Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20180516《靜思妙蓮華》智積示疑 龍女速證 (第1349集) (法華經·提婆達多品第十二)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20180516《靜思妙蓮華》智積示疑 龍女速證 (第1349集) (法華經·提婆達多品第十二) Empty
發表主題: 20180516《靜思妙蓮華》智積示疑 龍女速證 (第1349集) (法華經·提婆達多品第十二)   20180516《靜思妙蓮華》智積示疑 龍女速證 (第1349集) (法華經·提婆達多品第十二) Empty周二 五月 15, 2018 9:32 pm

20180516《靜思妙蓮華》智積示疑 龍女速證 (第1349集) (法華經·提婆達多品第十二)

⊙見釋迦牟尼尊,難行能行能捨,捨頭目髓腦等,積功累德,因行圓具果徹因源,累萬德莊嚴相,難行苦行廣顯釋迦捨身之多。
⊙智積意謂:以妙法之希有,得善說與能行,成佛固當生信,但以積功累德之能仁,校初心八歲之龍女遲速不能無疑。
⊙謂八歲之龍女,遲速不能無疑。若信速者,則疑釋迦無智鈍根;若信遲者,則疑龍女剎那發心,焉能頓超釋迦之多劫持行哉,故智積表不信。
⊙「智積菩薩言:我見釋迦如來,於無量劫,難行苦行,積功累德,求菩提道,未曾止息。」《法華經提婆達多品第十二》
⊙「觀三千大千世界乃至無有如芥子許非是菩薩捨身命處,為眾生故然後乃得成菩提道。不信此女於須臾頃便成正覺。」《法華經提婆達多品第十二》
⊙觀三千大千世界乃至無有如芥子許:遍觀化境三千世界乃至無有一芥子地。芥子:至微至小。
⊙觀三千大千世界:此大千世界以此一大千世界為一佛之化境,以釋尊多生累世為救眾生,求法無非捨生命處。
⊙非是菩薩捨身命處:求法無非捨生命處,無有隙地,不是菩薩捨身之處。
⊙為眾生故然後乃得成菩提道:為諸一切眾生之故,如是修諸苦行備受苦勞後,方成得菩提覺道。
⊙不信此女於須臾頃便成正覺:我實不信此小龍女於須臾間便成正覺,事異常途所以不信。智積但就成佛實不易,歷時需經長時遠劫六道間之廣大眾生性剛難伏,以此事相觀之,故智積不信當下迅促能成佛。
⊙智積意謂,以妙法之希有,得善說與能行,成佛固當生信。但以積功累德之能仁,校初心八歲之龍女,遲速不能無疑。若信速者,則疑釋迦為無智鈍根?若信遲者,則疑龍女剎那發心,焉能頓超釋迦之多劫哉?故云不信等。

【證嚴上人開示】
見釋迦牟尼尊,難行能行能捨,捨頭目髓腦等,積功累德,因行圓具果徹因源,累萬德莊嚴相,難行苦行廣顯釋迦捨身之多。

見釋迦牟尼尊
難行能行能捨
捨頭目髓腦等
積功累德
因行圓具果徹因源
累萬德莊嚴相
難行苦行
廣顯釋迦捨身之多

這段文,我們要多用心來體會,確實啊!釋迦牟尼佛已經多生累劫,就是不斷不斷受持苦行,不怕辛苦,來來回回娑婆世界。娑婆世界眾生剛強難調伏,釋迦牟尼佛為度眾生,他難行苦行,這樣一路過來是累生累世。這種難捨能捨,不是只有苦行而已,還是捨。「捨」,不只是身外財的捨,連他身體,頭、目、髓、腦等,他都願意捨,為度眾生,為行「六波羅密」,普施給一切眾生。這就是釋迦牟尼佛過去修行,不是我們凡夫有辦法去體會,一個修行者,願意為人間這樣的付出。

這就是佛來人間,他發大心、立大願,從發心開始,一直一直到了成佛,所以是「積功累德」;「因行」,「六度萬行」,這樣一直累積過來,時間長久。所以「因行圓具果徹因源」,已經這因緣全都圓滿了,很具足了。「因」就有「果」,累生世有因、有結果,果就是種子,像這樣不斷累積,真正透徹了。「果徹因源」,這個果與因,那個最源頭,他永遠都是一個果、一個因,意思就是說一心一志,他發心立願,就是要成佛,這個成佛的因,那就是心,很懇切。

這幾天來一直說「誠正信實」,到了那個「實」,就是我們很踏實的心。起頭從「誠」,我們一念很誠意,就是要度眾生。我們有了這念誠,很誠懇的心,又再我們很正的念,心都沒有偏差,這個因,從誠開始,都沒有偏差過,這樣一直一念心。所以我們要度眾生,我們就要斷煩惱,這念心都沒有變動,累世誠意度眾生,累生正心在斷煩惱,我們累世累生都是信而無疑,信法微妙,絕對沒有懷疑過,這個因,這個種子。我們在學佛道,「法門無量誓願學」,煩惱,我們既斷了,佛道,我們還是一樣,這樣生生世世不斷在求佛真理,求覺悟的真理。因為這樣,我們這個果,這個「因行圓具果徹因源」,就是從開始一念心,那個因與果,他都一直貫徹下來,所以「累萬德莊嚴」。所以現在,所說的「現在」,就是佛成佛了,二千多年前。

雖然現在釋迦牟尼佛,肉體是已經消失,法身是存在,本師釋迦牟尼佛,所以釋迦牟尼佛,就是這樣修行過來,他現相修行、成道、教化眾生,這是他過去「累萬德莊嚴相」,那個時候佛的形相展現出來了。所以印度,九十多種的外道教,又再增加一個佛教。佛教在九十多種外道教的,古印度時代,一個新的宗教這樣成立起來,要知道是多麼辛苦啊!立宗也是不簡單,像我們(二0一六年),立「慈濟宗」,慈濟宗門。其實它也要在人間,行過來這樣五十一年,人間是這樣五十年,現在我們才說,我們來將它歸立一個宗門。因為我們修行的方式,就是完全投入在人群;我們修行的方式,完全就是世界眾生,發大心、立大願,依教奉行在菩薩道上,遍布在這麼多的國家,甚至跨過了國家,再去布達愛的種子,救度苦難眾生。

這個時候(二0一七年) ,像厄瓜多,有一群來自美國慈濟人,去到厄瓜多,在進行(勘災),他們過去的災難,現在要如何復健?另外十個國家的慈濟人,去到塞爾維亞,那個國家和這十個國家,一點關係都沒有,這十個國家和慈濟有關係,是慈濟的法脈,靜思法脈,精神理念,他們在慈濟宗門,入慈濟宗門來,所以他們義不容辭,自動這樣。一個國家去夠嗎?不夠,兩個國家、三個國家,增加到十個國家。有一大群,幾十人,這樣會集到塞爾維亞去,去為另外一個國家,流浪失所的,敘利亞難民,這樣到塞爾維亞國家。這個國家收容這麼多人,這些人和他們有關係嗎?也是沒有關係,但是,這是人道精神啊!

他們的國門開了,讓這些苦難人暫時停歇的地方,其他另外十個國家,這些人用愛投入在這個地方,也引起了他們從內心的誠意,這樣來接受這些難民,他們也發出了愛,願意代替慈濟人。既然去在那裡付出,還沒有做完的工作,時間,入境的時間到了,他們要回去,當地的人願意代替慈濟人,那個發放的物資留著,他們繼續供應給這些難民,這就是布愛的種子啊。很多的國家會合起來,在這個不認識的國家;這個不認識的國家,也打開愛心的門,願意來代替他們,去幫助那些苦難人。這是多麼奇妙啊!愛的力量。這就是要有長久的時間,因緣累積。這也是因緣,這種的因緣是不可思議,若不是過去生中,有這樣互相的緣,累生世有修同一種的行,走同一條的路,結同一種的緣,發同一種的心,哪有可能在不同的國家,心向力同一個,這樣去到不同的國家,去啟動了那個國家的愛心,發揮那些人,來幫助另外的苦難人,這是很奇妙啊!所以,這是「因行圓具,果徹因源」,這就是佛陀他的愛的種子,同一個心態,這念心已經結果下來,種子纍纍。

我們昨天在講「芥子」,芥菜的種子,在印度是很普遍,到處家家都有,因為芥菜是最便宜,芥菜在亞熱帶,是長年所需要的食物。一棵芥菜,它所結的子是很多,纍纍,就是芥菜的子,芥菜的子是很細小。所以,釋迦牟尼佛,他修行就是這樣,每一生世所造的因、所結的果,就是那麼多,那麼的微細,就像那個地方,在印度,芥子是家家戶戶都有,這意思就是講很普遍。「因行圓具果徹因源」,很圓滿。所以「累萬德莊嚴相」。那就是世界到處都有像這樣,佛陀所撒下去的種子,意思就是世界無處不在,佛陀的教法,無處不在;佛陀的教育,所要教育給我們的,那就是我們人人,都已經有真如本性存在。

所以,佛陀他累生累世,和他結過緣的人,實在是很多,所以才會「累萬德莊嚴相」。當看到佛,歡喜心,發心的人,行菩薩道,接這個種子,等於是佛的分身,因為行佛所說法,做佛所行的事,所以與佛同等,同樣是在度眾生,不斷會合起來,就是一個佛的分身。所以這是「莊嚴相」,這個法是莊嚴的,佛法莊嚴,教導眾生。所以「難行苦行,廣顯釋迦捨身之多」。

累生世捨身在人間,這樣不斷在以身作則,這是佛陀來人間的次數很多。就是說智積很沒辦法去了解,佛陀他這樣累生世捨身,他沒辦法去了解這個法,佛陀的教法,分身滿天下,他累生世這樣的教育過來,人人也是累生世,這樣不斷地修行,法是一體,同樣是一個法,智積菩薩他就只是執在人。

智積意謂:
以妙法之希有
得善說與能行
成佛固當生信
但以積功累德之
能仁
校初心八歲之龍女
遲速不能無疑

人,釋迦牟尼佛是經過了,無量數劫所修行,所以,這個妙法是稀有的,很難得,智積菩薩他認為佛法很難得。所以得善說法,能行。這已經得到了,得到這個法,能夠身體力行,這樣修行過來,成佛。固然,這可以相信,是因為釋迦牟尼佛,累生累世所修的行,結果他能夠成佛,智積菩薩他能夠相信。但這是要經過很長的時間,那個德所累積,才能夠成佛。「能仁」就是釋迦佛。用「能仁」,用釋迦佛來比較初心,初發心的一位龍女,才八歲的龍女。這個龍女,她這樣聞法,就能夠得「陀羅尼門」,智積菩薩他沒辦法相信。釋迦牟尼佛累生世,這樣無量數劫修來的,這樣積功累德,很不容易,他能夠成佛。這是智積菩薩執著在這個地方,認為這樣才能夠成佛呢!現在,這個龍女,才是八歲而已。文殊菩薩說她這樣利根,聽《法華經》,就能夠得到「陀羅尼門」,智積菩薩還是沒辦法接受,他不能相信。

謂八歲之龍女
遲速不能無疑
若信速者
則疑釋迦無智鈍根
若信遲者
則疑龍女剎那發心
焉能頓超
釋迦之多劫持行哉
故智積表不信

所以說,龍女八歲,「遲速不能無疑」。釋迦牟尼佛成佛怎麼那麼慢,要經過了累生累世才能夠成佛;但是,龍女怎麼這麼快速呢?一下子就能夠得到,「陀羅尼門」。智積菩薩他說,他不能不懷疑。所以,「若信速者,則疑釋迦無智鈍根」。為什麼龍女她能夠一聞佛法,就能夠頓悟,這樣我就要懷疑了,懷疑釋迦牟尼佛的智,是不是很鈍根呢?釋迦佛成佛怎麼這麼慢,就要經過這麼多劫呢?釋迦佛是不是智慧,有比較遲鈍呢?這是智積菩薩,他就是要表達這樣的懷疑。因為這樣,所以「疑龍女剎那發心」。怎麼可以說,龍女這樣這麼快就發心呢!這麼快就能夠得「陀羅尼門」呢!

所以「焉能頓超,釋迦之多劫持行哉」。釋迦牟尼佛這麼多生多世,不斷布施,「頭目髓腦悉施人」,這麼多劫,不斷不斷苦行,才能夠成佛。這個龍女怎麼能夠這樣,超越過了釋迦佛,這麼的快速就能成佛呢?這實在智積他就懷疑,超越了這麼多劫,所以智積表示不信。這就是菩薩,他現凡夫的觀念,他為了凡夫也要來透徹了解。所以智積菩薩,就是現和我們凡夫一樣,他就要這樣的疑問,為什麼釋迦佛,要用這麼久的時間修行,才能夠成佛?為什麼龍女八歲,在龍宮,文殊菩薩到龍宮,講說《法華經》,這樣她就能夠接受,這樣她就能夠信,就能夠得「陀羅尼門」,這實在是他沒辦法接受。

所以前面的文:「智積菩薩言:我見釋迦如來,於無量劫,難行苦行,積功累德,求菩提道,未曾止息。」

智積菩薩言
我見釋迦如來
於無量劫難行苦行
積功累德求菩提道
未曾止息
《法華經提婆達多品第十二》

就是這樣這麼長久的時間,不斷不斷在行苦行,積功累德,這樣沒有停止過,這是釋迦佛用這麼長久的時間。塵點劫,這實在是沒辦去計算。我們光想到這樣就知道,智積菩薩懷疑,懷疑釋迦佛修行,那麼長久的時間,一直到在迦毘羅衛國現相成佛,這個過程的時間是多麼久啊。所以他懷疑在這個範圍裡。

接下來,這段文再說:「觀三千大千世界乃至無有如芥子許非是菩薩捨身命處,為眾生故然後乃得成菩提道。不信此女於須臾頃便成正覺。」

觀三千大千世界
乃至無有如芥子許
非是菩薩捨身命處
為眾生故
然後乃得成菩提道
不信此女於須臾頃
便成正覺
《法華經提婆達多品第十二》

又再譬如三千大千世界,沒有釋迦沒有走過的足跡,他現相在人間,不是只有在印度,是普遍,天地宇宙,三千世界,六道四生,普遍都有過。「三千大千世界,乃至無有芥子許」。「四生」,「六道四生」,「四生」裡面,眾生的世界,有的是很微小,蚊子、細菌,無不都是;這些法,這些道理,無不都是佛陀,釋迦牟尼佛,他的心境所經過的地方,像這樣,這麼的微細,如芥子許。這就是智積菩薩所在說的,佛的法是這麼的普遍,這就是他走過的地方。

所以我會一直向大家說,佛的分身,就是法,所以佛,生生世世,道理普遍,三千大千世界。這就是智積菩薩他若有提出來懷疑,說出來,我們就有辦法去解釋它,文殊菩薩自然也能夠解釋。

觀三千大千世界
乃至無有
如芥子許:
遍觀化境三千世界
乃至無有一芥子地
芥子:至微至小

所以,他「遍觀化境三千世界」,佛陀所化度的眾生,他的這個法,「乃至無有一芥子」,連那最最微細的那個道理都很普遍,都透徹了解,所以「毫芒有乾坤」,這就是「芥子許」,就像芥子這樣一樣。所以「至微至小」,這就是最微細。世間的物質,要講微細,就是用芥菜子來譬喻?,那就是最微細。這麼的微細,無不都是佛陀的教法深入到裡面去。

觀三千大千世界:
此大千世界
以此一大千世界
為一佛之化境
以釋尊多生累世
為救眾生
求法無非捨生命處

所以說「觀三千大千世界」,這「大千世界」,就是「以此一大千世界」,為一佛的化境。這就是佛的化境,一大千世界,一個大千世界,就是包含「三千」,由小千世界、中千世界,合起來成為一大千世界。所以若在說一大千世界,在佛經就說三千大千世界,意思就是小千世界、中千世界、大千世界,這合起來成為一大千世界。所以一大千世界,就是一尊佛的化境。佛陀在娑婆世界,所化的境界有這麼多。以釋迦佛,「釋尊多生累世」,他用很多生,塵點劫的時間,這樣不斷累積,就是為了救度眾生,求法無非是捨身命。他為了求法,在〈提婆達多品〉,這一品的裡面,也就是這樣願意捨身命,去為奴婢,甚至頭目髓腦,要他的頭,要他的眼睛,要他的脾、胃、肝、腸,他都願意布施,那段文也這樣說過了,這就是佛陀他的智慧。

他有這樣的說法,我們現在不就是呢?也是能鼓勵人,人生到最後,連你的身體也能夠布施,能布施給很多人。眼睛的眼角膜,心也可以布施,肝也可以布施,腎臟等等,這身體,有的一布施出去,連皮膚,連骨骼,連韌帶都可以布施。一個人願意布施出去,就可以分給很多人利用。

這幾天也有聽到啊!有慈濟人的親戚,或者是慈濟人本身,往生了,有的是來做大體的,「無語良師」,有的感覺身體還很好,應該就是器官(捐贈),這是聽這幾天的消息。雖然不捨,但是菩薩道就是這樣,這麼的勇敢,家屬也這樣智慧,這樣將他捐出去了。人生無常啊!這不就是能夠化度眾生,說捨頭目髓腦、捨生命,這個身體過了(往生)之後,就能夠布施出去。這也佛陀的時代,他的智慧這樣講出來,也是以身作則,這樣願意付出。

智積菩薩,他認為釋迦牟尼佛這樣做得到,龍女她難道有辦法嗎?她怎麼有辦法,這麼短時間能夠成佛?因為這樣,他有懷疑。釋迦牟尼佛多生多世救度眾生,求法都是捨身命,這樣在求法,龍女怎麼能那麼簡單。

非是菩薩
捨身命處:
求法無非捨生命處
無有隙地
不是菩薩捨身之處

「非是菩薩捨身命處」。即使是那個芥子裡面,無非都是菩薩願意去度的,願意去做的,那個時候的釋迦牟尼佛,沒有一個地方不願意去付出的,最微細的地方,他也同樣要去,為這樣去度眾生。所以,求法無非就是捨身命,沒有一點點的空隙,這樣菩薩不願意去付出的。所以菩薩願意付出的地方很多,所以他的積功累德,實在是無法倫比。

為眾生故
然後乃得
成菩提道:
為諸一切眾生之故
如是修諸苦行
備受苦勞後
方成得菩提覺道

「為眾生故,然後乃得成菩提道」。就是這樣一直去度眾生,所以,為諸眾生,修很多的苦行,受很多的苦勞,才能夠得成菩提。這是釋迦牟尼佛這樣的過程呢!所以「觀三千大千世界,乃至無有如芥子許」。就是最小最小的,很大的大千世界,一直到最小的環境,無不都是佛陀所要救度的地方,這就是「遍觀化境三千世界」。最微細的,還是一樣。就如芥菜子這麼細的地方,他也願意,無不都是佛所要化度的地方。這是表示釋迦佛救度眾生,不分大小,任何一個法,也是體會宇宙萬物的天體,佛陀全都透徹,就是細小到如細菌微塵,佛陀也有辦法很透徹了解。所以說,這無非就是菩薩所捨身命去求來的道理,真理就是去捨身命去求來的,這就是菩薩所求。

所以「不信此女於須臾頃,便成正覺」。

不信此女於須臾頃
便成正覺:
我實不信此小龍女
於須臾間便成正覺
事異常途
所以不信
智積但就
成佛實不易
歷時需經長時遠劫
六道間之廣大
眾生性剛難伏
以此事相觀之
故智積不信
當下迅促能成佛

所以因為這樣,釋迦牟尼佛已經是那麼累生世,大的到整個宇宙,小的就如芥菜子,這樣無不都是他捨生命的,求法的道理,這麼的微細,他都要去透徹了解。不相信這位龍女在須臾,這麼短暫的時間就能成正覺,這是智積菩薩表達他的心意。他說,我實在是無法相信,這位小龍女這麼簡單,她就能得到正覺,這件事情實在是太過於,太過於異常了,不是正確的道路,很異常,所以智積表示,我抗議,我不相信。這就是表示智積菩薩也有這樣。

所以智積菩薩,「但就成佛實不易」。智積菩薩一直執著於,要成佛實在是不簡單,要「歷時」,一定要經過很長久的時間,六道當中是很大,天、人、阿修羅、地獄、餓鬼、畜生,這六道裡面是這麼大,時間是要用多麼長呢?要用塵點劫的時間,實在是很不容易,這很,非常難。但是,為什麼龍女,怎麼有辦法這麼快速呢?「六道」的眾生,又還有「四生」,這麼多。所以,眾生的性很剛強,在六道裡面,眾生的性都很剛強難調伏,這些事情,用這樣來看它,這個事相來看,智積不相信,實在是也應該的,因為龍女說能體會、覺悟這麼微妙的法,實在是太快速了,太過迅速了,這樣就能成佛,真的智積菩薩認為,這實在是他無法接受。

智積意謂
以妙法之希有
得善說與能行
成佛固當生信
但以積功累德
之能仁
校初心八歲之龍女
遲速不能無疑
若信速者
則疑釋迦
為無智鈍根
若信遲者
則疑龍女剎那發心
焉能頓超
釋迦之多劫哉
故云不信等

所以智積認為,「以妙法之希有,得善說與能行,成佛固當信」。知道這個妙法,智積相信,這個妙法很稀有,智積很了解、很相信,但是,得了妙法之後,能說法成佛,這他也相信,但是智積他感覺,要能了解這個妙法,必定就是要累功積德的「能仁」,就是如釋迦佛一樣。這樣「校初心」,就是比較,比較在佛,這樣累劫這樣一直來,得到妙法他相信,但是龍女八歲,這麼快就成佛了,這種「遲速不能無疑」,這樣,成佛要來比評,成佛就是平等了,說龍女和釋迦佛平等,他還是絕對是懷疑,不敢相信。

所以,他懷疑,就用釋迦佛比較,難道釋迦佛鈍根嗎?怎麼要用這麼長久的時間,才能成佛呢?龍女呢,怎麼這麼快速就能成佛呢?龍女到底是什麼根機,就能這麼快速成佛。所以,若要信,就是感覺釋迦佛成佛這個時間太長久了,是不是鈍根?若要懷疑龍女剎那間發心,真的說她剎那間能夠發心,「頓超釋迦之多劫」,他實在是不想要相信。信和不信,就是在這裡,就是在長劫、累劫和快速,龍女快速成佛,釋迦牟尼佛,智積所知道的是這樣累劫來的,在這個界限裡,信與不信。

其實我們凡夫也是這樣啊,信與不信,明知道法是很好,但是「我這一生修行,修得那麼辛苦,這樣我將來能成佛嗎?」「我若萬一心抓不定,若再造了業,我又是再墮落啊,我還要有來生的時間,我還要重新再來嗎?」就是懷疑。「既然這麼困難,我是不是放棄?」這就是智積菩薩,知道眾生有這樣的毛病,有這樣的疑心重重,所以智積菩薩就現這樣的根機來問。我們現在要知道,文殊菩薩到底要如何去解智積菩薩的疑呢?我們自己要先,心好好地去想、去考慮,心理有準備,才有辦法體會這兩尊菩薩,一位是多寶佛隨身的菩薩;一位是現在是釋迦牟尼佛,他的隨身菩薩,是古來佛,大家要很用心來體會,這兩尊菩薩是要如何來辯論?所以要人人多用心!


月亮 在 周三 五月 16, 2018 1:36 pm 作了第 2 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20180516《靜思妙蓮華》智積示疑 龍女速證 (第1349集) (法華經·提婆達多品第十二) Empty
發表主題: 回復: 20180516《靜思妙蓮華》智積示疑 龍女速證 (第1349集) (法華經·提婆達多品第十二)   20180516《靜思妙蓮華》智積示疑 龍女速證 (第1349集) (法華經·提婆達多品第十二) Empty周三 五月 16, 2018 8:30 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20180516《靜思妙蓮華》智積示疑 龍女速證 (第1349集) (法華經·提婆達多品第十二) Empty
發表主題: 回復: 20180516《靜思妙蓮華》智積示疑 龍女速證 (第1349集) (法華經·提婆達多品第十二)   20180516《靜思妙蓮華》智積示疑 龍女速證 (第1349集) (法華經·提婆達多品第十二) Empty周三 3月 13, 2019 8:11 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Wisdom Accumulated Expressed Doubts (智積示疑 龍女速證)
Date: May.16.2018

“He saw that Venerable Sakyamuni could do what was difficult to do and let go by giving away. His head, eyes, marrow, brain and so on. Through accumulating merits and virtues, He had perfected the causal practice; penetrating the fruit, one sees the source seed. He had accumulated myriad virtues and [attained] a dignified appearance. He had engaged in the difficult practices and ascetic practices. This demonstrates the extent to which Sakyamuni had given of Himself.”

We must be more mindful to comprehend this passage. Indeed! Throughout many lifetimes and repeated kalpas, Sakyamuni Buddha constantly engaged in difficult ascetic practices. He was not afraid of the hard work. He came and went in the Saha world. Sentient beings in the Saha world are stubborn and hard to tame. For the sake of sentient beings, Sakyamuni Buddha engaged in difficult practices and ascetic practices. He went through all this lifetime after lifetime. He gave up what is hard to give up. He not only engaged in ascetic practices but also gave away [what He had]. “Giving away” does not only refer to giving away material wealth. Even with His own body, His head, eyes, marrow, brain and so on, He was willing to give them away. To transform sentient beings, He actualized the Six Paramitas and universally gave to all sentient beings. This is Sakyamuni Buddha’s past spiritual practice. We ordinary beings are incapable of comprehending how a spiritual practitioner could be willing to give for the sake of the world this way. This is how the Buddha came to the world and formed great aspirations and made great vows. From when He first formed aspirations all the way until the time He attained Buddhahood, He “accumulated merits and virtues.” This was the causal practice; He “actualized the Six Paramitas in all actions.” He engaged in this cumulative practice for a long time.

So, “He had perfected the causal practice; penetrating the fruit, one sees the source seed.” His causes and conditions were already perfect; He was replete with them. With “seeds” come “fruits”. Throughout His many lifetimes, He [accumulated] these seeds, which bore fruits. The fruits are seeds. He constantly accumulated them like this. If we can truly penetrate this, “penetrating the fruit, one sees the source seed.” Between the fruit and the seed, we can find the ultimate source. He always had one cause and one effect [in mind]; this means He was single-minded in His resolve. He formed aspirations and made vows to attain Buddhahood. The cause of attaining Buddhahood is to have sincere aspirations.

Recently, we have been talking about “sincerity, integrity, faith and steadfastness.” Speaking of “steadfastness,” we must have a steadfast aspiration. We must begin from “sincerity”. We must have a very sincere aspiration to transform sentient beings. With this sincerity, with this sincere aspiration and right mindfulness, our mind will not deviate. This seed begins with sincerity, and we must never deviate from it. We must always have this aspiration. So, to transform sentient beings we must eliminate afflictions. This aspiration never changes; throughout lifetimes, we will sincerely [seek] to transform all sentient beings, and over many lifetimes, with a mind of integrity we will eliminate all afflictions. Throughout lifetimes, we will have faith without doubt. We will have faith in the wondrous Dharma and never gave doubts, for we have this cause, this seed. When we learn the path to Buddhahood, “we vow to learn infinite Dharma-doors.” Once we eliminate afflictions, on our path to Buddhahood, we will likewise constantly seek the true principles of the Buddha-Dharma lifetime after lifetime.

We seek the true principles to enlightenment. Because of this, we will [attain] the fruit of “perfecting the causal practice; penetrating the fruit, one sees and source seed.” Beginning from that single aspiration, He went from the seed all the way to the fruit [attained] a dignified appearance. So, now, the “now” we are talking about, is when the Buddha attained Buddhahood, more than 2000 years ago. Although now Sakyamuni Buddha’s physical body has disappeared, His Dharmakaya still exists. Sakyamuni Buddha is our Fundamental Teacher. So, Sakyamuni Buddha engaged in spiritual practice like this all the way. He manifested this appearance, engaged in spiritual practice, attained Buddhahood and transformed sentient beings. “He had accumulated myriad virtues” in the past “and [attained] a dignified appearance.” At that time, the Buddha manifested His appearance. So, in Indian, there are more than 90 religious teachings and Buddhism was another addition to those. With more than 90 other religious teachings, Buddhism was established in ancient India as a new religion. We must know how difficult it was! It is also not easy to establish a school of Buddhism.

This is just like how [in 2016], we established the Tzu Chi School of Buddhism. In fact, it had already been in the world and been practiced for 50 years. It had been in the world for 50 years before we finally talked about establishing a school of Buddhism. This is because our method of spiritual practice is to completely devote ourselves among people. Our method of spiritual practice is complete [devotion] to the world’s sentient begins. We form great aspirations, make great vows, and practice according to the teachings upon the Bodhisattva-path. We are spread throughout so many countries, and even cross national borders to spread the seeds of love and save and transform sentient beings in suffering. At this time [in 2017], in Ecuador, there is a group of Tzu Chi volunteers from the United States. They went to Ecuador to assess the disaster damage. After the disaster, they went to see how they could help them recover. There are also Tzu Chi volunteers from ten different countries who went to Serbia. Serbia and these ten countries had no connection at all, but these ten countries are connected to Tzu Chi through Tzu Chi’s Dharma, the Jing Si Dharma-lineage and our spiritual principles. [These volunteers] had entered the Tzu Chi School of Buddhism, so they felt the call of duty and volunteered [to go]. Would it be enough if just one country went? No, it was not enough. Two more countries volunteered, then three more, until there were ten countries. A big group of several dozen people gathered in Serbia to serve these people from another country, these homeless refugees from Syria who had [fled] to Serbia. This country [Serbia] had taken in so many people. Do these people have any connection with [Serbia]? They are also unconnected but this is the humanitarian spirit! They opened the doors to their country to give those in suffering a place to rest for a while. [The volunteers] from these ten other countries brought their love to get involved in this place. They inspired sincerity [in the locals] hearts to accept these refugees. So, [the locals] also gave their love and were willing to act on behalf of the Tzu Chi volunteers. Though the volunteers went there to give, before they could finish their work, their visas expired, so they had to go back. The local people willingly [continued the work] on behalf of the Tzu Chi volunteers. We left behind goods for distribution, and they continued to provide them to these refugees. This is spreading the seeds of love.

From many countries in different directions, volunteers all came together and united in this unfamiliar country. And this unfamiliar country also opened the doors of t heir loving hearts. The locals were willing to help people in suffering on the volunteers’ behalf. How wondrous! This is the power of love. It takes a long time for such causes and conditions to accumulate. These causes and conditions are inconceivable! If they had not formed affinities between one another in past lifetimes, [if they had not] spent many lifetimes engaging in the same practice, walking upon the same path, forming the same affinities and forming the same aspirations, then how could [these people] from different countries ever come to share the same mindset? In this way, they went to a different country, inspired the love in that country and inspired people to help others in suffering. This is very wondrous!

So, “He had perfected the causal practice; penetrating the fruit, one sees the source seed.” This is the Buddha’s seed of love. This is the same state of mind. This aspiration has borne its fruit, and there are [now] many seeds. We were talking abut “mustard seeds” yesterday. The mustard seed is very common in India. Every family had them, because mustard greens are the cheapest. In the subtropical zone, mustard green are a necessary food item all year round. A single mustard plant forms many seeds. There is an abundance of mustard seeds, and the seeds are very small. So, when Sakyamuni Buddha engaged in spiritual practice, it was like this; in every lifetime, the causes He created and the fruits they bore were so numerous and so intricate. This is just like in India, where every household has mustard seeds. This means it is very common. “He had perfected the causal practice; penetrating the fruit, one sees the source seed.” He had perfected [His causal practice].

Thus, “He accumulated myriad virtues and [attained] a dignified appearance.” This means that everywhere in the world, there are seeds spread by the Buddha. This means they are everywhere in the world, and the Buddha’s teachings are everywhere. The Buddha’s teachings share with us that we all have the intrinsic nature of True Suchness.

Thus, throughout the Buddha’s many lifetimes, those who have formed affinities with Him are truly numerous. So, “He had accumulated myriad virtues and [attained] a dignified appearance”. When people see the Buddha, they [give rise to] joy. Those who form aspirations practice the Bodhisattva-path and take up this seed; it is as if they are the Buddha’s manifestations. This is because they practice His teachings and do what the Buddha does. Thus, they are equal to the Buddha. They are also transforming sentient beings. They are constantly coming together as one of the Buddha’s manifestations. Thus, this is a “dignified appearance”. The Dharma brings dignity. With the dignity of the Buddha-Dharma, they teach and guide sentient beings.

So, “He had engaged in difficult practices and ascetic practices. This demonstrates the extent to which Sakyamuni had given of Himself”. Throughout many lifetimes, He gave of Himself in the world. He constantly provided an example through His own actions. The Buddha came to the world many times. Wisdom Accumulated could not understand this. The Buddha gave His life away in many lifetimes. He could not understand how this Dharma, the Buddha’s teachings, the Buddha’s manifestations, are everywhere. For many lifetimes, He taught in this way, and for lifetime after lifetime, everyone continually engaged in spiritual practice. The Dharma is one; it is the same one Dharma. Wisdom Accumulated was attached to people’s [appearances].

What Wisdom Accumulated meant is: Because the wondrous Dharma is so extraordinary, he could of course believe that those who excel in teaching it and are able to practice it will attain Buddhahood. But when he saw the merits and virtues that Mighty in Benevolence had accumulated and compared them to this newly-inspired eight-year-old dragon girl, he could not help but have doubts about her swiftness [in attaining Buddhahood].

When it came to people’s [appearances], Sakyamuni Buddha had spent countless kalpas engaging in spiritual practice. So, this wondrous Dharma is very extraordinary and hard to attain. Wisdom Accumulated Bodhisattva thought that the Buddha-Dharma is very hard to attain. So, as one who excelled in teaching the Dharma and putting it into practice, [the Buddha] had already attained the Dharma. He was able to put it into practice, and through all this spiritual practice, He attained Buddhahood; of course this is believable. This is because Sakyamuni Buddha had engaged in spiritual practice throughout many lifetimes. Thus, He was able to attain Buddhahood. Wisdom Accumulated Bodhisattva could believe this. But it took such a long time to accumulate the virtue to be able to attain Buddhahood. “Mighty in Benevolence” is Sakyamuni Buddha. Wisdom Accumulated used Mighty in Benevolence, Sakyamuni Buddha, as a comparison with the newly-inspired dragon girl, who was only eight years old. For this dragon girl to listen to the Dharma and attain the dharani-doors was not something Wisdom accumulated Bodhisattva was able to believe. Sakyamuni Buddha had engaged in spiritual practice life after life, throughout countless kalpas. He had accumulated virtues and merits like this; it was not easy for Him to attain Buddhahood. Wisdom Accumulated Bodhisattva was attached to this point; he thought that this was the only way to attain Buddhahood. This dragon girl was only eight years old. Manjusri Bodhisattva said that she had such sharp capabilities that when she listened to the Lotus Sutra, she was able to attain dharani-doors. Wisdom Accumulated was still unable to accept it; He could not believe it.

This meant he could not help but have doubts about this eight-year-old dragon girl’s swiftness [in attaining Buddhahood]. If he believed that it could be done swiftly, then he would suspect that Sakyamuni lacked wisdom or had dull capabilities. If he believed that it had to be done slowly, then he would doubt the dragon girl’s forming aspirations in an instant. How could she immediately overtake the many kalpas Sakyamuni had spent upholding the practices? Thus, Wisdom Accumulated expressed his doubt.

So, because the dragon girl was eight years old, “He could not help but have doubts about her swiftness [in attaining Buddhahood]”. How was it that Sakyamuni Buddha attained Buddhahood so slowly that it took Him many lifetimes to attain Buddhahood? How could the dragon girl be so fast that she attained the dharani-doors in an instant? Wisdom Accumulated Bodhisattva expressed that he could not help but doubt this. “If he believed that it could be down swiftly, then he would suspect that Sakyamuni lacked in wisdom or had dull capabilities”. Why was the dragon girl able to attain immediate realization as soon as she listened to the Buddha-Dharma? If so, he would have to suspect that Sakyamuni Buddha lacked wisdom or had dull capabilities. Why did Sakyamuni Buddha attain Buddhahood so slowly that it took Him so many kalpas to do so? Was Sakyamuni Buddha’s wisdom duller in comparison? Wisdom Accumulated Bodhisattva wanted to express this doubt.

Because of this, “he would doubt the dragon girl’s forming aspirations in an instant”. He could it be that the dragon girl formed aspirations so swiftly? How could she attain “dharani” so swiftly? So, “How could she immediately overtake the many kalpas Sakyamuni had spent upholding the practices?” Throughout many lifetimes, Sakyamuni Buddha was constantly giving. “[He] willingly gave [His] head, eyes, marrow and brain”. Throughout many kalpas, He constantly engaged in ascetic practices, and only then was He able to attain Buddhahood. How could this dragon girl immediately overtake Sakyamuni Buddha and attain Buddhahood? So, Wisdom Accumulated doubted this. She had skipped over so many kalpas. Thus, Wisdom Accumulated expressed his doubt. This is how a Bodhisattva manifested the perspective of an ordinary being. He did this so that ordinary beings would be able to fully understand this. Thus, Wisdom Accumulated Bodhisattva manifested as an ordinary being like us. He had to raise this question. Why did Sakyamuni Buddha take such a long time engaging in spiritual practice before he could attain Buddhahood? How could the dragon girl in the dragon palace in the ocean [do it so quickly]? When Manjusri went to the dragon palace to expound the Lotus Sutra, she could accept and believe in it just like that and attain “dharani” believe in it just like that and attain “dharani”. He truly could not accept this.

So, the previous sutra passage says, “Wisdom Accumulated Bodhisattva said, ‘I have seen how Sakaymuni Tathagata has engaged in difficult ascetic practices throughout infinite kalpas. He has accumulated merits and virtues while seeking the Bodhi-path without ever stopping to rest.’”

Over such a long time, [Sakyamuni] had continually engaged in ascetic practices and accumulated merits and virtues without ever stopping. This took Sayamuni Buddha such a long time, dust-inked kalpas; this truly cannot be measured or calculated. When we think about this, we can understand why Wisdom Accumulated Bodhisattva had doubts. He had doubts as to why Sakyamuni Buddha had to practice for such a long time before manifesting in the kingdom of Dapilavastu and attaining Buddhahood. This process took such a long time. Thus, he had doubts about this point.

The following sutra passage continues with “As I gaze upon the great trichiliocosm, there is nowhere, not even a spot the size of a mustard seed, where the Bodhisattva did not give away His life for the sake of sentient beings. Only after He did this was He able to succeed on the Bodhi-path. I cannot believe that this girl, in the span of an instant, could attain perfect enlightenment.”

In an analogy for the great trichiliocosm, there is nowhere Sakyamuni has not left His footprints. He manifested appearances in the world, not just in India, out everywhere. In the universe, in the trichiliocosm and in the Six Realms and Four Forms of Birth, He had been everywhere. “As I gaze upon the great trichiliocosm, there is nowhere, not even a spot the size of a mustard seed [where He did not give].”

The Four Forms of Birth in “the Six Realms and Four Forms of Birth” refer to four kinds of beings; the worlds of some sentient beings are miniscule. Mosguitos and bacteria are like this. This is the Dharma, the principle; all of these are places that Sakyamuni Buddha had experienced in His mental states. Places like this are so subtle and miniscule, just like mustard seeds. This is what Wisdom Accumulated Bodhisattva said. The Buddha-Dharma is so universal; these are all places He had been through. Thus, I will always tell everyone that the Buddha’s many manifestations are the Dharma. So, for lifetime after lifetime, the Buddha spread the principles throughout the great trichiliocosm. Wisdom Accumulated Bodhisattva raised his doubts and spoke about them so that we have a way to explain this. Naturally, Manjusri Bodhisattva could explain this.

As I gaze upon the great trichiliocosm, there is nowhere, not even a spot the size of a mustard seed: As he gazed upon the trichiliocosm, the place that the Buddha transforms, there was not even a single spot the size of a mustard seed. Mustard seed: The subtlest and smallest [thing].

[Wisdom Accumulated] “gazed upon the trichiliocosm, the place that the Buddha transforms”. The sentient beings the Buddha transformed and His Dharma [was everywhere], “even [in places] the size of a mustard seed.” Even the subtlest and most intricate principle was universally understood by the Buddha. Thus, “One speak of dust contains the principles of the universe.” This is “the size of a mustard seed.” [The principles] are like mustard seeds, so they are “the subtlest and smallest [things].” They are the subtlest and the most miniscule. When it comes to the subtle and miniscule matters in the world, we use this mustard seed as an analogy. It is the subtlest and smallest. However subtle and intricate, all things are deeply penetrated by the Buddha’s teachings.

As I gaze upon the great trichiliocosm: This term “great chiliocosm” refers to how the worlds of a great chiliocosm are the place transformed by one Buddha Throughout many lifetimes, Venerable Sakyamuni, for the sake of saving sentient beings, sought the Dharma, and there was nowhere where He did not give away His life.

Thus, it says, as I gaze upon the great trichiliocosm….“ This term great chiliocosm refers to how the world of a great chiliocosm” are the place transformed by one Buddha. This is where a Buddha transforms [others]. As for the worlds of a great trichiliocosm, one great trichiliocosm. Small chiliocosms and medium chiliocosms together form one great chiliocosm. So, one great chiliocosm, in the Buddhist sutras, is called the great trichiliocosm. It consists of small chiliocosms and medium chiliocosms [making up] a great chiliocosm. These are combined to form one great trichiliocosm. Thus, one great trichiliocosm is the place transformed by one Buddha. In the Saha World, the Buddha has transformed others in so many places. Thus, Sakyamuni Buddha, “Venerable Sakyamuni, throughout many lifetimes,” spent many lifetimes and dust-inked kalpas constantly accumulating [virtues] in this way. He did this in order to save sentient beings. As He sought the Dharma, He always gave away His life. In order to seek the Dharma, in this Chapter on Devadatta, He willingly gave away His life to be a servant. [He was even willing to give His] head, eyes, marrow and brain. When others asked for His head, His eyes, His gallbladder, stomach, liver and intestines, He was willing to give them. That passage also stated this. This is the wisdom of the Buddha He taught the Dharma like this. Aren’t we doing the same? We can also encourage people, “When we are at the end of our life, we can also give our bodies to many other people.” We can give the corneas in our eyes and our hearts. We can give our livers, our kidneys and so on. When we give our body, we can give even the skin, bones and ligaments. When one person is willing to give, many people can benefit and make use of it.” Recently, I heard that when some relatives of Tzu Chi volunteers or Tzu Chi volunteers themselves passed away, they donated their bodies [for research] and became “Silent Mentors”. Some still had healthy bodies, so they donated their organs. This is the news I heard recently. Though my heart goes out for their departure, this is what the Bodhisattva-path is like. They are so brave and their families have such wisdom to donate [their bodies]. Life is impermanent! This is how we can transform sentient beings by giving away our head, eyes, marrow, brain and life. When we pass away, we can give away [our bodies]. In the Buddha’s era, He also spoke of this in His wisdom. He also set Himself as an example for others. He was willing to give like this.

Wisdom Accumulated Bodhisattva thought, this is what Sakyamuni Buddha was able to do, but how could the dragon girl do this? How could she attain Buddhahood in such a short time? Thus, because of this, he had his doubts. Sakyamuni Buddha transformed sentient beings throughout many lifetimes. He always gave away His life to seek the Dharma. So, how could the dragon girl do this so easily?

[There is nowhere] where the Bodhisattva did not give away his life: As He sought the Dharma, there was no place where He had not given up His life. There was not even a crack in the earth where Bodhisattvas will not give up their lives.

“[There is nowhere] where the Bodhisattva did not give away his life”. Even if it was [a place] inside a mustard seed, Bodhisattvas would still be willing to go there to transform [sentient beings]; they would still be willing to do this. At that time, Sakyamuni Buddha was willing to give of Himself everywhere. Even if it was the most miniscule place, He was willing to go there to transform sentient beings in this way. So, in seeking the Dharma, He gave away His life. There is not even a crack where Bodhisattvas are unwilling to go and give. Thus, Bodhisattvas are willing to give in many places. So, [Sakyamuni’s] accumulated merits and virtue truly have no comparison.

[It was] for the sake of sentient beings. Only after He had done this was He able to succeed on the Bodhis-path: For the sake of sentient beings, He engaged in various ascetic practices in this way. Only after fully experiencing difficulties and hardships was He able to attain the enlightened Bodhi-path.

“[It was] for the sake of sentient beings. Only after He had done this was He able to succeed on the Bodhis-path”. He always transformed sentient beings in this way. Thus, for the sake of sentient beings, He engaged in various ascetic practices and experienced much difficulty and hardship. Only then was He able to attain the Bodhis-path. Sakyamuni Buddha went through this kind of process. So, “As [Wisdom Accumulated] gazed upon the great trichilicosm, there was not even a single spot the size of a mustard seed [where He did not give].” [This includes] even the smallest places; from the great chilocosm all the way to the smallest environment, all were places where the Buddha went to transform. Thus, this is talking about how “[Wisdom Accumulated] gazed upon the transformation realm of the trichiliocosm”. Even with the subtlest and tiniest places, even to places as small as a mustard seed, He was willing to go there. These are all places the Buddha would transform. This means Sakyamuni Buddha transformed sentient beings regardless of the size [of the place]. [The Buddha understood] all Dharma and all things in the universe; the Buddha thoroughly comprehended them all. Even [things] as miniscule as bacteria or dust were thoroughly understood by the Buddha. Thus, these are the principles that Bodhisattvas gave away their lives to seek. The true principles were attained through His giving away His life. This is what Bodhisattvas seek. Thus, “I cannot believe that this girl, in the span of an instant, could attain perfect enlightenment.”

I cannot believe that this girl, in the span of an instant, could attain perfect enlightenment: He truly did not believe that this little dragon girl could attain perfect enlightenment in the span of an instant. This was extraordinary, so He did not believe it. From Wisdom Accumulated’s standpoint, attaining Buddhahood is truly difficult and takes a long time, from far-off kalpas. The Six Realms are so vast and great, and sentient beings are by nature stubborn and hard to tame. With this view on these matters, Wisdom Accumulated did not believe that she could attain Buddhahood instantaneously.

So, it was because of this; Sakyamuni Buddha had [practiced] throughout lifetime after lifetime. From what is as vast as the universe to what is as small as a mustard seed, these are all [encompassed by] the principles He gave away His life to seek. Even with the subtle and intricate things, He wanted to understand thoroughly. [Wisdom Accumulated] did not believe that this dragon girl could attain perfect enlightenment in such a short amount of time. Wisdom Accumulated Bodhisattva expressed his thoughts, “I cannot believe that this little dragon girl could so easily attain perfect enlightenment.” This matter is too far out of the ordinary. It is not the proper path; it is too extraordinary. Thus, Wisdom Accumulated expressed, “I protest. I cannot believe this.” This is what Wisdom Accumulated Bodhisattva said. So, from Wisdom Accumulated’ standpoint, attaining Buddhahood is truly difficult” Wisdom Accumulated was attached to how attaining Buddhahood is truly difficult “and takes a long time”. It must take a long time. The Six Realms are very big [and include] the heaven realm, human realm, asura realm, hell realm, hungry ghost realm and animal realm. The Six Realms encompass a very vast [space]. How much time does it take? It takes dust-inked kalpas of time. It is truly not easy. It is truly difficult. So, how could this dragon girl attain [Buddhahood] in the span of an instant? There are so many sentient beings in the Six Realms and Four Forms of Birth. Sentient beings are very stubborn; in the Six Realms, sentient beings by nature are very stubborn and hard to tame. When we consider these matters and appearances in this way, Wisdom Accumulated’s disbelief is understandable. This is because for the dragon girl to be able to comprehend and awaken to this subtle and wondrous Dharma would truly be far too fast. She did this far too quickly. She was able to attain Buddhahood just like that. From Wisdom Accumulated Bodhisattva’s standpoint, he truly could not accept it.

What Wisdom Accumulated meant is: Because the wondrous Dharma is so extraordinary, he could of course believe that those who excel in teaching it and are able to practice it will attain Buddhahood. But when he saw the merits and virtues. Mighty in Benevolence had accumulated and compared them to this newly-inspired eight-year-old dragon girl, he could not help but have doubts about her swiftness [in attaining Buddhahood.] If he believed that it could be done swiftly, then he would suspect that Sakyamuni lacked wisdom or had dull capabilities. If he believed that it had to be done slowly, then he would doubt the dragon girl’s forming aspirations in an instant. How could she immediately overtake the many kalpas Sakyamuni had spent? Thus he expressed his disbelief and so on.

So, Wisdom Accumulated thought that “Because the wondrous Dharma is so extraordinary, he could of course believe that those who excel in teaching it and are able to practice it will attain Buddhahood.” Knowing this wondrous Dharma, Wisdom Accumulated believed that this wondrous Dharma is very extraordinary. Wisdom Accumulated understood it and believed it. After attaining the wondrous Dharma, people can teach the Dharma and attain Buddhahood. He believed in this as well. However, Wisdom Accumulated felt that, to be able to understand this wondrous Dharma, we must accumulate virtues and merits. So we will be like “Mighty in Benevolence,” just like Sakyamuni Buddha. To “compare [the Buddha] to the newly-inspired” means comparing the Buddha to [the dragon girl.] For countless kalpas, [the Buddha] came to attain the wondrous Dharma; this he believed. But the eight-year-old dragon girl attained Buddhahood so swiftly. This “swiftness” was [Wisdom Accumulated’s subject] of comparison. Her attaining Buddhahood means they would be equal. So, if one said that the dragon girl is equal to Sakyamuni Buddha, Wisdom Accumulated would certainly have doubts. Thus, he expressed his doubts by using Sakyamuni Buddha as a comparison. Does Sakyamuni Buddha have dull capabilities? Why did He take such a long time to attain Buddhahood? How about the dragon girl? How could she attain Buddhahood so swiftly? What capabilities does she have to attain Buddhahood so swiftly? So, if he believed this, he would have to think that Sakyamuni Buddha took too long to [attain Buddhahood.]
Does He have dull capabilities? Or he could doubt the dragon girl’s forming aspirations in an instant; could she really form aspirations in an instant and “immediately overtake the many kalpas Sakyamuni had spent?” He truly did not want to believe this. The belief or disbelief was on this point. Does it take many long kalpas or an instant? The dragon girl immediately attained Buddhahood. For Sakyamuni Buddha, as Wisdom Accumulated knew, this took many kalpas. He was stuck on the line between belief and disbelief.

In fact, we ordinary beings are the same. We are [stuck between] belief and disbelief. We know the Dharma is very good, but in this lifetime, our spiritual practice is so difficult. Will we surely attain Buddhahood in the future? If we cannot steady our minds and we create karma again, we will regress again. Will we still have future lifetimes? Will we need to start over again? These are doubts. Since it is so difficult, should we give up? Wisdom Accumulated Bodhisattva knew that sentient beings have these problems, and they have layers of doubts. So, Wisdom Accumulated Bodhisattva manifested as having this kind of capability to ask this question. Now, we must know how Manjusri Bodhisattva resolved Wisdom Accumulated Bodhisattva’s doubts. We ourselves must first use our mind to earnestly contemplate and consider. We must prepare ourselves mentally, so we can understand these two Bodhisattvas. One of them is the Bodhisattva who accompanied Many Treasures Buddha. The other is the present Buddha, Sakyamuni’s attending Bodhisattva, a Buddha from the past. We must mindfully comprehend what these two Bodhisattvas discussed. So, all of us must always be mindful!

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20180516《靜思妙蓮華》智積示疑 龍女速證 (第1349集) (法華經·提婆達多品第十二)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: