Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20171113《靜思妙蓮華》 愍念此生 弘宣妙經 (第1217集) (法華經•法師品第十)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20171113《靜思妙蓮華》 愍念此生 弘宣妙經  (第1217集) (法華經•法師品第十) Empty
發表主題: 20171113《靜思妙蓮華》 愍念此生 弘宣妙經 (第1217集) (法華經•法師品第十)   20171113《靜思妙蓮華》 愍念此生 弘宣妙經  (第1217集) (法華經•法師品第十) Empty周一 11月 13, 2017 12:32 am

20171113《靜思妙蓮華》 愍念此生 弘宣妙經 (第1217集) (法華經•法師品第十)

⊙「發願護受持者弘宣妙經,以信力持以念力如說行,始聞領受在心堅定曰受,終則憶而不忘初誓曰持。」
⊙「其有欲疾得,一切種智慧,當受持是經,并供養持者。」《法華經法師品第十》
⊙「若有能受持,妙法華經者,當知佛所使,愍念諸眾生,諸有能受持,妙法華經者,捨於清淨土,愍眾故生此。」《法華經法師品第十》
⊙若人能持是法華經者,當知是人為佛之使者,愍及眾生。
⊙諸有能受持,妙法華經者,捨於清淨土,愍眾故生此:諸有能持是經典者,捨己淨土,生濁世中。聖者所住之國土,無五濁之垢染。
⊙「當知如是人,自在所欲生,能於此惡世,廣說無上法。」《法華經法師品第十》
⊙當知如是人,自在所欲生:當知是人,非因造業受報而生。乃自在意願力,欲生此中。
⊙自在所欲生,明由其悲憫之本願,示現受生,非由業報致生惡世。蓋有一人及多人,能受持是經,是即能以法寶流通於世。
⊙減一切惡,增一切善,并成就一切出世善根,使佛種常出興於世而不斷。

【證嚴上人開示】
「發願護受持者弘宣妙經,以信力持以念力如說行,始聞領受在心堅定曰受,終則憶而不忘初誓曰持。」

發願護受持者
弘宣妙經
以信力持
以念力如說行
始聞
領受在心堅定曰受
終則
憶而不忘初誓曰持

要用心體會,「發願護持者,弘宣妙經」,弘法宣揚妙法蓮華經,這是我們人人要有責任,因為妙法蓮華經是人間救世良方,不論是天地人間的道理,都涵蓋在《妙法蓮華經》裡面,我們要如何能天地間一切,地、水、火、風能順調,人類應該如何做?裡面的道理就是怎麼教我們,要如何做,無不都是收納在一念心。佛陀就告訴我們,心理,生、住、異、滅。你發心發願,這念心一生起來,住在你的心,一念心感動了,這念心在我們的裡面,我們會想要如何來學佛,要如何來聽法,法如何入心來。

法從聞入心,叫做「生」、「住」,但是凡夫啊凡夫,之後是不是這念心,能常住在你的心裡呢?外面這無明來影響我們,來誘惑我們,環境、人的無明會合,就將我們的心,法住心,就將我們異動了,自然住在法的心就「異」,不同了,變樣了,起初發心那一念心,住在內心,因為人間事物,來異動了我們的心,所以心念異動了,慢慢地這個初發心,那念心就不見了,所以生、住、異、滅,道心完全消失了。佛陀就是要來警愓我們,心若能聞法常住,堅定不漏,沒有漏掉,能夠守在聞思修、戒定慧,這樣這念心就是法,這念心就是真理,這念心就是大自然智,因為這念心回歸大自然,與天體合一,這就是覺悟。佛陀來人間無不都是,為了這件事而來為我們開示,談天說地,說出了人與人之間互動,這種無明覆蓋等等的道理,無不都是在《妙法蓮華經》裡面的道理,所以我們要發願,發願護持,護持弘宣妙法的人。

我們自己發願,我們有看見人對這部經的尊重、受持、抄寫、讀誦、解說等等,希望經的法能鋪蓋在人間,永遠這樣繼續,所以永住人間,法永住,這才是真正救世之道,世間能得救,就是先救心,心若能法入心來,堅持戒定慧,智慧這樣互動、互助,自然社會祥和,人人造福業、結福緣,人間法輪順暢,這樣自然大乾坤四大的轉動,就能順調。所以應該發願護持受持者,我們要發願,要來保護這個受持的人,受持弘宣妙法的人。不只是發願保護受持的人,我們自己本身,更是要謹慎來受持,那就是彼此互動、互愛、互相勉勵,《法華經》推行在人間。

這必定要「以信力持,以念力如說修行」,這就是互相,我相信,我相信《妙法蓮華經》,必定要廣行在人間,我相信這一分的力量,我願意堅持。甚至用這一分信力來堅持念力,我們念念不忘我們的初發心,那個堅持的信念,這個信念的念力,信的念力來堅持,所以要以信力、念力,受持、讀誦、書寫、如說修行。這樣就是我們的堅定,我們的信力,我們的願力,我們的念力,要好好用心體會。

所以「始聞,領受在心堅定曰受」。所以,始聞,就是我開始聽經的第一念心,第一念的信,我就堅定我的信心、念力,這叫做受,信心入心來,這一聽,我就相信,在我的內心很堅定,這叫做受。將這法接入心,永遠沒有漏掉,永遠都沒有異動,我就是這麼堅定,這叫做受。

「終則憶而不忘初誓曰持」。我們開始聽到就領受在心裡,很堅定,這叫做受,一直一直到了最後,最後,生生世世還是憶念,沒有把它忘了,不忘我們最初的誓願。最初我發心,我相信,我念念不忘、受持,這就是我們堅定。自己受持,護持別人受持,這種念念,念自己的心、念護持他人的心,從(最)初到最終,念念不忘,這樣叫做持。從開始到最終,叫做受持,這樣護持這經典。

這是很重要,因為這部經的教法,我們若用心好好去探討,身體力行,在生活中、在人群中去付出。就像(二0一六)尼伯特颱風,這麼強烈,在媒體、電視臺一直提出警告,大家要好好準備防颱,預防颱風的來臨,提高警覺。慈濟人也是不敢鬆懈掉,不只是自己內心相信,不只是照顧我們的家庭,門窗戶牖,不只是我們的社區,還會去想到,我們平常在照顧弱勢家庭。老人孤老無依,他們就趕緊分路線,大家趕緊去看。譬如在臺南,好幾天前,就趕緊去巡,家裡有安全嗎?窗戶有安全嗎?門有安全嗎?都已經巡過了、叮嚀過了,但是到七月七日這一天,他們又送了糧食,擔心颱風好幾天,裡面的糧食有準備好嗎?所以這天大家又送生活包,去給這些弱勢家庭。

在臺南,在成功里一個眷村,裡面退休的軍老兵很多。家庭裡都是老人,我們去看一位姓周的阿伯,慈濟人像是,自己的孩子一樣來關心。「周伯伯,您全都有安頓好了吧?家裡樣樣東西都有收好了嗎?」這樣到處邊問邊看,看看四處有收好嗎?將這東西送到他的面前,「若是風雨來時,您就不要出去,幾天的糧食,我都為您準備好了,你這個這樣用水泡就可以吃。」就這樣教他。

這位周老先生,他看見慈濟人來,總是感覺得孩子回來關心他一樣。他就向慈濟人這樣說:「我若看到你們,我就很安心。我雖然是基督教徒,不過我很愛,很愛慈濟,我很尊重師父。」邊說邊說,就向慈濟人說,你們請坐一下,我讓你們看,看我對師父的敬愛。他就去拿一些他所寫的東西,這樣拿出來了,讓慈濟人看。他的書法,毛筆字很美,他就寫,抄「靜思語」,也寫他的心得。很感恩,心心念念慈濟人對他的照顧,感恩「靜思語」與他作伴。他平時心若是難過,就用「靜思語」這樣來看。

他雖然是基督教徒,就是用「靜思語」來與他作伴,感恩慈濟人。這也是受持啊!雖然名稱宗教不同,卻是慈濟人的愛,慈濟人秉持著菩薩道的精神,不同的宗教,同樣的愛去關心,這個老人當作是,自己的親人一樣,這樣在照顧他。菩薩不分宗教,人,年紀長者,就是自己的長輩一樣,這樣在疼惜、孝順他。這位長者,年長者也同樣當作這些人,就我最親的人,送給我這個東西,就是平時能與我作伴,安慰我的心,也就是我人心的方向。所以,這就是路,也就是道,將這個法送入這個地方,同樣也鋪一條心路,讓這位老人家未來人生的方向,這就是愛的力量。

同樣是尼伯特這個颱風,在臺東,很多的學校,也是受這個大風這樣掃過,窗、門玻璃損害很大,臺東的高商就是趕緊求救,「慈濟人能來幫助嗎?窗戶玻璃全都壞了,窗戶全都被風掀散落,吹落在地上,玻璃碎片飛得到處都是,是不是能比較多人來幫忙,免得讓孩子進來,玻璃割傷。」慈濟人就趕緊動員,也有慈青、有慈濟人,大家動員。也有臺南縣政府動用了重機器,也進去了,這一次實在是很難得。其他縣市的縣市政府都出動了,重型機器以及專業的人,動員了,從南迴這樣來到臺東支援。慈濟人動員,同時也請臺南,已經出動到了那裡的機械,能先將地上的草,與這些散落在大地的東西,先用機器稍微堆一下,比較安全。

年輕人,大家用心去撿碎片,玻璃碎片,同時學校也呼籲學生,因為是高職,所以孩子都大了,所以也是全部呼籲回來。大家這樣一天的時間,大家為他們清掃,這力量實在很大,人多力大。這人多的力是從哪裡出來呢?從心啊!願意、有心,自動自發,又有看到這樣一群人在投入,自然看人家投入就起心、發 心,發這念心,也同樣自動投入進來。所以一念心,自己的心起動了,也能引導其他的人同時來發心。這心的力量是從一念心,這念初發心,看別人這樣在做,我們起動,我們開始起動這念心,這就是初發心。
這個初發心,能夠願意幫助人,幫助人之後,大地一片的安全,人人的心安了,覺得很好,幫助人、付出的心會回向回來,歡喜、安心,這叫做輕安自在。這一念心輕安了,就能夠常常放在心裡,「我願意,以後我願意再幫助人」。這樣人人心存善念,這念心,這也叫做願。「我願意,下次若需要我,我願意幫助人」,這叫做發願。這種發願護持,護持這個善念,我願意去做,我願意支持,做對的事情,我願意幫助,我願意再鼓勵別人一起來做。這種好的事願意,願意支持人、願意鼓勵人,這都叫做發願。那就是相信這念心,幫助人總是最歡喜的事情,這信力、念力、願力,堅定在這一念的定心中,這樣始終堅持下去,這就是在受持妙法。好的事情無不都是,涵蓋在法之中。所以說,天下間雖然災難偏多,卻也是需要人人發心立願,需要人人用心,信心、念力、身體力行,這就是我們學佛能堅持下去,不困難啊,就是只要這樣能做,付出,心安、歡喜、自在,這我們人人做得到。

來,我們來看經文。前面的(偈)文這樣說:「其有欲疾得,一切種智慧,當受持是經,并供養持者。」

其有欲疾得
一切種智慧
當受持是經
并供養持者
《法華經法師品第十》

這段文與剛剛說過的,是能夠會合起來的(經)文。我們若要真正趕緊入佛道來,真正要能回歸,我們大自然的智慧,一切種智,知天地、知人間、知自性,這個一切種智,我們就要應該受持是經,就是依照這個法,而這個法很簡單,就是人間法。佛法不離人間法,人間有苦難,我們就要趕緊投入,這叫做菩薩道。菩薩道原來是這樣,這麼簡單。所以「并供養持者」。我們自己在做,要讚歎別人也這樣在做,甚至要引導人人也這樣做,這就是「供養持者」。供養,一再跟大家說是付出,身體力行,好的事情,依法修行,這都叫做供養。佛陀來人間的目的就是要這樣,你做得到,你就是供養。

接下來下面,這段(偈)文這樣說:「若有能受持,妙法華經者,當知佛所使,愍念諸眾生,諸有能受持,妙法華經者,捨於清淨土,愍眾故生此。」

若有能受持
妙法華經者
當知佛所使
愍念諸眾生
諸有能受持
妙法華經者
捨於清淨土
愍眾故生此
《法華經法師品第十》

若人能持是
法華經者
當知是人
為佛之使者
愍及眾生

這段偈文,若有人能夠,受持《法華經》的人,我們應該知道,「當知是人為佛之使者」。我們前面說過了,持法是佛之使者,前面的經文有這樣說,為佛使者。為佛使者是做什麼事情呢?是憫念眾生。佛陀是四生慈父、三界導師,不斷在人間教導眾生,疼惜眾生,就像他的孩子一樣。所以這是如來的使者,同樣要扶持,肩膀上要荷負著佛陀的教法,要在人間施教,這是如來的使者。要和佛一樣,人人都是佛的孩子,眾生在受苦,佛的孩子在受苦,我們怎能不去憫念,這些受苦難的人呢?佛陀的使者,就是要憫念天下眾生,受苦難人。所以我們要行菩薩道,替佛施教,也代替佛來憫念眾生,這是我們的使命,我們是佛的使者。

諸有能受持
妙法華經者
捨於清淨土
愍眾故生此:
諸有能持是經典者
捨己淨土生濁世中
聖者所住之國土
無五濁之垢染

所以「諸有能受持,妙法華經者,捨於清淨土,愍眾故生此」。那就是諸有受持經典者,捨己淨土,走入人群濁世中。聖者所住之國土,那就是無五濁之垢染。因為娑婆世界教主,現在還是同樣,佛陀所領導的國土。所以《法華經》,就是要在這個娑婆世界來推動。但是,佛陀的願力,選擇娑婆世界,就是堪忍的世界,這個世界是五濁垢穢的地方,這個地方就是五濁,無不都是五濁垢穢。但是佛法就像水一樣,就是要來清除這個五濁的惡世,希望這個五濁能清淨,需要法水,希望法水將這五濁的染著,將它除掉,這就是我們在人間持法的目標。

佛心所住著的地方,那就是淨土。佛子,真正的佛子,那就是持佛的淨戒,將自己的內心也已經都清淨了,可以不必入人群,可以獨善其身。不過,佛陀不忍心,所以希望人人也要走出了你清淨的心地,走入五濁惡世、人群中去,我們還是一樣,要保持著我們清淨的心地。我們要知道去除五濁──見濁、煩惱濁、眾生濁、命濁、劫濁,這種的濁氣,見解就要首先去除,去除了我們自私,光想要自我解脫,我們應該要兼利他人,人人也能脫離苦難。所以我們要去救度眾生,拔除眾生苦難,「苦既拔已,復為說法」,在《無量義經》不就是這樣說嗎?我們常常在誦,眾生很多很多的苦,沉溺在苦海中,我們就要如大船師一樣,雖然我們身心還有病,但是我們要像那大船師,我們也一樣還能開船去救人。

這就是我們現在,雖然我們還是凡夫,不過已經接受到佛陀的教育,法水洗滌我們的心,我們心裡的煩惱無明去除了,那就是「無五濁之垢染」,這是聖者所住著的地方。所以,「捨於清淨土」,我們所住著的地方,應該就是要清淨,是我們的心地清淨,但是我們必定,要投入五濁惡世去。佛陀他也不必再來人間,但是二千多年前示滅,其實這二千多年來,都沒有離開人間,同樣在教導我們,這是現在還是娑婆世界的教主。佛陀已經是內心沒有煩惱,我們是佛的弟子,同樣也要去除煩惱,即使心中有煩惱,我們也要趕緊用法水洗滌煩惱,同樣的,入人群中去救度眾生,「苦既拔已,復為說法」。這是我們「捨己淨土」,捨去自己內心,我們的內心已經清淨,我們沒有要執著在獨善其身,捨自己的範圍,走入濁世之中,走入人群濁世中。這就是受持經的人。大家用心入佛道來。

再來:「當知如是人,自在所欲生,能於此惡世,廣說無上法。」

當知如是人
自在所欲生
能於此惡世
廣說無上法
《法華經法師品第十》

能夠這樣,持這部經的人在人群中,是很不容易,因為障礙重重。〈化城喻品〉中,導師要來引導一些人出去,到安全的地方,是因為險難惡道,所以才需要導師來引導。所以要經過很多險難的地方,所以這個世間惡濁,所以持經的人,他要用心,要經過了五濁惡世,能於此惡世廣說是經。自己就是願意,「自在所欲生」,他心很自在,在這五濁惡世,雖然很多的險惡,但是他很願意,他願意這樣在人群中,還是很自在,這是持經者,要有這樣堅定的願力。

當知如是人
自在所欲生:
當知是人
非因造業受報而生
乃自在意願力
欲生此中

我們應該要知道,「當知如是人,自在所欲生」,明知這是五濁惡世,明知人群中是很險惡,但是他的心很自在,願意去。彌多羅尼子不就是這樣嗎?所以「能於此惡世,廣說無上法」。我們要知道,這個人就是這樣的堅持。

「當知是人,非因造業受報而生」。來這個五濁惡世,不是因為由不得自己來的,是有因緣來的,乘如是法而來人間要度眾生的,不是因為業力牽引來的,這就是有因緣來的,所以我們應該,要好好用心來護持。「乃自在意願力,欲生此中」,是願意來的,不是業力牽來的,這就是持經的人。

「能於此惡世,廣說無上法」,所以他很甘願,願意在這個惡世中,來講說這部經。因為要講這部經,很多很多的障礙,險難很多,但是他願意,所以講這部經。

所以「自在所欲生」,就是要告訴我們,由他的悲憫,悲憫心,是他的本願力,甘願來人間,示現在這個地方,五濁惡世之中,甘願來這裡受生。

自在所欲生
明由其悲憫之本願
示現受生
非由業報致生惡世
蓋有一人及多人
能受持是經
是即能以法寶
流通於世
減一切惡
增一切善
并成就一切
出世善根
使佛種
常出興於世而不斷

釋迦牟尼佛他的願力,就是在娑婆世界,來娑婆世界受生,不是由業力的報應來人間,不是,這就是願力來的。所以「蓋有一人及多人,能受持是經」。若能有一個人,或者是很多人,都一起來受持這部經,來聽、來講、來受持、來度眾,這就是他的願力,希望有更多人來受持。

就是「能以法寶流通於世」,這個法就是寶藏,不論是從〈譬喻品〉,或者是〈信解品〉,或者是〈化城喻品〉等等,無不都是表示出這就是寶。〈化城喻品〉也這樣說,寶處在近,過去是化城,化的,但是過去那都是暫時的過程,真正永久的寶物離我們不遠,這在〈化城喻品〉也這樣說。所以法寶流通世間,希望人人都能進入寶城。

減一切惡
增一切善
并成就一切
出世善根
使佛種
常出興於世而不斷

所以「減一切惡」。希望這部經在人間能增長善,「減一切惡,增一切善,並成就一切出世善根,使佛種常出」,非常的興旺,在人間不斷。希望經能流傳,能夠滅除一切惡,成長一切善,佛的種子,這個覺悟的種子,能連綿不斷,一直旺盛起來在人間裡,這是佛陀的心願。我們持經者就是應佛陀的心願,我們也要發願,我們發願來護持這部經。

我們不只是自己護持,也要讚歎護持的人,我們並且要再鼓勵,更多人來受持,人人來發宏願,人人行在這條菩薩道上,啟發人人的信心,啟發人人堅定的信念。希望人人從初發心,這念心保持住,不要開始初發心,受到周圍的境界這樣影響,初發心就異動,就開始變動了,一旦變動了,慢慢這發心會消退,法、善的種子就減少了。我們現在最重要的,就是希望法寶流通在世,要減一切惡,要增長一切善,這是很重要的。並且要再成就一切出世善根。出世的善根,就是希望人人,不要還在世俗牽扯了,要懂得知道,如何斬斷無明的私愛,辭親割愛,能如何讓我們的心,是為天下眾生,沒有私我的情愛所拖累,能這樣很瀟灑,為天下眾生來擔起荷擔起如來家業,這是最重要。

所以,斷一切惡,增長一切善,並且能成就一切出世善根。出世就是不再有家庭拖累,這樣使佛種常在人間不斷。真真正正能發心修行,最後能與天地宇宙自然慧,合而為一,回歸真如本性來,這就是佛陀來人間的目的,也就是我們學佛的目的。所以要用心,一切所造作不困難,只是一心,「一切唯心造」,所以我們要時時多用心!


月亮 在 周日 11月 29, 2020 5:47 pm 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20171113《靜思妙蓮華》 愍念此生 弘宣妙經  (第1217集) (法華經•法師品第十) Empty
發表主題: 回復: 20171113《靜思妙蓮華》 愍念此生 弘宣妙經 (第1217集) (法華經•法師品第十)   20171113《靜思妙蓮華》 愍念此生 弘宣妙經  (第1217集) (法華經•法師品第十) Empty周一 11月 13, 2017 8:00 pm

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20171113《靜思妙蓮華》 愍念此生 弘宣妙經  (第1217集) (法華經•法師品第十) Empty
發表主題: 回復: 20171113《靜思妙蓮華》 愍念此生 弘宣妙經 (第1217集) (法華經•法師品第十)   20171113《靜思妙蓮華》 愍念此生 弘宣妙經  (第1217集) (法華經•法師品第十) Empty周日 11月 29, 2020 5:46 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Promote the Wondrous Sutra (愍念此生 弘宣妙經)
Date: November 13.2017

“We must vow to protect those who accept, uphold and promote this wondrous sutra. They uphold it through their power of faith; they teach and practice it through their power of mindfulness. When we first hear the Dharma, we firmly take it to heart; this is called ‘accepting’. Ultimately, we will never forget our initial vows; this is called ‘upholding’”.

We must mindfully comprehend this. “We must vow to protect those who accept. Uphold, and promote this wondrous sutra. Spreading the Dharma of the Wondrous Lotus Sutra is something we must feel responsible for. The Wondrous Dharma Lotus Flower Sutra is the cure for saving this world. The principles of all things in the universe are encompassed within the Lotus Sutra. How do we bring everything in this world, earth, water, fire and wind into harmony? How can we humans do this? the principles are there to teach us what we must do. Everything comes back to the mind. The Buddha told us that our [thoughts] undergo arising, abiding, changing and ceasing. If we form aspirations and make vows. Once this thought has arisen, it will abide in our mind. Once we have a thought in which we are moved, with this thought within us we will seek ways to learn from the Buddha, to listen to His Dharma and to take it to heart. Hearing the Dharma and taking it to heart is called “arising” and “abiding”.

But, for us ordinary people, can this thought continue to abide in our minds for a long time? The ignorance from the outside world affects and tempts us. our surroundings [are clouded] by our ignorance, causing our mind and the Dharma in our mind to become distorted. Thus, naturally, the Dharma in our mind “changes”. It differs from before. We gave rise to this initial aspiration, which abided in our mind. Then because of all the matters in this world that affects our minds, our minds and thoughts change. Slowly, our initial aspiration will disappear.

Thus, in arising, abiding, changing and ceasing, our spiritual aspirations will wholly disappear. The Buddha wants us to be vigilant. If we can listen to the Dharma and let it constantly dwell in our hearts, it will be solid and without leaks. Then we can hold fast to listening, contemplating and practice, or precepts, Samadhi and wisdom. In this way, our mind thinks only of the Dharma. These thoughts are the true principles. These thoughts are great natural wisdom. Because our thoughts return to nature, they become one with the universe. This is enlightenment.

The Buddha came to this world to open and reveal these things to us. He spoke of heaven and earth and taught about interpersonal relations, how ignorance covers us, and so on. All the principles He spoke of are in the Wondrous Dharma Lotus Flower Sutra.

So, we must vow to protect those who accept, uphold and promote this wondrous sutra. We [must make this] vow for ourselves. We have seen people respecting this sutra by accepting, upholding, transcribing, reciting and explaining it, in the hope that this Dharma can become widespread and continue forever in the world. Only when the Dharma abides here forever can the world be saved. Saving the world means saving people’s minds. If we can take the Dharma to heart and use Samadhi, wisdom and the precepts to develop each others’ wisdom. Then naturally, society will be harmonious. People will create good karma and good affinities. When the Dharma-wheel can turn smoothly, the four elements of the natural world can function harmoniously.

So, we must vow to protect those who uphold it. We must vow to protect those who accept, uphold and promote this wondrous sutra. Not only must we protect these who uphold it, we must also be aware to accept and uphold the wondrous sutra ourselves. We do this in our interactions through mutual love and by encouraging one another. To spread the Lotus Sutra in this world, we must “uphold it through our power of faith; we teach and practice it through our power of mindfulness”. This requires mutual trust. I believe the wondrous Dharma Lotus Flower Sutra must be widely spread in the world. I believe in its power. I am willing to persevere in this with all the power of my faith. We must never forget our initial aspiration, that firm belief. The power of our faith is what we must firmly maintain. So, we must have the power of faith and the power of our vows to accept, read, recite, transcribe and teach it for our spiritual practice. Thus, we become resolute in our power of faith, power of vows and power of thought; we must put our heart into learning [the sutras].

Thus, “When we first hear the Dharma, we firmly take it to heart; this is called ‘accepting’.” So, “when we first hear the Dharma” refers to our first thoughts upon listening to the sutras, that first thought of faith. If I can be firm in my faith and my thoughts, this is called “accepting”. Faith entered my mind; as soon as I heard [the Dharma], I had faith, and it remained firmly in my mind. This is called “accepting”. I take the Dharma to heart and never let it leak away, never let it change or alter; this is how firm is what we call “accepting”.

“Ultimately, we will never forget our initial vows; this is called ‘upholding’.” When we first hear the Dharma, we take it to heart. This is called “accepting”. All the way until the end, life after life, we keep this in mind and never forget it; whenever forget our initial vow. Having initially formed aspirations and established my faith, I never forget it and always uphold it. This is the firm resolve we need. We ourselves accept and uphold it and we protect those who accept and uphold [the sutra]. In this way, in every thought, we are mindful of our resolve and mindful of protecting others’ too. From the very beginning to the end, we will never forget; this is “upholding”. So from the beginning to the end, this is called “accepting and uphold”. We must protect this sutra in this way. This is important. Because of the teachings in this sutra, if we mindfully make an effort to investigate it and put it into practice, in life, we can go among people to serve them.


This is like how recently, in Typhoon Nepartak, with the strong [winds], the TV stations kept warning everyone to make storm preparations. [To minimize] the typhoon’s impact, they raised everyone’s awareness. Tzu Chi volunteers did not dare to sit around. They strongly believe we must not only take care of our own families, our own homes or our own communities; we must think about the vulnerable families we often take care of, as well as the elderly who are alone without anyone [to help]. We assigned different routes and groups to check on everyone.

For example, in Tainan, a few days before [the typhoon] they quickly went out to check. Were the houses safe? Were the windows secured? Were the doors safe? [Volunteers] had already done one patrol, but on July seventh, they sent more food and supplies. They worried the typhoon might last a few days; had people [stockpiled] enough food? So, they brought emergency kits to those vulnerable families. In Tainan, there is a veterans’ community in Chenggong Village. Many retired veterans live there, and everyone there is elderly. We went there to visit a Mr. Zhou. Tzu Chi volunteers are like his own children in how they care for him. “Mr. Zhou, did you arrange everything? Did you pack everything in the house?” They asked him questions while checking around to make sure everything was in order. They gave him [some supplies]. “If the weather worsens, you should not go out. We prepared food for you for these days. You can soak it in water and eat it.” This is how they instructed him. For Mr. Zhou, whenever he saw Tzu Chi volunteers coming, he felt as if his own children were caring for him. He told our volunteers, “When I see you, it puts my mind at ease. Even though I am a Christian, I really love Tzu Chi, and I respect Master [Cheng Yen].” As he spoke, he said to the Tzu Chi volunteers, “Please have a seat. I want to show you the respect and love I have for Master.” He pulled out some [calligraphy] he had done and showed it to Tzu Chi volunteers. His strokes were very beautiful; He had written [several] Jing Si aphorisms along with his insights on them. He was very grateful to Tzu Chi volunteers who so mindfully cared for him. He was grateful that he had Jing Si Aphorisms to keep him company. Whenever he is feeling sad, he reads the Jing Si aphorisms. Even though he is a Protestant, he keeps [a book of] Jing Si aphorisms with him, out of gratitude to Tzu Chi volunteers. He is also accepting and upholding [the sutra]! Though our religions may be different in name, with Tzu Chi volunteers’ love and their spirit of upholding the Bodhisattva-path, they care for [people of] different religions with the same love. We treat the elderly like our own relatives. This is how we care for him. Bodhisattvas do not discriminate between religions. All people who are older than us are like our own elders. We must cherish them and be filial to them. This elderly man also treated these [volunteers] like his dear family members. “They gave me this gifts, which can keep me company most of the time, which comforts me and gives my heart a direction”. This is a road, the path. They brought the Dharma to this place and likewise paved this path [for him], giving him a direction for his life in the future. This is the power of love.

Recently, when Typhoon Nepartak came to Taitung, many schools were damaged after the strong wind. Glass in windows and doors was shattered. The senior commercial vocational school in Taitung asked immediately if Tzu Chi volunteers could help. The windows were damaged and broken. All the windows had been blown in by the wind, [with glass] all over the floor. Pieces of glass were everywhere. The schools asked if we could send more help to prevent children from being cut by the glass. Tzu Chi volunteers immediately mobilized, along with our collegiate volunteers. Everyone was mobilized. In addition, the Tainan city government sent some heavy machinery to [Taitung]. This time it was truly unusual; government from other cities also mobilized heavy machinery and professionals. Once mobilized, they all traveled by the South Link highway to Taitung to lend support. Tzu Chi volunteers mobilized and also requested that the machinery which had already arrived from Tainan be used to first move all the [debris] on the ground. All the debris scattered [by the storm] had to first be pushed to the side by machinery to make it safer. Then young people carefully picked up the glass shards. The school also called on students [to help]. Because it was a senior high, the students were old enough, so the school called on them to come back and help. With everyone helping, [it took] one day for them all to clean up [the school]. This truly great power. Many people together make a great force. Where does people’s great power originate? It comes from their hearts. They are sincere, willing to devote themselves and self-driven. As others saw these people dedicating themselves, they naturally felt inspired. They formed this aspiration and voluntarily participated as well. So, this comes from the mind. They gave rise to their own aspirations and guided others to form aspirations as well. The power of the mind comes from a single thought, from that initial aspiration. By watching others do things like this, we are inspired and begin to form this kind of intention. This is our initial aspiration. With this initial aspirations, we are willing to help people. After helping people, the world becomes safer and people’s minds are at ease. We feel good. After helping others and giving, when it comes back to our minds, we feel joyful and at ease. This is being peaceful and at ease. When our mind is at peace, we will be able constantly think, “I am willing; in the future, I will help others. In this, everyone will have kind thoughts. These thoughts are also called “vows”. “I am willing, and if you need me next time, I am ready to help people”. This is called “making vows”. In this way, we form vows to protect and uphold, to protect and uphold our good intentions. I am willing to do this; I am willing to give my support and do the right thing. I am willing to help and encourage others to do the same with me. This willingness to do good deeds and to support and encourage people is what we call “making vows”. With these thoughts of faith, helping others will always be most joyful. With the power of our faith, our thoughts and our vows, we are firm in this mind of Samadhi. By persevering from start to finish, we are accepting and upholding the wondrous Dharma.

All good things are encompassed in the Dharma. With so many disasters in the world, we need everyone to form aspirations and make vows. Everyone must be mindful and use the power of faith and the power of thought to put the teachings into action. This is how we persevere in learning Buddha-Dharma. It is not difficult. As long as we can take action and help others, we can feel at ease, happy and free. We all can do this.

Let’s read the previous sutra passage, which says “Those who wish to swiftly attain all-encompassing wisdom must accept and uphold this sutra and make offerings to those who uphold it.”

This passage and the one we just discussed are passages that can be put together. If we want to truly enter the Buddha-path right away, we must truly be able to return to our natural wisdom. With all encompassing wisdom we know the universe, the world and our nature. [To attain] all-encompassing wisdom, we must accept and uphold the sutras, and follow these teachings. These teachings are simple; they are teachings for the world. The Buddha-Dharma is inseparable from the workings of the world. When there is suffering in the world, we must quickly get involved [to relieve it]. This is the Bodhisattva-path. Walking the Bodhisattva-path has always been this simple.

So, we “make offerings to those who uphold it.” Not only must we do this ourselves, we must also praise those who do the same. We should even guide others to also “make offerings to those who uphold it”. I always say that our offering is giving to help others. Putting the teachings into action, good deeds, practicing according to the Dharma are all ways we make offerings. This is why the Buddha came to this world. If we can do this, we are making offerings.

The following passage says, “If there are people who can accept and uphold the Wondrous Lotus Sutra, you must know that they are those sent by the Buddha. They feel compassion for sentient beings. All those who can accept and uphold the Wondrous Lotus Sutra forsake their pure land. They are reborn here out of compassion for sentient beings.”

According to this passage, if someone can accept and uphold the Lotus Sutra, we should know “they are emissaries sent by the Buddha”. As we said in the previous sutra passage, those who uphold the sutra. In the previous sutra passage it tells us that they are emissaries sent by the Buddha. What do they do? They feel compassion for all sentient beings. The Buddha is father to the four kinds of beings and guiding teacher of the Three Realms. In this world, He constantly teaches and cherishes [sentient beings] as if they were His own children. Thus, these are the Tathagata’s emissaries. They must likewise uphold and shoulder responsibility for the Buddha’s teachings. They spread the Buddha’s teachings in the world. The Tathagata’s emissaries have to be like the Buddha. Everyone is a child of Buddha. Sentient beings are suffering; the Buddha’s children are suffering, so how could we not feel compassion for these people who are suffering? The Buddha’s emissaries feel compassion for all sentient beings, for anyone who is suffering. So, we must practice the Bodhisattva-path and spread the Buddha’s teachings on His behalf, have compassion for sentient beings on His behalf. This is our mission as the Buddha’s emissaries.

So, “All those who can accept and uphold the Wondrous Lotus Sutra forsake their pure land. They are reborn here out of compassion for sentient beings.” This means, “All those who can uphold this sutra have forsaken their own pure land” and have entered among the turbid world of people. “The lands that noble beings abide in are free of the defilements of the Five Turbidities.”

Because the Buddha was the founder of this religion in the Saha world, even now it still remains the land which He leads. So, the Lotus Sutra must be spread in this Saha world. With the power of the Buddha’s vows, He chose this Saha World, this world of endurance. This world is one defiled by the Five Turbidities. It is a place of the Five Turbidities where everything is defiled by the Five Turbidities. However, the Buddha-Dharma is like water that purifies the evil world of the Five Turbidities. If we hope to cleanse the Five Turbidities, we need Dharma-water. We hope to use Dharma-water to cleanse the defilements of the Five Turbidities. This is our goal in upholding the Dharma in this world.

The place where the Buddha’s mind abides is a pure land. The true Buddha-children are those who uphold the Buddha’s pure precepts. They have already purified their own minds. They do not need to go among the people and could simply focus only on benefitting themselves, but the Buddha cannot bear to see this. He hopes that we can all leave the pure ground of our minds and go among people in this evil world of Five Turbidities, while still maintaining the purity of our minds. We must learn to eliminate the Five Turbidities; the turbidity of sights, of afflictions, of sentient beings, of life and the kalpas of turbidity. [To eliminate] these turbidities, we must first eliminate our own views, must eliminate our selfishness, our thinking only of our own liberation. We should benefit others as well, so that everyone can be liberated from suffering. So, we must deliver all sentient beings by relieving their suffering. “Having relieved them from suffering, [Bodhisattvas] then expound the Dharma for them.”

In the Sutra of Infinite Meanings, isn’t this what it says? We often recite this. Sentient beings have many sufferings; they are drowning in the sea of suffering. We must be like the great master boatsman. Even though our mind and body are not well, we must be like the great master boatsman and sail our ship to go rescue others. This is [our duty] right now. Although we are still unenlightened beings, we have already encountered the Buddha’s teachings. The Dharma-water has cleansed our minds. Our afflictions and ignorance have been eliminated. Thus, we are “free from the Five Turbidities of defilement.” This is where the noble beings live.

So, we have “forsaken our own pure land”. The place we live in should be a very pure one; the ground of our mind has been purified. But now we must get involved in the Evil World of Five Turbidities. The Buddha does not need to return to this world; over 2000 years ago He entered Parinirvana. But in fact, for over 2000 years, He has never left the world, but continues to teach us just the same. Even now, He is still the founder of this religion in the Saha world.

The Buddha already has no afflictions in His mind. We are Buddha’s disciples, so we must eliminate our afflictions as well. Since we do have afflictions in our minds, we must quickly apply Dharma-water to purify them. In the same way, we must go among the people to transform sentient beings. “Having relieved them from suffering, [Bodhisattvas] then expound the Dharma for them.” Thus we have “forsaken our own pure land;” we let go of our own mind. Our minds are pure now, but we do not abide in a state of seeking only to benefit ourselves. We must let go of our [pure] surroundings and go into the world of turbidities, go among people in the world of turbidities. This is what people who accept and uphold the sutra must do. They mindfully enter path to Buddhahood.

So, “You know that these people are free and at ease wherever they are reborn. In this evil world, they can widely expound the supreme Dharma.”

To be able to do this, to uphold this sutra among people is truly not easy. There are many obstacles. In “Chapter on the Parable of the Conjured City,” the guiding teacher wants to lead his people to a safe place. Because it is a dangerous, difficult, evil path, they need the guiding teacher to lead them. They must pass through many dangerous places. likewise, in this turbid world, those who uphold the sutra must be mindful to pass through this evil world of Five Turbidities and spread this sutra in this evil world. They are willing, so they are “free and at ease wherever they are reborn”. Their mind is at ease. In this evil world of Five Turbidities, even with its many dangers, they are willing to go among people; they still feel very at ease. For those who uphold the sutra, this is the firm power of their vows.

You must know that these people are free and at ease wherever they are reborn: You should know that these people are reborn here not due to retributions from the karma they created but due to the strength of their free will in wishing to be reborn in this world.

We should know this. “You must know that these people are free and at ease wherever they are reborn.” They know this is the world of Five Turbidities and that going among people is dangerous, yet with minds at ease, they willingly return. Isn’t this like Purna Maitrayaniputra?

So, “In this evil world, they can widely expound the supreme Dharma”. We must realize that these people persevere like this. “You must know that these people are reborn here not due to retributions they received through the karma they created. They come to this evil world of Five Turbidities not for reasons beyond their control, but because of the causes and conditions of journeying on the Dharma of Suchness to come to the world and transform sentient beings. They do not come here because of karmic forces, but because of causes and conditions.

Thus, we should mindfully protect and support them. It is “due to the strength of their free will in wishing to be reborn in this world. They come here willingly; they are not dragged by karmic forces. People who uphold the sutra are like this. “In this evil world, they can widely expound the supreme Dharma. So, they are willing to expound the sutras in this evil world. In expounding the sutras, they will face countless obstacles. And the dangers will be many. But, they are willing to expound this sutra. Thus, “at ease wherever they are reborn” in meant to tell us of their compassionate hearts. This is the power of their original vow. They willingly come to this world and have manifested in this place, this evil world of Five Turbidities. They willingly come to be born.

They are free and at ease wherever they are reborn. This indicates that due to their original vow of compassion, they are reborn here. They are not born to this evil world due to any karmic retributions. If one or many can accept and uphold this sutra, then this Dharma-treasure can circulate throughout the world to diminish all that is evil, to reinforce all that is good and help actualize all world-transcending roots of goodness. This enables the Buddha-seeds to continually flourish in the world.

The power of Sakyamuni Buddha’s vow is what brought Him to the Saha World where He was born. He was not here due to any karmic retributions but by the power of His vows. So, “If one or many can accept and uphold this sutra,” if there is one person or many people who together can accept and uphold this sutra, [ who can] listen, teach, accept and uphold it, and transform sentient beings, this is the power of their vows. He hopes more of us can accept and uphold it. “Then this Dharma-treasure can circulate throughout the world.” This Dharma is a treasure. Whether the Chapter on Parables, or the Chapter on Faith and Understanding or the Chapter on the Parable of the Conjured City, all show that the [Dharma] is the treasure. The Chapter on the Parable of the Conjured City also says the place of treasures is near. In the past, we were in the conjured city, but that was only a temporary part of the process. The real everlasting treasure is not far from us. this is what the Parable of the Conjured City teaches. So as the Dharma-treasure spreads in the world, He hope we can all enter the city of treasure.

Thus, [we must] “diminish all thar is evil. We hope this sutra will increase all goodness, diminish all that is evil and help actualize all world-transcending roots of goodness. This enables the Buddha-seeds to continually flourish in the world.”

[We hope the Dharma] can prosper continuously in this world. We hope this sutra can spread widely to diminish all unwholesomeness and increase all goodness so that the Buddha-seeds, the seeds of awakening, can continuously and unceasingly prosper in the world. This is the Buddha’s aspiration. We, who uphold the sutra, should respond to Buddha’s aspiration. We also need to make vows; we must vow to protect and uphold the sutra. We not only protect and uphold it ourselves, we also appreciate and praise those who do so too. In addition, we need to encourage more people to accept and uphold [the sutra], encourage everyone to make great aspirations and walk the Bodhisattva-path. We must inspire everyone’s faith, inspire their firm belief. Who hope that form everyone’s initial aspiration, they can continue to uphold this thought and not allow it to be affected by their surroundings. If one’s initial aspiration changes, everything begins to change. Once it becomes distorted, slowly, this initial aspiration will wane, and the Dharma-seeds of goodness will wither. The most important thought to us right now is our hope to spread the Dharma-treasure throughout the world. We must diminish all evil and increase all goodness. This is very important.

In addition, we must continue to actualize all world-transcending roots of goodness. World-Transcending roots of goodness. This is our hope that everyone will not be entangled in worldly issues. We have to understand how to eliminate ignorant and selfish love and let go of family and loved ones. [We must] help our minds care for all sentient beings, and not be held back by selfish love. If we can do this, we can be confident and at ease in shouldering the Tathagata’s mission for all sentient beings. This is the most important thing.

So, [we must] eliminate all evil and increase all goodness. In addition, we must help actualize. World-transcending means no longer being held back by our family bonds. Then, the Buddha-seeds of this world can continue so we truly aspire to engage in spiritual practice and finally can become one with the natural wisdom of the universe and return to nature of True Suchness. This is why the Buddha came to this world. This is also our goal in learning the Buddha’s way. So, we must be mindful. To accomplish all of this is not difficult; it all depends on our minds. “Everything is created by the mind.” So, we must always be mindful.

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20171113《靜思妙蓮華》 愍念此生 弘宣妙經 (第1217集) (法華經•法師品第十)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: