash the dirt from people’s hearts, this is impossible. Therefore, we must be very mindful.

Let us take a look at the previous sutra passage. “At that time, newly-inspired Bodhisattvas in the assembly, 8,000 in total, all gave rise to this thought, ‘We have not yet heard the great Bodhisattvas receive such predictions. What were the causes and conditions for these Hearers to receive such predictions?’”

They had never heard the Buddha bestow such predictions upon great Bodhisattvas, so how was it now possible for these Hearers, those at and beyond the stage of learning, to attain such predictions from the Buddha? Everyone had questions in their minds, but they did not express them. In their minds, they were all waiting for the Buddha to explain the causes and conditions for this. So, “At that time…”. Before this was the [repeated] verse; here [the prose] starts again.

“At that time, the World-Honored One knew the thought in the minds of those Bodhisattvas, so He told them, ‘Good men, I and Ananda and others were in the presence of Emptiness King Buddha.’”

We were must talking about Burning Lamp Buddha, but this was in another lifetime with [a Buddha] called Emptiness King Buddha. In the same way, the two of them engaged in spiritual practice together. So, the World-Honored One already knew the thought on everyone’s mind. So, “The World-Honored One knew that these newly-inspired [Bodhisattvas]….” They were newly-inspired Bodhisattvas, so He referred to them as “good men”. They had already formed Great Vehicle aspirations, so He called them good men. Thus, He explained to those newly-inspired sentient beings, revealing the manifest. Everyone had started to have questions, so the Buddha now began to relieve them of their doubts.

At that time, the World-Honored One knew the thought in the minds of those Bodhisattvas, so He told them: The World-Honored One knew that these newly-inspired Bodhisattvas gave rise to doubts, so He explained to them. He knew their thoughts, thus He revealed the manifest to relieve their doubt.

“Good men I and Ananda [and others] were in the presence of Emptiness King Buddha.” The Buddha and Ananda in one lifetime practiced together during the era of Emptiness King Buddha. “Ananda and all Arhats….” There were also many Arhats there, not just Ananda. Those Arhats were the present disciples, those who had already attained Arhatship. Besides Ananda, there were many others as well in the presence of Emptiness King Buddha. This was very long time ago, in the time of a very ancient World-Honored One. Burning Lamp Buddha was already very ancient, let along Emptiness King Buddha who lived in an even more distant past. That was the era of Emptiness King Buddha.

All good men, I and Ananda others were in the presence of Emptiness King Buddha: The Buddha, Ananda and all Arhats in the very distant past [practiced] in the presence of an ancient World-Honored One.

“Emptiness King,” this name, in fact refers to the truth of the supreme meaning, the highest and most supreme true principles. This is the truth of the supreme meaning. “Truth” refers to true principles; “The truth of the supreme meaning has always been empty and still.” All Dharma is without shape or form. The highest and most supreme principles are without shape or form, so “The truth of the supreme meaning has always been empty and still. He was able to be free and at ease in the Dharma of the emptiness of all phenomena.” He understood clearly all principles. He has already comprehended these principles a very long time ago. His mind was free and at ease. This speaks of the Buddha’s kinship with Ananda in His present lifetime. Ananda was Sakyamuni Buddha’s younger cousin. From the point of view of the relative truth of the world, Ananda was the Buddha’s younger cousin. In terms of kinship, they were [cousins], but in a past lifetime, the Buddha and Ananda in the presence of Emptiness King Buddha, formed aspirations at the same time. They formed great aspirations at the same time. They not only formed aspirations, they formed great aspirations. The two formed aspirations at the same time. They once formed great aspirations and made great vows at the same time. In the era of Burning Lamp Buddha, one was an elder and the other diligently entered the Sutra-treasury. [Practicing] under his master, he was very diligent. That was Sakyamuni Buddha. The other lived a lay life but was committed to support that spiritual practitioner, ensuring that he did not lack in his daily living. That was in the era of Burning Lamp Buddha. During the era of Emptiness King Buddha, the two were both at His Dharma-assembly. The two had both become monastics and had both formed aspirations, great aspirations, at the same time. From this we can see that Burning Lamp Buddha was even earlier than Emptiness King Buddha. Because one was a younger novice monk and the other a great elder in the secular world, it is clear that in Burning Lamp Buddha’s era a causal seed had been planted which accumulated over lifetimes until the era of Emptiness King Buddha, when the causes and conditions matured and both became monks. When [causes and conditions] had ripened, the two formed vows at the same time. This is talking about their causes and conditions.

Emptiness King Buddha: This refers to the truth of the supreme meaning which has always been empty and still. He was able to be free and at ease in the Dharma of the emptiness of all phenomena. This means the Buddha in this lifetime has a kinship with Ananda. Though they were cousins, in a past lifetime, the Buddha and Ananda had originally, in the presence of Emptiness King Buddha, formed great aspirations together.

In our spiritual practice, [people] form different aspirations in each era. If we keep accumulating the seeds of diligence then naturally, with the causal seeds of the Dharma, our understanding of the truth of the supreme meaning will deepen. The deeper our roots, the clearer we understand the Dharma. This is the truth of the supreme meaning. Sakyamuni Buddha already attained Buddhahood, and Ananda has already been continually permeated by the Buddha-Dharma lifetime after lifetime until he now was very close to the Buddha. Moreover, everything the Buddha taught enter Ananda’s mind. Ananda’s wisdom already completely contained the true principles. The truth of the supreme meaning was completely contained in Ananda’s mind. Ananda and the Buddha, in the past era of Emptiness King Buddha, at the same time formed great aspirations and practiced together. The direction of Ananda’s practice drew ever closer to the Buddha’s. He was becoming more and more diligent and more dedicated. In their present lifetime, they were very close; they were cousins in the palace and practiced at the same spiritual training ground. The Buddha passed on the Dharma while Ananda accepted the Dharma, until the Dharma-treasury was in Ananda’s mind. The Buddha now began to share how these Arhats had all in that era, the era of Emptiness King Buddha, been fellow practitioners. The Buddha had already attained Buddhahood, and Ananda had drawn near to the Buddha’s side as the one safeguarding the Dharma-Treasury. However, there were still many there who were at and beyond the stage of learning, who were still practicing the Small Vehicle. At that time, the Buddha bestowed predictions on all of them. He bestowed predictions on all those who had affinities to practice together with Sakyamuni Buddha in the past. Sakyamuni Buddha already attained Buddhahood, and He had now bestowed predictions upon those fellow practitioners one by one. It would take time, but they all had faith; for a long time in the future, they will still have to earnestly accept and uphold [the Dharma]. In the Chapter on the Parable of the Conjured City, it described the era of the 16 princes. They were fellow practitioners there as well. Thus, they practiced at the same training ground, practicing together at that time and continuing since then. That was Great Unhindered Wisdom Superior. Now, we are talking about the era of Emptiness King Buddha. Clearly, in their spiritual practice, for many lifetimes, one after the other, they never let this seed be lost. But when it comes to our own karmic conditions, some people have firm spiritual aspirations, so they go among people lifetime after lifetime, turning afflictions into Bodhi. Their spiritual training ground is among people, so they continuously practice. Others are [ordinary] sentient beings who multiply their ignorance and afflictions, living their life like this. This is why we say that diligence is so important. I often think of how everyone often listens to the Dharma, but is still unable to truly understand the Buddha-Dharma. So how can we understand the truth of the supreme meaning? The truth of the supreme meaning is a principle without form or substance. We are all attached to things with shape and form, creating our own afflictions, bringing unbearable suffering. I hope that in regard to the Dharma, we can be mindful, mindful in our daily living and not allow tones of voice, expressions or interpersonal conflicts to shake our faith or the direction of our spiritual practice. So, we must always be mindful.

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20170920《靜思妙蓮華》 阿難因緣 持法不忘 (第1179集) (法華經•授學無學人記品第九)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: