Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20180403《靜思妙蓮華》難持能持 諸佛歡喜 (第1318集) (法華經•見寶塔品第十一)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29628
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1663
注冊日期 : 2009-01-11

20180403《靜思妙蓮華》難持能持 諸佛歡喜 (第1318集) (法華經•見寶塔品第十一) Empty
發表主題: 20180403《靜思妙蓮華》難持能持 諸佛歡喜 (第1318集) (法華經•見寶塔品第十一)   20180403《靜思妙蓮華》難持能持 諸佛歡喜 (第1318集) (法華經•見寶塔品第十一) Empty周二 4月 03, 2018 8:31 am



月亮 在 周五 12月 16, 2022 9:10 am 作了第 1 次修改
回頂端 向下
在線
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29628
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1663
注冊日期 : 2009-01-11

20180403《靜思妙蓮華》難持能持 諸佛歡喜 (第1318集) (法華經•見寶塔品第十一) Empty
發表主題: 回復: 20180403《靜思妙蓮華》難持能持 諸佛歡喜 (第1318集) (法華經•見寶塔品第十一)   20180403《靜思妙蓮華》難持能持 諸佛歡喜 (第1318集) (法華經•見寶塔品第十一) Empty周二 4月 03, 2018 8:32 am

20180403《靜思妙蓮華》難持能持 諸佛歡喜 (第1318集) (法華經•見寶塔品第十一)

⊙佛為滅後濁世募持經人,明難持能持者諸佛歡喜。暫持者,謂入息不居陰界,出息不涉眾緣,常轉是經。
⊙「諸善男子!於我滅後,誰能受持、讀誦此經,今於佛前,自說誓言。」《法華經見寶塔品第十一》
⊙「此經難持,若暫持者,我則歡喜,諸佛亦然;如是之人,諸佛所歎,是則勇猛,是則精進,是名持戒、行頭陀者,則為疾得,無上佛道。」《法華經見寶塔品第十一》
⊙「能於來世,讀持此經,是真佛子,住淳善地。佛滅度後,能解其義,是諸天人,世間之眼。」《法華經見寶塔品第十一》
⊙是真佛子,住淳善地:則為真是如來之子。住於慈悲淳善之位。⊙化淡薄之世,必藉淳風,足以濯百化之穢。止於至善,從法化生,證法身理。
⊙是諸天人,世間之眼:則是世間人天眼目。開人天眼,實資解義,故能解能說者,一切天人,應當供養。
⊙「於恐畏世,能須臾說,一切天人,皆應供養。」《法華經見寶塔品第十一》
⊙於恐畏世,能須臾說:於佛滅後,恐怖惡世,能須臾間,為人演說。
⊙一切天人,皆應供養:一切世間,若天若人,皆應恭敬供養是人。
⊙此三頌:當來讀持是經者之功德。
⊙富於決信,為淳善地。世間眼,謂具足如來智慧光明;堪為癡闇世人之導引。
⊙恐畏世、即惡世;不信是經,更加謗毀,故此世間令人恐畏。
⊙結言:於佛滅後如此讀誦受持是經,則為荷承如來事業,而堪受人天之供養也。
⊙寶塔現前示古今佛同,始自一光東照,十方佛來,圓現生佛始終一如,諸佛道同。多寶佛全身塔中,見證法身常住。

【證嚴上人開示】
佛為滅後濁世募持經人,明難持能持者諸佛歡喜。暫持者,謂入息不居陰界,出息不涉眾緣,常轉是經。

佛為滅後濁世
募持經人
明難持能持者
諸佛歡喜
暫持者
謂入息不居陰界
出息不涉眾緣
常轉是經

用心啊!佛,釋迦牟尼佛,晚年隨著世俗的人壽,也已經知道歲數多了,年老了,要準備了,準備要傳法;要準備,希望法是要很普遍,能夠人人接受,人人能受用,人人能將法廣傳人間。佛陀也就是在交代,就像世間的父親,財產若多,就要將他的事業、家財等等,一定要有孩子來繼承,未來的家業,要如何延續下去,這是世俗。大企業家,或者是有名望的人,都是一直期待他的孩子,能承他的志願,繼承他的產業,這樣一直維持下去。但是釋迦牟尼佛,天下眾生無不都是佛的一子,天下是一個大家庭,這個大家庭的家業,大家庭的家風,這個門風,要如何能永遠門風清淨,能使一個家庭和樂平安,希望每一個家族都能和樂,這就是一個大家庭的主人,同樣最後也是要離開,世間沒有永遠不離開的人。

佛陀依照世間的道理順序,佛陀體悟到宇宙萬法真理,那個覺悟的瞬間,與宇宙天體合一。這個真理。佛陀體悟到的是人人本具,人人都有,人人都有這個覺性,人人都能與天地宇宙道理,合而為一,只是眾生不覺,所以他很期待將這個覺道,如何將它鋪,從聖人的境域鋪到凡夫的地界,希望凡夫,就是一切眾生,按照著這條路同樣這樣走過來,通徹能夠悟真理,與天體宇宙而合為一體。這不是只是佛一個人獨得,是天下眾生人人本具。佛陀這個真理體會,也希望人人趕緊能接觸到,再三考慮,眾生的心、志、覺,這還離與天體宇宙真理的道路好像還很長、很遠,他必定要設法。就這樣決定了,到鹿野苑開啟「四諦法」。想,眾生最需要,最能體會到的是什麼道理,能最直接讓眾生體會得到?就是「苦」,任何一個眾生來到人間,無不都是苦。佛陀貴為王子,在皇宮時,雖然皇宮裡面,每天都是在享受物質,享受著人間的欲樂,但是不究竟。

看到老、病、死,這貴為王子,在王宮中雖然享樂,同樣也有這種驚惶、恐懼,無法了解這種的形態。所以再看到了人類不平等,不平等的人類又是如何來分別?這人人所感觸到。儘管在富貴中,埋伏的危機,自己不覺不知,在苦難中生活,難得過日子,這每天都感覺的苦。

這種明顯的苦難,以及生命無常、變遷,不覺的苦,老病的苦等等,所以太子異於平常人,他深思默慮,所以他會想到要去追求。遷變的道理,人是如何的變化,在不知覺中,這個人形從幼而少年,而青年,而中年,而老年,這個過程中,這個生理是如何的變化?他的心也有疑問,想要去追求。尤其是老病死、愛別離、怨憎會等等,人間苦有相、有形,所以他就現這樣「八相成道」,從開始出生的形象,一直一直到長大,一直到他的想法,一直到出家修行的過程,一直到修行心境,以及靜默時,瞬間覺悟,能與天體宇宙合為一體,那個瞬間的心境打開了,寂靜清澄,他要將這個法,首先將他自己的經驗,體會的心得再回歸,向大家說「苦、集、滅、道」。他自己所體悟,這一路走過來的苦,修行的過程中體會到「集」,「集」的道理,堅定了這分求道的心,成佛後要度眾生的決定。這在苦、集、滅、道這當中,所以讓大家知道「苦」,才懂得想要求「道」;有求道,才有辦法能成佛。所以「苦、集、滅、道」,這「四諦法」,大家聽,第一次的五個人,一直到佛陀將入滅時,所度的人無量無數,他身邊的弟子就千多人了。這就是佛陀修行的過程。

所以說,佛既然是成佛了,這麼多的弟子,從小乘的法,對機逗教,小乘接受小乘法,根機較高的,接受中乘緣覺,緣覺乘體會「十二因緣」;根機再高一等,佛陀就為他們說大乘,利益他人,這是三乘的教法。這三乘法,就是會合,他在四十多年間,就是看根機,有大、中、小的根機。大根機不是一直到四十年後,佛才發現,其實佛的初期,同樣就是要應機逗教,所以我們常常一句話說,「在家菩薩智慧長」。不一定是出家之後,就是在家的菩薩,就如維摩詰居士,他現在家身,卻是接受了佛法,他的大根機勝過了緣覺,勝過了聲聞,他大根機接受大法。這就是佛陀成佛之後觀機逗教。但是在家的菩薩,無法傳佛的法脈,就是要出家的弟子才有辦法傳佛的法脈。因為在家人還是有家累,人間無明煩惱無法完全斷除;唯有出家,辭親割愛,離世俗,就是入佛門,能專心接受佛陀的教育,心沒有其他的雜念,也沒有其他困擾、纏綿不休的緣,種種的覫緣,俗親的緣來纏我們,完全棄離了周圍的緣,專心來修行,所以法脈唯有出家弟子,有辦法可傳。

所以佛將要入滅之前,他一定要講《法華經》,《法華經》就是這四十多年來,大小根機的人,他們所接受到的法,佛陀再做一次大淬煉,就是雜質去除,精純的法就是會在一起,是法的髓,法的精髓。就如我們這個血的精髓,那就是能再造血的功能,叫做血髓。其實法的法髓,我們若能體會了解,我們法髓存在,自然一理通,萬理徹,那就是一得一法,拳拳服膺,能適應天下無邊際的煩惱無明,種種,總是一法若能通,就能適應天下眾生林林總總,很多的無明產生的煩惱,能對治。這就是《法華經》,是群經的精髓,所以佛陀需要傳,將這個最精要的法,就是要傳給弟子,讓人人能體會。但是要持這部經的精髓,是很困難,一旦收入心版來,那就是要一心志。

天下有這麼多濁氣很重,面對著這麼多滾滾紅塵的濁氣,實在是很困難,所以佛陀一方面要募,勸募,能發心來接受這部經的精神,但是,就要不斷提醒大家,要實行這樣的精神在人間,是困難重重;你了解,聽進去,你就要有那個精神、毅力去面對人間,所以佛陀先提出了很多的困難。接受的過程不簡單,接受來之後,要面對眾生的根機都困難重重,這樣不斷警惕我們。所以「佛為滅後濁世,募持經人」,濁世就是困難重重,眾生無明煩惱濁氣很重,這個世間裡,我們要堅持住,我們要實行這部經,入世能救人,入世去淨化人心,教導人人轉惡為善,這轉凡為聖,這不是那麼容易。所以佛陀現在在勸募,要有這樣的弘誓願,諸佛總願就是四弘誓願,要堅定,「眾生無邊誓願度」,要堅定;「煩惱無盡誓願斷,佛法無量誓願學,佛道無上誓願成」。就是要有這麼堅定的心,一直到完成佛道。所以我們必定要「六度萬行」,行因,才有辦法到佛果的程度。這最近都不斷在講。

所以,「明難持能持諸佛歡喜」。講明了這麼困難,要發這樣的心,入人群中,尤其是永久,這是很困難。但是若能夠這樣,「明難持能持諸佛歡喜」,所有佛都讚歎歡喜。而我們若是「暫持者」,「謂入息不居陰界」,這就是要修行。發願,在我們有生之年,呼吸之間,我們時時都要知道「五蘊」。《般若心經》都說「五蘊皆空」,就是「不居陰界」。我們已經了解五蘊的道理了。界就是十八界,十八界就是六根、六塵、六識,三六十八,這叫做十八界。我們在用六根緣在外面的六塵,外面的六塵,無不都是在我們的意識,去將它收納來的。所以有五根,也有五塵,其實還要再加一個「意」,這個東西是長的東西,就是加上了眼神經,眼睛去看,意念跟隨這個地方,所以分別它是長的,分別它是圓的,所以物就是我們去分別它,所以叫做「意」。每一樣東西,經過了我們的眼根,在六塵中,我們的六根與六塵這樣緣境,產生的意識,共是十八界。

所以我們若在境界中,時時清醒,喘息之間,呼吸之間出入,就是我們的生命還在。我們的呼吸間不離法,這個法我們常常要很清楚,自我警惕,在分別外面的道理是什麼,人的聲音要如何說話,人的感覺,我們要說話,就要再考慮人的感覺。我們說出去的聲調,人的感受是如何,這叫做意根。所以我們要常常在呼吸間,所說的暫時,不要認為這是一點點的時間,我聽到經我就有功德,一點點的時間,我誦經、講經我就有功德;不是,這是在我們了解經典之後,我們盡一生世,因為生命苦短,盡一生世有呼吸間,我們要不離法,這叫做「暫持」。因為我們這輩子也是暫時來的,還是同樣要離開,只有一項是永恆,就是真如本性,法要回歸我們的真如來,在呼吸間我們不離法。

所以,「出息不涉眾緣,常轉是經」。我們入人群中,我們人活著的時候,我們入人群中,但是不受人群種種,來擾亂我們的心。所以「不涉」,不論眾生什麼樣的煩惱,都不會感染到我,我也不會去攀好壞緣,我總是付出,我無所求,我們只是有付出,沒想要在眾生身上得到什麼樣的利益,所以沒有得失的關係,這叫做「出息不涉眾緣」。我們沒有得失心,我們只有一樣,「常轉是經」,那就是轉法輪,將這部經,我們時時刻入我們的心版中,對人、對事無不都是發揮了,我們這分的智慧去化度眾生。所以我們要很用心去體會。佛陀一世,一生一世隨著世緣將入滅,很殷勤要來勸募人人的心,要入法來,入法藏來,這是佛陀的殷切。

所以前面的(經)文這樣說:「諸善男子!於我滅後,誰能受持、讀誦此經,今於佛前,自說誓言。」

諸善男子
於我滅後
誰能受持
讀誦此經
今於佛前
自說誓言
《法華經見寶塔品第十一》

大家趕緊在我的面前,趕快來發願,讓我能安心,趕緊身體力行,讓我感受得到。這就是佛陀很緊急,在咐囑、叮嚀、交代,希望現在大家就要來表達,「自說誓言」。再者「此經難持」,再交代我們,再警惕我們,「此經難持」。

此經難持
若暫持者
我則歡喜
諸佛亦然
如是之人
諸佛所歎
是則勇猛
是則精進
是名持戒
行頭陀者
則為疾得
無上佛道
《法華經見寶塔品第十一》

「若暫持者,我則歡喜」。這個暫持,大家要很用心去警惕,不是一下子聽到就好,不是,佛陀所說的暫持,就是我們瞬息之間,出入氣息。尤其一輩子的時間短暫,這樣就是願意發心,佛也歡喜。「諸佛亦然」,其他諸佛也一樣。「如是之人」,就是「諸佛所歎」,所有的佛都歡喜讚歎,這個人願意發願,敢承擔,這是勇猛精進之人,這是佛陀再鼓勵大家,這樣的人,有勇敢的人挺身而出,來表達你願意承擔。不是提菜籃,要為天下就是挑米籮,這就是荷擔如來家業。

「是名持戒、行頭陀者,則為疾得,無上佛道」。這就是我們要體會,佛陀他非常的重視,也很擔心未來持經的人沒有那個願力,所以佛陀用心良苦。接下來這段(經)文,也將要結束〈見寶塔品〉,大家要用心,今天就是要結束的時候,要提高我們的心意來了解。

「能於來世,讀持此經,是真佛子,住淳善地。佛滅度後,能解其義,是諸天人,世間之眼。」

能於來世
讀持此經
是真佛子
住淳善地
佛滅度後
能解其義
是諸天人
世間之眼
《法華經見寶塔品第十一》

「能於來世」,就是佛滅度之後的來世,就是後世,佛滅度之後,這個時代的未來,能夠「讀持此經」,能夠讀誦這本經,這就是表示這部經典,哪怕你願意去讀誦,這樣佛也很歡喜。

是真佛子
住淳善地:
則為真是如來之子
住於慈悲淳善之位

若能這樣「是真佛子」,因為你願意打開這本經來讀,慢慢你能進入這部經的道理,這就是真佛子。「住淳善地」。你開始入這個經典來,你就能接受,所以是真如來之子,也是「住於慈悲淳善之位」。因為你這部經若能讀入心來,自然你的心會自我調伏,有入經藏來就有慈悲心。「大慈悲為室,柔和忍辱衣,諸法空為座」,我們前面也說過了。

化淡薄之世
必藉淳風
足以濯百化之穢
止於至善
從法化生
證法身理

所以「化淡薄之世,必藉淳風,足以濯百化之穢,止於至善,從法化生,證法身的道理」。就是我們現在,愈來愈來,這個五濁惡世,道德倫理愈來愈淡薄了,人倫道德都淡薄的世代,我們要趕緊將它化轉過來,就是藉著淳樸的風氣,「足以濯百化之穢」,就是能洗滌,洗滌很多骯髒的東西,完全將它洗滌掉。為什麼道德、道理會淡薄掉呢?就是無明煩惱,喪失了我們原來純真的本性,所以濁氣很重。現在的人,對孝道不重視,對善行也是很看輕,我們現在要將它轉過來,去除無明,讓他明朗的心境能照耀一切真實的道理。我們行孝、行善,我們必定要提倡,「百善孝為先」,家庭倫理,社會才有道德觀,所以要趕緊將它化過來,去除濁氣,濁污之氣。

所以〈信解品〉,就先將他帶進來,那位貧窮子,長者教他,如何去除污穢骯髒的東西,再慢慢將他帶入豪華的舍宅來,同樣道理。所以「止於至善」,將這些惡濁的都去除,人人能到那個最善,最善就是接觸到法,「苦既拔已,復為說法」。我們凡夫心去除,我們接觸到超凡的法,清淨,付出無所求,雖然入於眾生群中,而不受眾生的緣來向我們攀,攀緣,這就是「化」。將這樣,「從法化生」。我們的身體是父母生的,污濁,觀身不淨,我們接受佛陀的教法,為佛的弟子,是法化生,成長我們的慧命,這樣能證法身的道理。這就是讀這部經,自然他就能稱為佛子,「真是佛子,從法化生」,就是成長慧命。自然我們就會住在「大慈悲為室」,就是在如來室中。

再來就是「佛滅度後,能解其義」。佛若滅度之後,這部經裡面的意義,我們要很透徹、很了解,要好好用心,「善解義味」。這部經裡面的義味,我們一定要聞出法的香,它的味道,我們一定用聞的就聞得出來,不必看,不必聽,聞的就聞得出,這就是法,已經化入我們的身心中。

所以「是諸天人,世間之眼」。這是天人,世間之眼,就是世間人天的眼目。

是諸天人
世間之眼:
則是世間人天眼目
開人天眼
實資解義
故能解能說者
一切天人
應當供養

現在世間人,眼睛所看的都是帶著那種彩色,欲念的眼光,來看視天下一切事物,所以有名、利、地位,在爭啊、鬥啊,這實在是世間的禍端。我們若是法能入心,開我們的心眼,若這樣就是如為天下人,來看真實相,我們才能替他們解釋,人間的道理。所以「開人天眼」,我們看真實相,為他們開示,讓他們了解,所見聞我們要透徹,真正來幫助眾生,「資」就是幫助,好好來解釋這個世間,一切形形色色,迷人的形色,我們要將它解開。「故能解說(者)」,這就是要解說,就是要將這部經的道理,好好解說,「一切天人,應當供養」。很多天人,天與人要很尊敬,在這人群中來講說這樣的道理。

再來(經文)就是說:「於恐畏世,能須臾說,一切天人,皆應供養。」

於恐畏世
能須臾說
一切天人
皆應供養
《法華經見寶塔品第十一》

若能夠,就是「於恐畏世」,這個五濁惡世很可怕,愈來愈來,不論是天災,尤其是人禍,尤其是人的心態,真的愈來愈可怕,所以叫做「於恐畏世,能須臾說」。

於恐畏世
能須臾說:
於佛滅後
恐怖惡世
能須臾間
為人演說

佛滅度之後的世間,愈來愈惡濁,愈來的世間愈是險難。所以「能須臾說」,我們若能把握時間就說,不論在哪一個地方,我們就要用這樣的法應機逗教,讓大家都有接受到法的機會。

一切天人
皆應供養:
一切世間
若天若人
皆應恭敬供養是人

「一切天人,皆應供養」。所以若能這樣,一切天與人都應該供養。這就是講經的人,他在很困難中能這樣堅持下來,為天下人去解惑,破除無明、造福人群,這應該要受人人供養。

所以前面這些意思,這些偈頌,就是說「當來」,就是佛滅度之後的未來世,就是一直一直下來,一直到現在,我們的現在還有到未來,要不斷一直傳下去。

此三頌:
當來讀持是經者
之功德

這個「當來」,這叫做「當來」,就是未來「讀持是經者」,不論是我們現在這個時代,或者是未來,就要這樣不斷要流傳,能夠讀經、看經、持經、說經、講經,還要身體力行堅持下去,若能這樣,就是「富於決信」,像這樣就是很豐富,這個心的富有。我們有慈悲心,就富有了法,因為我們已經入如來室,大慈悲為室,我們已經入如來室,所以決於信,就是決定信。我們已經富有了很多的法,悲、智全都有了,這個悲、智,是來自於一念信心。我們的信心完成了悲智,我們將信心再傳,其他的人再相信,再完成悲、智,慈悲與智慧。這叫做「為淳善地」,那就是如來室,很淳樸清淨無染的境界。所以「世間眼」,世間眼就是,「謂具足如來智慧光明」,這就叫做世間眼。世間人的無明,佛陀的眼光是透徹大圓鏡智,堪為癡闇的世間人來當引導。這就是佛陀在這個人間。

富於決信
為淳善地
世間眼
謂具足如來
智慧光明
堪為癡闇世人
之導引

「恐畏世」,這個世間很恐懼、很可怕,人心難測,真的人的心,到底他在想什麼我們都不知道,所以這念心,錯誤的惡念一動,不可收拾啊!所造作的禍端就很大。現在天下多少人,無辜的老百姓受災難,難民這麼多,日日都在惶恐中,「恐畏世」,這就是惡世,就是人心「不信是經,更加謗毀,故此世間令人恐畏」。

恐畏世
即惡世
不信是經
更加謗毀
故此世間令人恐畏

我們若這部經,沒有將它流傳下去,這惡世會更惡。所以不要說:「現在已經這麼惡了,我們何必再去講經呢?」你若不說會更惡。所以我們要好好,發大心、立大願,化這個恐畏世,成為一個很淳樸的世界。所以,「故此世間令人恐畏」。我們為善之人不受人肯定我們,還誹謗善,是錯的,這很可怕。所以我們要很透徹了解。

結言:
於佛滅後
如此讀誦受持是經
則為荷承如來事業
而堪受
人天之供養也

佛滅度之後,讀誦受持是經,則為荷擔,承擔起了如來的家業事。釋迦牟尼佛,這個天下大家庭誰來承擔呢?所以佛陀他年老,再幾年後,他就開始接近要入滅的時候,所以他現在很擔憂世間,若沒有人發心肯承,來接受這個責任,這個天下大家庭的這個擔子,誰要擔?所以要咐囑,咐囑就是遺言,交代,不斷遺言不斷交代,誰能願意來承擔。所以誰願意有這樣的勇敢,你這樣的勇敢來承擔,「堪受人天供養」,人天就能護持你,你也不必怕,只要你有這念心願意投入,只要你有誠意,這分的誠意堅定,誠意方殷,堅定願意承擔,自然冥冥中也有天人護持。所以雖然是很困難,但是還是有護持這部經的,天龍護法。何況是諸佛歡喜讚歎,也是諸佛護念,所以這部經我們要用心。

寶塔現前
示古今佛同
始自一光東照
十方佛來
圓現生佛始終一如
諸佛道同
多寶佛全身塔中
見證法身常住

現在〈見寶塔品〉,已經寶塔從地湧出了,而且就是多寶佛全身在寶塔中。尤其是釋迦佛也一光照東方,很多世界,十方諸佛皆來了。大家都會集了,這表示了圓現,非常的圓滿,經就是很圓滿,現出了眾生與佛始終是合一。「心、佛、眾生三無差別」,始終是合一,諸佛道同。過去的古佛是這樣,現在釋迦佛也是這樣;過去所有諸佛不離四弘誓願,現在佛陀也教導我們,也堅持四弘誓願。要有這個願力,我們才有辦法,困難中還能堅持下去。所以這是多寶佛全身在寶塔中,現前來見證法身常住。我們人人同樣法身常住,法身就是真如本性。佛陀已經將法能應用在人間,我們的真如本性,是永恆在我們生生世世。所以說「暫持」,是我們的今生此世,而我們的真如是永恆,所以來生來世,持經是恆久的。我們若用心來體會,這經千古一如,只要我們要時時多用心!


月亮 在 周五 12月 16, 2022 9:11 am 作了第 1 次修改
回頂端 向下
在線
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29628
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1663
注冊日期 : 2009-01-11

20180403《靜思妙蓮華》難持能持 諸佛歡喜 (第1318集) (法華經•見寶塔品第十一) Empty
發表主題: 回復: 20180403《靜思妙蓮華》難持能持 諸佛歡喜 (第1318集) (法華經•見寶塔品第十一)   20180403《靜思妙蓮華》難持能持 諸佛歡喜 (第1318集) (法華經•見寶塔品第十一) Empty周二 4月 02, 2019 7:16 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Upholding What Is Difficult to Uphold (難持能持 諸佛歡喜)
Date: April.03.2018

“The Buddha, for the sake of the world of turbidities after His entering Parinirvana, gathered people to uphold the sutra. He made it clear that upholding what is difficult to uphold will bring joy to all Buddhas. To uphold [the sutra] even temporarily means that, in every inhalation, we do not abide in the [5] Skandhas or [18] Realms and, in every exhalation, we are not entangled by our affinities with sentient beings; we turn this sutra constantly.”

Be mindful! Sakyamuni Buddha in His later years, in accordance with the worldly human lifespan, also knew that he had grown old and had to prepare to pass down the Dharma. He had to prepare, in the hope that the Dharma would be spread everywhere, so that people everywhere would be able to accept it, make use of it and broadly spread the Dharma throughout the world. The Buddha also left instructions, just as worldly fathers do; when they have a lot of property, they want their business, assets and so on to be inherited by their children, so they [leave instructions] for how to carry on their family business. The world’s great entrepreneurs and famous people are like this; they all expect their children to be able to take on their enterprise and carry on the family estate so that it will continue to be maintained.

But for Sakyamuni Buddha, all sentient beings on Earth are His only child. Everyone in the world is part of this big family. This big family [has] its family business, family traditions and family name; how could He ensure the family name would remain pure forever and ensure the family would live in joy, harmony and peace? He hoped for every family to live in joy and harmony. This is what the head of any big family [must do]. And likewise, in the end, He too had to depart from [this world]. There is no one in the world who will live forever. The Buddha also lived according to the principles and [natural] order of this world. The Buddha awakened to all the true principles of the universe. In the very instant of His awakening, He became one with the universe. These true principles that the Buddha awakened to are intrinsic to everyone. Everyone has them. Everyone has this awakened nature. Everyone is capable of becoming one with the principles of the universe. It is just that sentient beings simply do not realize this. So, He ardently hoped to pave this path to enlightenment, to pave it from the state of noble beings to the realm of ordinary beings. He hoped that ordinary beings, that is, all sentient beings, could also follow this same path, thoroughly awaken to the true principles and become one with the universe. It is not only the Buddha who can attain this; all sentient beings on Earth intrinsically possess [this potential]. The Buddha comprehended these true principles and hoped everyone would quickly become familiar with them. He furthermore considered sentient beings’ thoughts, resolve and awareness; when it came to the path to the true principles of the universe, they still seemed so very far away. He had to think of a way [to help them]. Thus, He came to a decision and went to Deer Park to teach the Four Noble Truths. He thought about which principle sentient beings need the most and are most capable of understanding. The [principle] that sentient beings can most directly comprehend is “suffering”. Every sentient being who comes to this world experiences suffering. The Buddha was a prince who lived in the palace. Although [life] in the palace meant that every single day He enjoyed material goods, worldly desires and worldly pleasures, He still was not completely [fulfilled]. After witnessing aging, illness and death, this royal prince, though he enjoyed the pleasures of the palace, was astonished and terrified, for He was unable to understand these conditions. So, he saw these inequalities in society, and how this unequal society discriminated [against people]. [Suffering] is something everyone experiences. Even for people living in wealth, danger is always lurking without them being aware of it. For those who live lives of hardship and find it hard to make a living, they feel that suffering every day. [He saw] this obvious suffering as well as the impermanence and changes of life, the suffering we are not aware of, the suffering of aging, illness and so on.

So, the prince was different from ordinary people. He contemplated these things very deeply and decided to go seek out [the principles]. These principles of change [govern how] people change without realizing it. They grow from childhood into adolescence, from youth into adulthood and into old age. During this process, how do these physiological changes occur? He also had these questions in his mind. He wanted to seek [these principles], in particular, those of aging, illness and death, parting form loved ones and meeting those we hate. Worldly suffering has its appearances and forms, so He manifested the Eight Aspects of Attaining Enlightenment. This begin from His appearance at birth and continued until He grew up, developed His ideas, became a monastic and began His course of spiritual practice. It went on as [He entered] this state of mind of spiritual cultivation and then His period of tranquil meditation, that instant of enlightenment when. He became one with the principles of the universe. In that instant, His mind opened and became tranquil and clear. He wanted to [organize] the Dharma, first from His personal experiences and the insights He had gained, which He would bring back to teach everyone about “suffering, causation, cessation and the Path”. This was the suffering that He personally experienced in walking upon this path. In the course of His spiritual practice, He experience [the truth of] “causation”. The principle of “causation” strengthened His aspiration to seek the path and His decision after attaining Buddhahood to deliver sentient beings. This was from [His grasp of the Noble Truths], suffering, causation, cessation and the path, so helping everyone learn about “suffering” enable them to understand that they must seek out the path; it is only by seeking the path that we are able to attain Buddhahood.

So, “suffering, causation, cessation and the path” are the Four Noble Truths, and everyone listened to these; from the first five people [He transformed] all the way until He was about to enter Parinirvana, the Buddha had transformed countless people. By His side, He had over 1000 disciples. This was the Buddha’s course of spiritual practice. So, since the Buddha had attained Buddhahood and had so many disciples, beginning with the Small Vehicle Dharma, He taught according to their capabilities. Those with Small Vehicle [capabilities] accept the Small Vehicle Dharma. Those with greater capabilities accepted the Middle Vehicle of Solitary Realizers. [Practitioners] of the Solitary Realizer Vehicle understood the 12 Link of Cyclic Existence. For those of even greater capabilities, the Buddha taught the Great Vehicle [Dharma], that of benefiting others as well. These are the teachings of the Three Vehicles. [Then the Buddha] combined the Three Vehicles. For over 40 years, the Buddha observed people’s capabilities [to see if] their capabilities were great, average or limited. It was not that the Buddha only discovered people of great capabilities 40 years later. In fact, at the beginning, the Buddha also had to teach people according to their capabilities. We often say, “Lay Bodhisattva-practitioners have great wisdom [Great wisdom] is not reserved for those who have become monastics. There are also lay Bodhisattvas [of great wisdom], such as the lay practitioner Vimalakirt. He was a lay person, but he still accepted the Buddha-Dharma. His great capabilities surpassed those of the Solitary Realizers and Hearers. He had the great capability to accept the Great Dharma. This was after the Buddha attained Buddhahood and taught according to people’s capabilities. However, lay Bodhisattvas are unable to pass on the Buddha’s Dharma-lineage. Only disciples who have renounced the lay life are able to pass on the Buddha’s Dharma-lineage. This is because lay people still have family ties, so they are unable to completely eliminate their worldly ignorance and afflictions. Only by renouncing the lay life, severing their family ties and leaving behind the mundane world to enter the door to the Buddha’s teachings can people wholeheartedly accept the Buddha’s teachings; their minds are free of discursive thoughts and other troublesome matters, the endless entanglements of [worldly] ties and all kinds of family ties, the worldly familial ties that can entangle us. [Monastics] have completely rid themselves of the ties that surround them and are focused solely on spiritual practice. This is why only monastic disciples are able to pass down the Dharma-lineage. So, before the Buddha entered Parinirvana, He definitely had to teach the Lotus Sutra. The Lotus Sutra [contained] the Dharma which followers of both great and limited capabilities had accepted over the last 40 years. The Buddha then took all of this Dharma and greatly refined it again, eliminating any miscellaneous things so that the pure and essential Dharma could be gathered together.

This is the marrow and essence of the Dharma. It is just like the marrow [in our body], which functions to produce blood; we call this marrow. In fact, when it comes to the Dharma-marrow, if we are able to comprehend the existence of our Dharma-marrow, by grasping one truth, we understand all truths. By grasping one principle, earnestly and sincerely accepting it, we will be able to adapt to infinite afflictions and ignorance. With all kinds of things, if we can understand one principle, in the end we can adapt to all sentient beings of all types in this world and the numerous afflictions produced by ignorance and thus treat them.

This is the Lotus Sutra, the essence of all sutras. So, the Buddha had to pass it down; He had to [transmit] this most essential teaching and pass it down to His disciples so that everyone could comprehend it.

However, to uphold the essence of this sutra is very difficult. Once we take it to heart, we must whole-heartedly uphold this mission. There are so many heavy turbidities in this world. To face such a turbulent, turbid world is truly difficult. So, on one hand, the Buddha had to recruit and encourage people to form aspirations so that they could accept the spirit of this sutra. But He also had to continually warn everyone that implementing this spirit in this world would entail all kinds of hardships.

Once we comprehend it and take it to heart, we must have the spirit and determination to face this world. So, the Buddha first spoke of the many difficulties. Accepting [this sutra] is not an easy process. Once we accept it, there are still various hardships we must face from sentient beings’ different capabilities. This is what He constantly warned us about. So, “The Buddha, for the sake of the world of turbidities after His crossing into Parinirvana, gathered people to uphold the sutra. The world of turbidities is full of all kinds of hardships, and sentient beings are severely defiled by their ignorance and afflictions. While we are in this world, we must persist in putting this sutra into practice and go into the world to be able to save people; we must go into the world to bring purity to people’s hearts and guide everyone to turn from evildoing to goodness.

To turn from [the state of] unenlightened beings to noble beings is not easy. So, now the Buddha urged everyone to make great vows. The universal vows that all Buddhas make are the Four Great Vows. We must be resolute in our “vow to deliver countless sentient beings”. We must be resolute in our “vow to eliminate endless afflictions”, our vow to learn the limitless Buddha-Dharma and our “vow to attain unsurpassed Buddhahood”. We must persist in this resolute mindset until we attain Buddhahood.

So, we must “actualize the Six Paramitas in all actions”. Only through the causal practice will we be able to attain the fruit of Buddhahood. This is what we have been discussing lately. So, “He made it clear that those who can uphold what is difficult to uphold will bring joy to all Buddhas”. He made it clear that it would be very difficult to form this kind of aspiration and go among people. Especially in the long term, it will be very difficult. However, if we are able to do this, “He made it clear that upholding what is difficult to uphold will bring joy to all Buddhas”, all Buddhas will exclaim in praise and rejoice.

Also, to “uphold [the sutra] even temporarily, means that, in every inhalation, we do not abide in the [5] Skandhas or [18] Realms”. This means we must engage in spiritual practice; we must make vows that while we are still alive and breathing, we must always be aware of the Five Aggregates. The Heart Sutra says the “Five Aggregates are empty in nature”; thus, “we do not abide in the 5 Skandhas or 18 Realms”. We already understand the principle of the Five Aggregates.

The realms are the 18 Realms. The 18 Realms are our Six Roots, Six Dusts and Six Consciousnesses. These three groups of six make 18. These 18 are called the 18 Realms. We use our Six Roots to connect with the Six Dusts of the external world. These Six Dusts in the external world are taken in by our [Six] Consciousnesses. So, there are the Five Roots and Five Dusts, but actually, there is also our “mind”. When there is a long thing, we see it with our optical nerves and eyes; then our mind follows [our eyes] there to determine that it is long or round. Thus, we discern objects by using our “mind”. Every object [we see] goes through our eye-root. While among the Six Dusts, our Six Roots and Six Dusts connect like this to produce our consciousness. In all, there are 18 Realms.

So, when we are living in this world, we must be constantly aware. Breathing, inhaling and exhaling shows that we are still alive. In our every breath, we must not deviate from the Dharma. We must be very clear about this Dharma and remind ourselves to be vigilant so that we can discern what the external principles are like. How should we speak? In terms of people’s emotions, when we speak, we must pay attention to others’ emotions. We should be aware of our tone when speaking as well as how people feel about it. This is all accomplished by our mind-root. So, we must be [mindful] in each breath. When the sutra says “temporarily”, we must not think, “If I listen to the sutra for a little while, I will attain merit. If I recite and teach it for a just a short time, I will attain merit”. No. Once we understand the sutra, we must dedicate our whole lives. Because life is painfully short, throughout our lifetime, in every breath, we cannot depart from the Dharma. This is what “temporarily” means. This is because our life is also temporary; we will likewise leave at the end. There is only one thing that is everlasting, and that is our nature of True Suchness. We must return the Dharma to our nature of True Suchness, and in every breath, we must never depart from the Dharma. So, “In every exhalation, we are not entangled by our affinities with sentient beings; we turn this sutra constantly. We must go among people. While we are still alive, we must go among people but without allowing them to disturb our minds.

So, “not entangled” means that no matter what kind of afflictions sentient beings have, they will not defile us, and we also will not contrive good or bad affinities. We always give to others without expectations. We only [seek to] give; we do not think about whether we can obtain some benefit from others, so we are not concerned over gain or loss. Thus, “In every exhalation, we are not entangled by our affinities with sentient beings”. We have no concern over [personal] gain or loss. Our only concern is to “turn this sutra constantly,” that is, to turn the Dharma-wheel and constantly engrave this sutra into our hearts.
We must apply our wisdom to all people and matters and use this wisdom to transform sentient beings. So, we must mindfully seek to comprehend this in the Buddha’s lifetime, He would follow the conditions of this world to enter Parinirvana, so He earnestly urged everyone to enter into the Dharma and the Dharma-treasury. This was the Buddha’s earnestness.

So, the previous sutra passage says, “All you good men! After I enter Parinirvana, who is able to accept, uphold, read and recite this sutra? Declare you vows before the Buddha now. Everyone, quickly come before me and quickly make a vow. Put my heart at ease.

Then quickly put your vows into action “so that I can feel them”. This was how the Buddha very urgently exhorted, reminded and instructed them, hoping that everyone would speak up. “Declare your vows before the Buddha now.” He said again, “This sutra is difficult to uphold.” Again, He instructed us and again, He warned us that “This sutra is difficult to uphold.”

This sutra is difficult to uphold. If someone upholds it even temporarily, I will rejoice and so will all other Buddhas. Such people will be praised by all Buddhas. This is courage! This is diligence! This is what it means to uphold the precepts and be an ascetic practitioner. They will readily attain the unsurpassed path to Buddhahood.

“If someone upholds it even temporarily, I will rejoice.” Here, “temporarily uphold” is something we must mindfully seek to remind ourselves of. He did not mean that listening for a moment is enough, no. When the Buddha said “temporarily uphold, it refers to the span of our breath, our inhalation and exhalation.” Especially since lives are short and temporary, when we are willing to form aspirations like this, the Buddha will rejoice. “So will all other Buddhas.” All other Buddhas are the same. “Such people will be praised by all Buddhas.” All Buddhas will joyfully exclaim in praise, “This person is willing to make vows and undertake [this responsibility]. This is someone of courage and diligence.” This was the Buddha encouraging us again. Someone like this is courageously stepping forward to express their willingness to make vows and shoulder this [burden]. They are not carrying their own grocery baskets, but are taking up rice baskets for the whole world. This is taking on the Tathagata’s family business. “This is what it means to uphold the precepts and be an ascetic practitioner.”

They will readily attain the unsurpassed path to Buddhahood. This is something we must seek to comprehend. The Buddha also placed great importance on this and was very worried that those who would uphold the sutra in the future would not have this power of vows. So, the Buddha put His heartfelt effort into this.

The following sutra passage will conclude the Chapter on Seeing the Stupa of Treasures. Everyone must be very mindful. Today, as we come to a conclusion, we must heighten our mindfulness so we can understand. “Those who can, throughout future lifetimes, read and uphold this sutra are true Buddha-children who dwell in the ground of pure virtue. After I enter Parinirvana, whoever can understand its meaning will be the eyes of all the heavenly beings and humans of this world.”

“Those who can, throughout future lifetimes” refers to the future after the Buddha’s crossing into Parinirvana. This is during “future lifetimes” after the Buddha’s crossing into Parinirvana. In this future age, we are able to “read and uphold this sutra”. We are able to read and recite this sutra. This shows that when it comes to this sutra, if we are willing to read and recite it, this will make the Buddha very joyful. If we are able to do this, we “are true Buddha-children”. Because we are willing to open up and read this sutra, we will gradually enter into this sutra’s principles. [People like this] are true Buddha-children “who dwell in the ground of pure virtue”. When we enter into this sutra, we will be able to accept it. So, we will become true children of the Tathagata. We will also “abide in the stage of compassion and pure virtue”. Because we read this sutra and take it to heart, we will naturally tame our hearts. By entering into the sutra treasury, we will come to have a heart of compassion. “Great compassion is the room, gentleness and patience are the clothing and the emptiness of all phenomena is the seat.” We have discussed this before.

So, “To transform this [morally] weakened era, we must use a wind of purity sufficient to cleanse all that has been defiled. All come to rest in ultimate goodness, transformation-born by the Dharma, They realize the principles of the Dharmakaya.”

Now we find more and more in this evil world of Five Turbidities that people’s morals and ethics are growing weaker. In an era where moral principles are weakened, we must quickly transform and turn things around by using a wind of purity and virtue “sufficient to cleanse all that has been defiled”. This can cleanse away many defiled things and wash them away completely. Why do moral principles become weakened? It is because our ignorance and afflictions have caused us to lose sight of our pure intrinsic nature. So, our turbidities are quite severe People nowadays do not value filial piety and do not think much of doing good deeds. Now, we must turn this [world] around and eliminate our ignorance so that the bright mirror of our heart can illuminate all true principles. We must practice filial piety and do good deeds. We must promote [the idea] that “filial piety is the foremost of all good deeds”. Only with family values will society have morality. So, we must quickly transform [the world], eliminating turbidities and defilement.

Thus, in the Chapter on Faith and Understanding, first [the elder] brought the poor son inside. The elder taught him how to eliminate defilements and slowly led him into the magnificent home. The principle is the same. So, “All will come to rest in ultimate goodness”. We must eliminate these evil turbidities so that everyone can arrive at ultimate goodness. The ultimate goodness is accepting the Dharma.
“Having relieved them from suffering, Bodhisattvas then expound the Dharma for them”. We must eliminate our unenlightened mindset and accept the transcendent Dharma. We must bring purity to [our minds] and give to others without expectations. Although we go among people, we are unaffected by sentient beings who contrive affinities with us. This is what it means to be “transformed”. Thus, “[We are] transformation-born by the Dharma”. Our physical bodies that come from our parents are defiled, so we contemplate them as impure. When we accept the Buddha’s teachings and become the Buddha’s disciples, we are transformation-born through the Dharma and develop or wisdom-life. In this way, we will come to realize the principles of the Dharmakaya.

By reading this sutra, we will naturally become Buddha-children. “I am a true child of the Buddha, transformed by the Dharma”. This is what it means to develop our wisdom-life. Then, we will naturally come to abide in the room of great compassion, which is the Tathagata’s room.

Next, “After I enter Parinirvana, whoever can understand its meaning” means that after the Buddha’s crossing into Parinirvana, we must thoroughly understand the sutra’s meaning. We must put effort into being mindful to “understand its meaning and flavor”. With the meaning and flavor of this sutra, we must try to take in its fragrance. When it comes to this flavor, we must be able to smell it. We do not need to see or hear it; we can smell it. This is because the Dharma has transformed us and entered into our bodies and minds.

So, “[They] will be the eyes of all the heavenly beings and humans of this world”. They are the eyes of heavenly and human beings, the eyes of human beings in this world.

[They] will be the eyes of all the heavenly beings and humans of this world: They are the eyes of the humans and heavenly beings of this world. They open the eyes of humans and heavenly beings, truly helping them by explaining the teachings. Thus, to those who can explain and teach, all heavenly beings and humans should make offerings.

From human beings in the world nowadays, what they see all takes on this kind of [bias]; they view everything in this world from the perspective of their desirous minds. So, for the sake of fame, power and status, they struggle and fight. This truly is a catastrophe for the world. If we can take the Dharma to heart and open up our eyes, then, for the sake of everyone in this world, we will come to see the ultimate truth, and then we will be able to explain the principles of the world to them.

So, “They open the eyes of humans and heavenly beings”. We see the ultimate truth, so we can teach it to them and help them thoroughly understand what we see and hear and truly help sentient beings. We “help” them by working hard to explain all appearances of this world. As for these confusing appearances, we must explain them [for them]. “Thus, to those who can explain and teach…” means that we must explain and teach, that is, we must take the principles of this sutra and put effort into explaining and teaching them. “All heavenly beings and humans should make offerings” means that all the many heavenly beings and humans must respect [these teachers] who go among people to explain these principles.

The next [sutra passage] says, “In this dreadful world, if they can teach even for an instant, all heavenly beings and humans should make offerings to them.”

[We must do this] “in this dreadful world”. The evil world of the Five Turbidities is so scary. It is becoming more and more so; whether it is due to natural disasters or, even more so, manmade disasters and people’s state of mind, it truly is becoming more and more frightening. So, it says, “In this dreadful world, if they can teach even for an instant…”. The world after the Buddha’s Parinirvana has grown more and more defiled. The longer the world exists, the more dangerous it becomes. So, if we “can teach even for an instant,” if we can make the most of our time, then no matter where we are, we will use this Dharma to teach according to people’s capabilities and give everyone the opportunity to accept the Dharma.

“All heavenly beings and humans should make offerings to them.” So, if people can do this, all heavenly beings and humans should make offerings to them. Those who teach the sutra, if they can persevere amidst great difficulty and dispel delusions for everyone on Earth, eliminate ignorance and benefit others, should receive everyone’s offerings. So, the meaning of these previous verses is all about “the future”. In the future world, after the Buddha’s crossing into Parinirvana, [this sutra] will continue to be passed down all the way to today. Now, there is still a future before us, so we must also continue to pass it down.

These three verses praise the merits and virtues of those who will read and uphold this sutra in the future. This is the meaning of “in the future”.

This refers to “those who read and uphold the sutra” in the future. Whether it is in our current era or in the future, we must continually spread this sutra by being able to recite, read, uphold, teach and expound this sutra, as well as to continue to persevere in putting it into practice. If we do this, we will be “rich in resolute faith”. We will be very wealthy [spiritually]. Our hearts will be enriched. We will have a mind of compassion and be rich in the Dharma, for we will have entered the Tathagata’s room. Great compassion is the room. We have already entered the Tathagata’s room. So, we must be resolute in our faith; our faith must be resolute. We are already enriched by so much Dharma and we are replete in both compassion and wisdom. This compassion and wisdom comes from a heart of faith. Our heart of faith perfects our compassion and wisdom. We must transmit the faith in our hearts so that other people will have faith, and this will perfect their compassion and wisdom. This is known as “the ground of pure virtue”. It is the Tathagata’s room, a very pure, tranquil and undefiled realm. So, “They are the eyes of the world” means they “are replete with the Tathagata’s radiant wisdom”. This is what it means to be the eyes of the world. Worldly people [are full of] ignorance. The eyes of the Buddha are the great perfect mirror wisdom that can serve as a guide for the ignorant and deluded people in this world. This is what the Buddha did in this world.

They are rich in resolute faith, which is the ground of pure virtue. They are the eyes of the world. This means they are replete with the Tathagata’s radiant wisdom, worthy of serving as a guide for the ignorant and deluded people of the world.

“The dreadful world” means that this world is very frightening and scary. People’s minds are difficult to fathom. When it comes to People’s minds, we cannot actually know what they are thinking. So, when their minds are disturbed by a wrongful thought of evil, this spins out of control to create a terrible disaster. Now the world is full of innocent people who suffer from these disasters. They are so many refugees who live every day in fear and dread.

"This dreadful world" is the evil world. People’s minds "have no faith in this sutra and even go as far as to slander it. For this reason, this world makes people feel fear and dread."

If we do not help this sutra be passed down, this evil world will grow even more evil. So, we must not say, "This world is so evil already, why bother teaching the sutra?" If we do not teach, it will grow even more evil. So, we must make an effort to form great aspirations and make great vows to transform this dreadful world and bring purity to this world. So it says, "For this reason, this world makes people feel fear and dread." When we try to do good and others do not affirm us but instead slander our good deeds as mistakes, this is very scary. So, we must have a very thorough understanding.

In conclusion: After the Buddhas crossing into Parinirvana, anyone who reads, recites, accepts and upholds the sutra like this is undertaking the mission of the Tathagata. Thus they are worthy of receiving offerings from humans and heavenly beings.
After the Buddha’s crossing into Parinirvana, those who read, recite, accept and uphold this sutra are taking up the Tathagata’s family business. For Sakyamuni Buddha’s great family of the world, who was willing to take responsibility? As the Buddha had become old, in several more years, the time to enter Parinirvana would draw near, so He was very worried about the world. If no one made aspirations to take on and accept this responsibility, who would shoulder the great family of the world? So, He had to entrust this bequeathed teaching. He left instructions and constantly bequeathed teachings for whomever was willing to take on this responsibility. So, whoever is willing to be courageous like this and courageously take on this responsibility “is worthy of receiving offerings of humans and heavenly beings”. Humans and heavenly beings will safeguard us. We do not need to be afraid as long as we have the desire and are willing to dedicate ourselves, as long as we are sincere. With firm sincerity, utmost sincerity, when we resolutely and willingly undertake this responsibility, then, naturally, in this dark world, heavenly beings will safeguard us. So, although there is great difficulty, this sutra is still safeguarded by the eight classes of Dharma-protectors. Furthermore, all Buddhas will rejoice and praise [us], and They will also safeguard us. So, we must be very mindful of this sutra.

The stupa of treasures appeared, revealing that ancient and present Buddhas are all the same. Beginning with the single ray of light, that illuminated the east, the Buddhas arrived from the ten directions. This perfectly demonstrates how sentient beings and the Buddha have always been the same. All Buddhas share the same path. Many Treasures Buddha, with His entire body within the stupa, confirmed that the Dharmakaya is ever-abiding.

In the Chapter on Seeing the Stupa of Treasures, the stupa of treasures emerged from the ground, and Many Treasures Buddha’s entire body was also in the stupa of treasures. When Sakyamuni Buddha emitted a ray of light that illuminated the east, all the Buddhas from throughout the many worlds of the ten directions came and everyone gathered together. This represents the perfection and completeness of this sutra and demonstrates that sentient beings and the Buddha have always been the same. "The mind, the Buddha and sentient beings are no different [in their nature].” They have always been and will always be one. All Buddhas share the same path. The past Buddhas were like this. The present Sakyamuni Buddha was also like this. None of the past Buddhas ever departed from the Four Great Vows. Now the Buddha is guiding us and also perseveres in upholding the Four Great Vows. We must have this power of vows so that we will be able to persevere in the face of hardships. So, Many Treasures Buddha’s entire body inside the stupa of treasures appeared in order to testify that the Dharmakaya is ever-abiding. Every single one of us also has an ever-abiding Dharmakaya. This Dharmakaya is our nature of True Suchness. The Buddha already put the Dharma to use in this world. Our nature of True Suchness is everlasting throughout lifetime after lifetime. So, when it says “temporarily uphold,” this refers to our time in this life, this world. Our nature of True Suchness is everlasting. So, in future lifetimes, this sutra must be upheld forever. If we mindfully seek to comprehend it, this sutra will continue throughout the ages. We simply need to always be mindful!

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
在線
 
20180403《靜思妙蓮華》難持能持 諸佛歡喜 (第1318集) (法華經•見寶塔品第十一)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: