Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20181225《靜思妙蓮華》汝當諦信 如來實語 (第1508集) (法華經·如來壽量品第十六)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20181225《靜思妙蓮華》汝當諦信 如來實語 (第1508集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 20181225《靜思妙蓮華》汝當諦信 如來實語 (第1508集) (法華經·如來壽量品第十六)   20181225《靜思妙蓮華》汝當諦信 如來實語 (第1508集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周一 12月 24, 2018 8:43 pm

20181225《靜思妙蓮華》汝當諦信 如來實語 (第1508集) (法華經·法華經如來壽量品第十六)

⊙彌勒等騰疑問,於佛少時教化如是無量菩薩,敬請如來為述;成佛以來遠因,久遠劫無盡量,即必先述法報身,本跡因緣門。
⊙諸法永恆不變之真理,名法身如來;不變之真理和行者之智慧融匯一處,成妙功德,名報身如來;證得此真理,隨機應化,勝用無窮,名應身如來。
⊙法身如來是體,報身如來是相,應身如來是用,一而成三,三即是一。
⊙壽量:詮釋比量。詮量十方三世諸佛之功德故,今正詮量本地三佛功德,故曰如來壽量。
⊙佛語誠實不虛,審實諦理無漏,惟是深信精勤,漸入佛智之量;若欲以自心量比,則反不能得入矣。
⊙「爾時,佛告諸菩薩及一切大眾:諸善男子!汝等當信解如來誠諦之語。」《法華經如來壽量品第十六》
⊙爾時,佛告諸菩薩及一切大眾:佛為時在會眾中懷疑心者。示將欲開近跡而顯遠本,故先誡信。
⊙諸善男子!汝等當信解如來誠諦之語:汝當諦信如來實語,勿執方便以疑於佛。
⊙汝等當信解如來誠諦之語:不疑近成曰信,明了遠本曰解,誠是忠誠。諦是審實。
⊙昔為眾生,方便說三,隨他意語,非告誠實。今法華開顯,隨自意語,不欺於物,言則詣真,故云誠諦之語。菩薩既奉誠誡,不敢致疑,聞必取信,信受誠言也。
⊙如來從無量劫,現無量身,入無量土,演無量法,化無量眾,皆是方便。

【證嚴上人開示】
彌勒等騰疑問,於佛少時教化如是無量菩薩,敬請如來為述;成佛以來遠因,久遠劫無盡量,即必先述法報身,本跡因緣門。

彌勒等騰疑問
於佛少時
教化如是無量菩薩
敬請如來為述
成佛以來遠因
久遠劫無盡量
即必先述法報身
本跡因緣門

要用心啊!用心來體會,「本門」要如何進來,來體會、來了解!前面〈涌出品〉,貫穿在現在〈壽量品〉,我們就要用心。再前面〈安樂行品〉,文殊菩薩已經,為我們未來的眾生向佛陀請求,為未來眾生開啟了,一條平安、安樂的道路,讓我們知道方法,如何走過了,菩薩平安、快樂,甘願做、歡喜受;做得雖然辛苦,也是很甘願。這就是在〈安樂行品〉。〈安樂行品〉,就接下來在〈涌出品〉,〈涌出品〉,很多的菩薩從地湧出了。前面他方菩薩來,發心,表達也要來娑婆世界,代替釋迦佛來度化眾生。釋迦佛說:「感恩啊!你們的好意我接受,娑婆世界這個地方,自有我的弟子,他們能夠來承擔。」

這樣說完,從地湧出了很多、很多的菩薩。這麼多的菩薩如律如儀,每一位菩薩都是很有修行,那種莊嚴形象讓人看到,起歡喜、尊重、讚歎的心。忽然間來這麼多、這麼多的菩薩,這麼有成就,從哪裡來?佛陀表達:「這些都是我的弟子,是我所教化過來。」大概的意思是這樣。在〈涌出品〉,引起了彌勒菩薩,他就是為當場的大眾觀察,當場的大眾雖然有資深,修行,了解佛,但是也有新發意。新發意的菩薩資淺,儘管大家都很相信佛,佛所說的話,總是人人都是信受奉行,雖然沒有很了解,但是就是信。不過事實,形象這樣顯現出來,佛陀表達出來:「這麼多都是我的弟子,是我所教化。」所以,雖然是信佛語,不過事相與道理要來會合,好像有的人,心無法透徹了解。彌勒菩薩慈悲,希望大家不只是光有信而已,不只是知道而已,也要讓他們透徹了解,心中無疑,法,才能夠永恆延續;不只是當場的菩薩,是考慮未來世的菩薩。

後世的人沒有透徹了解,佛陀又是滅度了,時間又是隔那麼長,有疑,什麼人能夠來解釋呢?所以,「彌勒菩薩騰疑問」。他現這個疑問,不是不信佛所說,考慮當時和未來的眾生,為了要去除疑,所以在那個時代他就問了。關鍵在佛成佛在人間的形象,才四十幾年。那個時間,在那個時代,大家知道的,從佛成道了一直到老年來,這樣說法四十多年,說要成就這麼多菩薩,時間太短了,這麼短的時間哪有辦法度這麼多呢?教育這麼多的成就,也要長的時間!只是在時間的問題,大家有懷疑,這新發意的菩薩。

所以,「如是無量菩薩」,這麼多。所以因為這樣,大家誠懇,「敬請如來為述」,詳細再來解釋一下,「成佛以來遠因」。不是現在而已,要解釋佛從開始以來,源頭那個遠因,遙遠、遙遠以前,那個發心的起頭是遠因,「久遠劫無盡量」,在那麼長久、這麼長久,真的時間計算是無盡量。要讓大家相信,佛陀就要先說過去,長久、長久以前,從發心那個時代。那就是追根究柢了,希望佛陀描述他那個源頭,所以「即必先述法報身」,法身、報身、應身,將佛陀的成就,佛如何成佛的源頭開始。

所以,「本跡因緣門」。本跡因緣門,這我們請佛陀詳細將它分析。「本」,就是現在開始要說的,請佛陀來解說這個根本。那「跡」呢?就前面十四品,那時候之前一直下來,這都是叫做「跡門」。佛陀說都是現相因緣,這是這樣的過程,現在期待佛陀來講說「本門,就是「本文」,如何來解釋那個起源,源頭的根本,從頭來解釋。我們要很感恩,感恩彌勒菩薩,能夠替我們追根究柢,讓我們現在的人,來聽《法華經》。不只是聽過去,佛陀所敘說的現相,來來回回那個因緣,度化的「跡」,現在再來就要了解那個根源。這就是彌勒菩薩為我們啟問,真真正正懇求佛陀來解釋、述說那個以往起頭。要很感恩,感恩文殊菩薩,給我們一條歡喜安樂的菩薩道,更感恩彌勒菩薩,給我們一個清楚的方向。這就是我們都要很感恩,菩薩成就佛法。

諸法永恆不變
之真理
名法身如來
不變之真理
和行者之智慧
融匯一處
成妙功德
名報身如來
證得此真理
隨機應化
勝用無窮
名應身如來

來,所以,「諸法永恆不變之真理」,名為「法身如來」。法身,因為需要,需要佛陀來講述,講述過去之前久遠那個法,很追根究柢。法,法身是如何來?所以,現在就要知道,「諸法永恆不變之真理」,這就是法身。我們人人本具有的,自然真如本性,這就是法身。你我全都是有的,只是我們大家這個法性自在,卻是無明污染了,煩惱造成無明;無明時時迷惑,在那迷惑中,煩惱無明迷惑,所以我們就是凡夫,還是凡夫。但是,佛他煩惱去除,無明都除盡,疑惑完全「淨」;除了煩惱、去除無明、淨諸疑惑,全都將它清淨掉了。因為這樣,回歸到真理,如來永恆不變的真如實理,這就是法身,「法身如來」。

在「不變之真理」它與「行」,我們的身體力行,那個智慧融匯一處,就是「成妙功德」,我們人人本具!人人本具的真理,我們都凡夫迷失。諸佛菩薩他們就是去除煩惱,回歸真理,他們能夠轉五識,為「成所作智」,來轉六識成為「妙觀察智」,轉七識來成為「平等性智」。現在八識,轉八識成為「大圓鏡智」,成就了九識清淨無染、無穢垢,但是就是在人間在運用,入人群度化眾生,不受人群煩惱無明所污染。所以他能夠在「行」,不是只有知道、不是只有信,不是,「知道了、知道了」,「了解了、了解」,不是這樣而已,還是要身體力行。所以,「不變之真理」以及我們的「行」,行動在人間,法與生活「行」,會合在一起。這樣這個智慧來融匯一處,事理融匯,運用我們的智慧,在人群中來成就「妙功德」。入人群,我們一定要用功夫,「轉識為智」,這四個方法一定要用上去,我們才能夠「轉識為智」。

我們若「轉識為智」,我們在人群中,絕對是「智慧融匯一處」,道理與事能夠融合起來,成為了我們所造作的、所說的、所做的都是很紮實,分秒沒有空過。「成妙功德」,這叫做「報身如來」。所以,法身是真如本性的原理;報身,我們是如何來應用?

所以再來,「證得此真理,隨機應化」,所以「勝用無窮,名應身如來」。我們若能夠,同樣證到這個真理之後,在人群中不受人群所污染,保持著我們的清淨,成就一切功德,成就一切妙功德,然後我們再「證得真理」,同樣證真理。「隨機應化,勝用無窮,名應身如來」。我們證得這樣的真理了,了解我與真理會合了,今生是這樣,來世我也是有我再應身,在哪一個地方,清清楚楚、明明白白,不是就像凡夫造了很多的煩惱,造業成無明,而再造成為惑,完全迷迷茫茫。萬般帶不去,最後糊里糊塗就是在六道中,不知道要去哪裡,隨著業力的誘引就去了。

我們若是修得道理清楚明瞭,我們能夠「隨機應化」,我們該去哪裡,我們自己很清楚;「勝用無窮」,我們將這個識,就是理,這個真理,清淨的本性,我們能夠應用自如。我將來應什麼因緣,要去什麼地方,不論是今生應用自如,哪裡我該去、哪裡我不該去,不只是今生應用自如,來生我也能夠自由,說我自己要去哪裡,這應用自如。所以說,「法身如來是體」,法身就是如來的體。

法身如來是體
報身如來是相
應身如來是用
一而成三
三即是一

這就是我們看到釋迦牟尼佛,二千多年前,真實他應身來人間,應這個因緣來人間;運用,發現了這個道理,與天地宇宙合而為一。「法身」,他證悟了,已經覺悟,所以他的身就是法、他的身就是真理,這就是法身佛,法身如來。所以,那就是,「法身如來是體」,這道理,法在佛的身中,佛將道理來教化眾生,所以也能夠說法是體。

「報身如來是相,應身如來是用」,這叫做「體、相、用」。「應身」,剛才說過了,他來去自如了,哪裡來、哪裡去,去來自如,所以就是「應化身」,這叫做「用」。我們人間也都是這樣,同樣,我們也是乘著因果法而來,我們人人,隨著我們的業輕重而受報,我們是由不得自己,就生在哪一個地方。但是,佛,覺悟者,他是與天地的道理會合在一起,長久以來就是這樣。

所以說,分作「三如來」,法身如來是體,報身如來是相,應身如來是用,其實「一而成三」,同樣就是法,道理就是這樣。我們凡夫也是有,無明來牽引我們,我們來「受報」,這,應我們的因緣果報,而來人間,又再這樣,無明的法中生活,我們都是在這個無明法之中。所以我們現在要學,學出了清淨如實法,我們要回歸了。所以,一就是三,「三即是一」,那就是道理。所以,我們現在接下來,所要說的是〈壽量品〉。什麼叫做「壽量」?

壽量:詮釋比量
詮量十方三世諸佛
之功德故
今正詮量
本地三佛功德
故曰如來壽量

「壽量」,那就是「詮釋比量」。「詮量十方三世諸佛之功德」,就是完全要來解釋,解釋來讓我們分析,我們一項一項能夠清楚。從「十方三世諸佛之功德」,若要這樣將它分析過來,這要用時間,長久的時間,生命的時間,所以「壽量」、「比量」,這全都是要很長的時間,來做因緣譬喻、清楚分析。

所以,「今正詮量,本地三佛功德」。「三佛」就是剛才說過了,法身佛、報身佛、應身佛,佛就是如來,就是「三佛功德」。我們要慢慢了解,這「三佛」──法、報、應,到底是什麼東西,愈來我們就會愈清楚。所以,「故曰如來壽量」,所以我們這一品,叫做〈如來壽量品〉。

開始這個文,本文就要出來了,文就是這樣說,經文開始這樣說:「佛語誠實不虛,審實諦理無漏,惟是深信精勤,漸入佛智之量」。

佛語誠實不虛
審實諦理無漏
惟是深信精勤
漸入佛智之量
若欲以自心量比
則反不能得入矣

在佛經之中,常常會看到這樣的經文,佛語就是這樣誠實不虛。尤其是《金剛經》裡面,也很強調,雖然《金剛經》,強調是一切皆空,但是相信佛語誠實不虛。所以,「漸入佛智慧之量」。就是要不斷不斷,我們深信;有深信,要很精勤,我們一定要不斷來審諦,要用心、很了解,那個真理,我們聽經不要漏失掉了;聽經不要漏失掉,真理要放在心裡。一直重要的義理,都一直為你們重複,希望大家將這個重要的法,一定要記在心裡,要用在生活裡。

就像長沙的菩薩回來了。因為在那時候,(二0一七年)六、七月間,就大水災。他們的發心投入,那一波時間又長,重重的關卡不是那麼簡單,他們用真誠的心而投入,能夠用愛去付出,取得了,先取得信,人人的相信、地方政府的相信,災民,受災者的感受。所以,他們要用真誠的心,殷勤的時間、行動去付出。他們在付出的過程中,每一位在分享,句句無不都是法,可見他們平時是真正聞法者,行動法的人,行動法的人,真的是聞法、講法、傳法,身體力行。在分享,每一位沒有脫離這個經,經文已經解說過;法在他們的行動中、生活中,將它會合起來。他們對人間事已經透徹清楚,對法他們了解,所以做事業的人,他們將事業放下,放下小我的事業,二十多天的時間都投入。以他們的力量去付出,解決了多少人的苦難,而且最重要的──安住他們的心。已經受災了、受難了,天災沒有辦法,總是心要先安定下來,安定多少人的心啊!這及時付出,無家可歸的人、無法復建的人,那就是正需要的時候,為他們先安心,再來那就是要來為他們安身,還要再考慮到他們將來的生活,這就是安心、安身、安生活,這就是長期,這就是法;他們接受到這個法,克服很多很多的困難,不論是事業要放下去,家業要委託,職業也要請假。他們顧全了還有一群,很需要他們的力量,需要他們的時間,需要他們的用心,所以他們評估,還是「大愛」為目標。

所以,他們句句,無不都是有所作為,「善有為法」,回歸到自己,他們「無為法」都做到了。甚至說:「過去的,我們實在應該忘記了,不過後面還有工作要做,所以,我們就要再重新規畫。」是啊,忘記是「無我相」,重新規畫是「善作為」,為了他們安身,同時要安生活永恆。這就是菩薩,菩薩就理行道,這就是「漸入佛智」,這也就是「審實諦理無漏」,因為他們相信法,所以他們願意這樣接受。相信法、接受了,他們用心慢慢分析,分析在這裡,那些受苦難人所需要的是什麼,就是「妙觀察智」。「審實諦理無漏」,一點點都沒有煩惱,沒有無明,完全清楚,是為眾生在付出,不是為自己。「惟是深信精勤」。唯有他們的心就是這麼的堅定,慈濟的宗門他們要努力去走;靜思的法脈,他們用心這樣,要將這個精神理念堅持,才有辦法「漸入佛智之量」。這種一直一步一步,「佛心為己心,師志為己志」,這樣一步一步一直貼心,向前前進。

所以,「若欲以自心量比,則反不能得入矣」。意思就是,我們假如,只用我們凡夫心來「比量」。「比量」,「這個境界是這樣,怎麼有可能?」這是用比量的,自己的根機自己做不到,不能說佛做不到。我們自己是應著業力而來,佛陀是應著法的應身而來;我們是應著因果,因緣果報而來受報的,佛陀他是在人群中以受用身,是在人群中不受污染,會合真理的法身。所以,我們與佛是不能比的,佛所造成的境界,我們既然相信佛的話,就要相信佛說他所成就、他所度化的弟子,我們應該無所疑,這才對。所以,我們要很用心去體會,所以不可只是用比量,不可用我們凡夫來比聖人,我們要相信聖人,佛他的諦理絕對是正確。下面〈如來壽量品第十六〉,我們現在要開始了。

它的經文裡面這樣說:「爾時,佛告諸菩薩及一切大眾:諸善男子!汝等當信解如來誠諦之語。」

爾時
佛告諸菩薩
及一切大眾
諸善男子
汝等當信解
如來誠諦之語
《法華經如來壽量品第十六》

佛陀開始在這一品的開頭,就開始對所有在場的人,就:「諸善男子!」不論是資深,或者是新發意的菩薩,他一概稱為「善男子」,這意思就是開始說了。

爾時
佛告諸菩薩
及一切大眾:
佛為時在會眾中
懷疑心者
示將欲開近跡
而顯遠本
故先誡信

「佛為時在會眾中懷疑心者」,不論你是資深、不論你是新發意資淺的菩薩,大家的心中有懷疑。佛陀表達出了開始要來,「開近跡而顯遠本」。開這個「近跡」,就是他成佛,離皇宮、成佛以來這個時間,這叫做「近跡」,從現在你們看得到、感覺得到的,開始要來為你們敘述,就是「顯遠本」,顯過去。有今天的成,是因為有過去,過去的遠因。我要告訴你們的,你們一定要虔誠、要相信。要知道佛,如來是「誠諦之語」,所說的句句真實,你們大家要諦信;「諦」就是真理,這種的道理是真諦的真理,你們一定要相信。相信如來是實語者、真語者、不妄語者。

諸善男子
汝等當信解
如來誠諦之語:
汝當諦信如來實語
勿執方便以疑於佛

大家要相信,不要「執方便以疑於佛」,不要執著,雖然四十多年來開方便法,在這個「近跡」,這過去都是以「跡」,方便法,說「因緣果報」等等,都一直在隨根機而示教。所以你們大家不要執著,在這個隨根機而施教,那個形象之中是真理,不要只是執相,我們要好好用道理。「汝等當信解如來誠諦之語」,一定要相信,不要有疑。

汝等當信解
如來誠諦之語:
不疑近成曰信
明了遠本曰解
誠是忠誠
諦是審實

「不疑近(成)曰信」,不要疑在近。這次來人間度化,這四十多年間的形象,不是只執在那個地方,你若沒有執,自然就是信;你若執,一項一項這樣執住,自然心門打不開,就無法通透那個真實法的寶,所以大家要打開,一道一道的心門,不要有疑。要「明了遠本」,門打開才看得遠,不要只是看在近近;要打開門看遠景,所以要「明了遠本曰解」。你要看得透,才有辦法真正體解。

「誠」就是忠誠,就是要守忠。既然我信了,守在中道,我就是相信,我不要執偏,就是一直正確的方向,守到中道,這叫做「誠」。「諦是審實」,我們要很用心去審查,這道理是真、是假呢?真的道理,那就是我們就一定要相信,所以我們要有審諦。

昔為眾生
方便說三
隨他意語
非告誠實
今法華開顯
隨自意語
不欺於物
言則詣真
故云誠諦之語
菩薩既奉誠誡
不敢致疑
聞必取信
信受誠言也

「昔為眾生,方便說三,隨他意語,非告誠實」。我們那時候,就是隨眾生的根機示教,其實還不是真實的教法,只是方便引導他,能夠入這道門來。這「隨他意語」,隨他聽得懂的話來施教,隨他能夠接受的根機來教化他。其實佛真正要教化,就是人人皆有如來本性,人人本性皆清淨。這這麼簡單,但是它是真理,而大家哪有辦法呢?所以,必定要隨順世間法,隨順人的根機,應時、應機而施教,所以無法告誠實。誠實,不是佛陀不誠實,是那個真理的中心,無法這樣一語就道破,沒有辦法,所以要慢慢的婉轉來。

所以,「今法華開顯,隨自意語,不欺於物,言則詣真」,那就是趨向。現在《法華經》已經開始,開顯了,開顯這個道;《法華經》的道,那就是「隨自意語」,要暢佛的本懷,佛真心本懷。我們開始那時候也有說,佛陀暢演本懷,我們眾生就要體佛心,解佛的本懷,我們才有辦法接受法。所以,現在的《法華經》,是句句都是佛從內心,要說出來的法,所以這是「隨自意語」,是佛想要說的話,不是隨機說,是從他的內心說的話。

所以,「不欺於物」,絕對沒有妄語,就像在哄孩子,不是,現在是真實法,所以「言則詣真」。「詣」就是趣向,句句的話所趣向是真實,它的方向就是真實,源頭從佛心開始,方向是正確的方向。「故云誠諦之語」,這道理是真很誠,很實的道理。

所以,「菩薩既奉誠誡,不敢致疑,聞必取信」,所以,「信受誠言」,那個誠意拿出來,來相信。所以我們要很清楚來了解,了解佛在人間,這個人間,他就是一步一步向前前進,他來來回回,相信佛陀來來回回無盡數,所以,「如來從無量劫,也現過無量身,也是「入無量土」,不論什麼地方都去過;「演無量法」,同時「化無量眾」,度很多人,所以「皆是方便」。

如來從無量劫
現無量身
入無量土
演無量法
化無量眾
皆是方便

這很多、很多都是都有看到佛,佛陀在教育,不論是什麼樣的身形,他就是方便應化身這樣去教育,將這個因緣慢慢地引,引到現在。這還未讓他們見到真理,現在的真理就是教菩薩法,《法華經》教菩薩法。

所以,教菩薩法,我們就要身體力行,共知、共識、共行。過去的只是引你來認識就好了,現在是引你一起去走、一起去用功,一起去開路、鋪路,鋪出了一條康莊永恆的道路,這就是《法華經》教菩薩法。所以我們人人時時要多用心!


月亮 在 周二 12月 25, 2018 2:00 pm 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20181225《靜思妙蓮華》汝當諦信 如來實語 (第1508集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 回復: 20181225《靜思妙蓮華》汝當諦信 如來實語 (第1508集) (法華經·如來壽量品第十六)   20181225《靜思妙蓮華》汝當諦信 如來實語 (第1508集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周二 12月 25, 2018 11:00 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20181225《靜思妙蓮華》汝當諦信 如來實語 (第1508集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty
發表主題: 回復: 20181225《靜思妙蓮華》汝當諦信 如來實語 (第1508集) (法華經·如來壽量品第十六)   20181225《靜思妙蓮華》汝當諦信 如來實語 (第1508集) (法華經·如來壽量品第十六) Empty周六 2月 09, 2019 6:47 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Believing in the Tathagata’s Genuine Words (汝當諦信 如來實語)
Date: December.25.2018

“Maitreya and the others raised doubts about how the Buddha, in such a short time, could teach and transform these countless Bodhisattvas. He reverently asked the Tathagata to explain the distant causes since He first attained Buddhahood countless distant kalpas ago. He thus had to first describe His Dharmakaya and Sambhogakaya, and His causes and conditions of the intrinsic and the manifest.”

We must be mindful! We must mindfully seek to comprehend how to enter “the method of the intrinsic.” Let us seek to understand this. From the Chapter on Emerging from the Ground through the Chapter on the Tathagata’s Lifespan, we have to be mindful [of what we have learned].

Previously, in the Chapter on the Practice of Bringing Peace and Joy, Manjusri Bodhisattva made a request to the Buddha on behalf of future sentient beings to open a path of peace and joy for us. [The Buddha] helped us understand the way to traverse [the path] as Bodhisattvas, peacefully and joyfully, working willingly and happily accepting [the consequences]. Though it is laborious, we will work willingly. This is stated in the Chapter on the Practice of Bringing Peace and Joy.

The Chapter on the Practice of Bringing Peace and Joy is followed by the Chapter on Emerging from the Ground. In the Chapter on Emerging from the Ground, many Bodhisattvas sprung forth from the ground. Previously, Bodhisattvas from other lands came, made aspirations and expressed their desire to come to Saha world to transform sentient beings on behalf of Sakyamuni Buddha. Sakyamuni Buddha said, “I am grateful. I accept all your goodwill, but in the Saha world, my disciples are here; they are able to take on this task.” After He finished speaking, many Bodhisattvas emerged from the ground. These Bodhisattvas were very disciplined and polite in their demeanor. Each of them had great spiritual refinement. At the sight of their dignified appearance, joy, respect and praise arose in people’s minds. These many Bodhisattvas suddenly appeared, and they were all so accomplished.

Where did they come from? The Buddha said, “These are all my disciples whom I taught and transformed all this time.” This is essentially what the Buddha meant. In the Chapter on Emerging from the Ground, Maitreya Bodhisattva observed the sentient beings in the assembly. Though there were experienced practitioners who understood the Buddha well, there were also newly-inspired Bodhisattvas. These newly-inspired Bodhisattvas possessed little experience. Even though they had deep faith in the Buddha, followed all the Buddha’s teachings and faithfully put them into practice, they did not understand [the teachings] fully. Regardless, they still had faith in [the Buddha]. However, when these appearances manifested, the Buddha said, “These many people are all my disciples, who were all taught and transformed by me.” Although they had faith in the Buddha’s words, the connection between the principles and the matters and appearances [at hand] was apparently difficult for some of them to fully understand. Maitreya Bodhisattva was compassionate. His hope was that everyone would not just have mere faith and [shallow] knowledge. He also wanted to help them thoroughly understand and be free of doubts in their minds. Only then could they forever pass on the Dharma. He not only considered the Bodhisattvas present at the assembly, but also Bodhisattvas in the future. If people in the future did not fully understand, since the Buddha would have entered Parinirvana such a long time before then, who would be able to resolve their doubts? Therefore, “Maitreya Bodhisattva raised doubts”. He raised these doubts, not because he doubted the Buddha’s words, but because he was considering sentient beings’ [needs], both at that time and in the future.

For the sake of eliminating their doubts, he asked these questions at that moment. His key [point] was that the Buddha’s appearance and His attaining Buddhahood in this world had happened only about 40 years prior. At that time, during that era, everyone knew that, from the time the Buddha attained Buddhahood until growing old, He had [only] taught the Dharma for a little over 40 years. To claim that He had transformed so many Bodhisattvas [seemed improbable] given this short amount of time. In such a short time, how could He have transformed so many people? To teach so many accomplished practitioners would require a long period of time. It was only regarding the amount of time that everyone had doubts, especially those newly-inspired Bodhisattvas. So, there were “countless Bodhisattvas”. There were so many. Because of the situation, everyone sincerely and “reverently asked the Tathagata to explain” in greater detail “the distant causes since He first attained Buddhahood.” Beyond the present [causes], [they needed] an explanation of the Buddha’s distant [past] causes beginning at the source. The source of His aspiration was the distant cause. [It was formed] “countless distant kalpas ago”. Since that time so long ago, a truly incalculable amount of time had passed. In order to help everyone have faith, the Buddha had to first explain His past [causes]. [That time] a long time ago, that era when He formed His aspiration, was the root He had to trace back to. They hoped that the Buddha could describe the origin [of His aspiration].

So, “He thus had to first describe His Dharmakaya and Sambhogakaya.” His Dharmakaya, Sambhogakaya and Nirmanakaya originated from the Buddha’s accomplishments, from the source of His enlightenment. So, there were “His causes and conditions of the intrinsic and the manifest.” Regarding His causes and conditions of the intrinsic and the manifest, Maitreya asked the Buddha to analyze them in detail. “The intrinsic” is what He was starting to teach. The asked the Buddha to explain the root of this. What about “The manifest”? The previous 14 chapters, [which were taught] continuously until now are all called “the teaching of the manifest”. Everything the Buddha explained was the causes and conditions of His manifestations and the process He took. At this moment, they were hoping that the Buddha would teach “the method of the intrinsic,” which is “this section” of the sutra. This is how He would explain the origin, [using] the fundamentals of the source, by explaining from the very beginning.

We must be very grateful to Maitreya Bodhisattva for [asking the Buddha on our behalf] to trace [His aspiration] back to its root. This allows us today to listen to the Lotus Sutra. We are not only listening to the Buddha describing His past manifestations and the causes and conditions for His continuous return [to this world] to transform people with “the manifest”. Now, it is necessary to understand the origin. This is what Maitreya Bodhisattva asked for us. He very sincerely asked the Buddha to explain and describe the source [of His aspiration]. We must be very grateful to Manjusri Bodhisattva for providing us with a path, the Bodhisattva-path, that we can walk with joy and peace. We must be even more grateful to Maitreya Bodhisattva for providing us with a clear direction. We must be very grateful for how these Bodhisattvas supported the Buddha-Dharma.

The forever unchanging true principles of all phenomena are known as the Dharmakaya Tathagata. When these unchanging true principles harmoniously unite with the wisdom of spiritual practitioners, they become wondrous merits and virtues; this is known as the Sambhogakaya Tathagata. When one realizes these true principles and can manifest in accord with capabilities, one can apply them inexhaustibly. This is known as the Nirmanakaya Tathagata.

So, “The forever unchanging true principles of all phenomena” are known as the “Dharmakaya Tathagata”. This Dharmakaya is what they needed the Buddha to explain, by tracing the ancient Dharma back to its roots. How does the Dharmakaya come about? At this point they needed to know this. “The forever unchanging true principles of all phenomena” is the Dharmakaya. We all intrinsically possess this nature of True Suchness. This is the Dharmakaya. You and I, we all have it. Though our Dharma-nature exists, it is defiled by ignorance. Afflictions create ignorance, and ignorance is why we are always confused. [Lost] in our delusions, we are confused because of our afflictions and ignorance. Thus, we are still in the state of ordinary begins. However, the Buddha eliminated His afflictions, fully [eliminated] His ignorance and purified all His delusions. When we eliminate our afflictions and ignorance, purify all our doubts and delusions, purify ourselves of all these, we can then return to the true principles. The Tathagata’s everlasting, unchanging, true principles of True Suchness are the Dharmakaya, the “Dharmakaya Tathagata”. When it comes to the “unchanging true principles,” when we put them into practice through action, we harmoniously unite with wisdom, and “it becomes wondrous merits and virtues”. This is intrinsic to all of us!

We all intrinsically possess the true principles, but we ordinary begins are confused and lost. All Buddhas and Bodhisattvas have already eliminated their afflictions and returned to the true principles. So, they can transform the five consciousnesses into “all-accomplishing wisdom,” the sixth consciousness into “profound discerning wisdom” and the seventh consciousness into “universal equality wisdom”. Now, for the eighth consciousness, they transform the eighth consciousness into “great perfect mirror wisdom”. Then, they succeed in keeping the ninth consciousness free of defilements and impurities.

However, they apply [their wisdom] in the world by going among people to transform sentient begins while remaining undefiled by people’s afflictions and ignorance. This is what enables Bodhisattvas to practice. We must not only have knowledge and faith, saying simply, “I know, I know,” or “I understand, I understand.” Aside from knowing and understanding, we must put [the principles] into practice. So, “unchanging true principles” and “practice” [are actualized] through action in this world. The Dharma and our daily living must come together. In this way, we harmoniously unite with wisdom, matters and principles can converge harmoniously and we can utilize our wisdom to accomplish “wondrous merits and virtues” among people. When going among people, we must be skillful to “transform consciousness into wisdom”. We need to use these four methods to be able to “transform consciousness into wisdom”. If we “transform consciousness into wisdom,” when we are among people, we will definitely “harmoniously unite with wisdom”. When principles and matters are in harmony, it turns out that what we do, what we say and all our actions will be solid, and time will not pass us by in vain. “It becomes wondrous merits and virtues”. This is called the “Sambhogakaya Tathagata”.

So, the Dharmakaya is the principles of the nature of True Suchness. The Sambhogakaya is how we can apply them. Next, “When one realizes these true principles and can manifest and accord with capabilities, one can apply them inexhaustibly. This is known as the Nirmanakaya Tathagata”. After realizing these true principles, we must remain undefiled when among people, maintain our purity and accomplish all wondrous merits and virtues. After that, we “realize these true principles”. We also realize the true principles. “One can manifest and accord with capabilities [and] apply them inexhaustibly. This is known as the Nirmanakaya Tathagata”. When we realize these true principles, we know we are one with the true principles. We are like this in this lifetime, and in the next lifetime, we will again have our Sambhogakaya wherever we end up. We will be clear and without confusion. We will not be like ordinary beings who have created many afflictions and [negative] karma that leads to ignorance, which then further leads to delusions.

Thus, they become completely confused and deluded. The only thing we take with us when we die [is karma]. In the end, if we are befuddled and dazed, we will remain in the Six Realms, not knowing where we will go, just following our karmic forces. If we practice to the point that we are clear about the principles, we can “manifest in accord with capabilities”. We will be clear about where we need to go. “One can apply them inexhaustibly”. We can apply this consciousness, which is the true principles, our pure intrinsic nature. We can apply it freely. In the future, what causes and conditions will we respond to? Where will we go? We will not only get to apply [the principles] freely in this lifetime, knowing where we should and should not go. Not only can we apply them at will in this life, but in the next life, we can also choose where we want to go. In this way, we can apply the principles freely. So, “The Dharmakaya Tathagata is the essence”. The Dharmakaya is the essence of the Tathagata.

The Dharmakaya Tathagata is the essence, the Sambhogakaya Tathagata is the appearance and the Nirmanakaya Tathagata is the function. The one becomes three, yet the three are one.

We have seen this with Sakyamuni Buddha, more than 2000 years ago, when He manifested in the world with His Nirmanakaya in response to His causes and conditions. He applied the principles He realized and became one with the universe. As for His “Dharmakaya”, when He awakened and attained enlightenment, His body [became] the Dharma. His body is the true principles. This is the Dharmakaya of the Buddha, the Dharmakaya Tathagata.

Therefore, “The Dharmakaya Tathagata is the essence”. The principles, the Dharma, are [manifested as] the Buddha’s body. The Buddha uses the principles to teach and transform all sentient beings. Thus we can say that the Dharma is the essence. “The Sambhogakaya Tathagata is the appearance. The Nirmanakaya Tathagata is the function”. There are the “essence, appearance and function”. As for “Nirmanakaya”, which we just mentioned, He comes and goes freely; wherever He comes from and goes to, He comes and goes freely. So, this is the “Nirmanakaya”. This is called the “function”. Our world also works in this way. We also journey on the law of cause and effect. Every one of us faces retributions according to our karma. Where we are born is beyond our control.

However, the Buddha, the enlightened one, is in harmony with the principles of the world, and this is how He has been for a long time. Thus, there is the separation into “three Tathagatas”. The Dharmakaya Tathagata is the essence; the Sambhogakaya Tathagata is the appearance and the Nirmanakaya Tathagata is the function. In fact, “The one becomes three”. These are all the same Dharma, this is how the principles are. We ordinary beings also have [them], but our ignorance has led us [here] to “face retribution”. According to our causes, conditions, effects and retributions, we come to this world and continue to live in the phenomena [created through] ignorance. We are within the phenomena created by ignorance. This is why we now need to learn the pure Dharma of True Suchness. We need to return [to our nature]. So, the one became three, “yet the three are one”. This is the principle. So, we now continue into the Chapter on the Tathagata’s Lifespan. What is this “lifespan”?

Lifespan: This explains the comparison. This is explains the measure of the merits and virtues of the Buddhas in the ten directions and the Three Periods. Now He explains the measures of the merits and virtues of the Three Buddhas in this land. Thus it is called “the Tathagata’s lifespan”.

“Lifespan” is that which “explains the comparison”. “This explains the measure of the merits and virtues of the Buddhas in the ten directions in the Three Periods”. This gives a complete explanation, allowing us to analyze each item, one by one. As for “the merits and virtues of the Buddha in the then directions and the Three Periods”, if we analyze them this way, it will take a long time, the length of our [whole] lifetime. So, “lifespan” and “comparison” refer to the causes and conditions which take a very long time to compare and analyze. So, “Now He explains the measures of the merits and virtues of the Three Buddhas in this land”. I have talked about “Three Buddhas” before, Dharmakaya Buddha, Sambhogakaya Buddha and Nirmanakaya Buddha. The Buddha is the Tathagata. “merits and virtues of the Three Buddhas”. We need to gradually understand what exactly are the “Three Buddhas, the Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya”. They will become clearer to us over time. Thus it is called “the Tathagata’s lifespan”.

So, this chapter is called the Chapter on the Tathagata’s Lifespan. After this passage, the main section will begin. The sutra passage begins like this.

“The Buddha’s words are genuine, true and not false. We must flawlessly examine the truth. Only through deep faith and diligence can we gradually enter the measure of the Buddha’s wisdom. If we want to measure it with the measure of our own mind, on the contrary, we will be unable to enter it”.

In the sutras, we often see passages like this. The Buddha’s words are genuine and not false. This is particularly emphasized in the “Diamond Sutra”. Though the “Diamond Sutra” emphasizes the emptiness of all things, we must believe that the Buddha’s words are genuine, true and not false. So, to “gradually enter the measure of the Buddha’s wisdom, we must make continuous efforts with deep faith”. With deep faith, we must be very diligent. We must continuously examine the truth. We must be mindful [to achieve] understanding of the true principles. As we listen to the teachings, we must not let them leak away. We need to keep the true principles in our minds. I have continuously repeated this important Dharma to all of you. I hope you can all keep this important Dharma in your minds and apply it in daily living.

This is similar to the story of the [volunteers] who came [to the Abode] from Changsha. At the time, in June and July [of 2017], there was a great flood. They formed the aspiration to [help those in need]. They spent a long time doing this [relief], and there were many difficulties to overcome. With sincerity, they devoted themselves, and they were able to give with their love. They first obtained the trust from the [local] people and local government, [in order to assess the conditions] and feelings of the survivors. Therefore, with very sincere hearts, they gave of their time and served diligently. In the process of serving them, when they were sharing with others, every sentence they spoke was the Dharma. It is apparent that they have truly been listening to the Dharma regularly and putting the Dharma into action. They have been truly listening to the Dharma, teaching the Dharma, transmitting the Dharma and putting it into practice.

In their sharing, none of them departed from this sutra. As the passages in the sutra explained previously, the Dharma harmoniously united with their actions and their lives. They thoroughly understood worldly matters, and they understood the Dharma. Thus, those who are doing business set aside their business of the limited self and dedicated themselves to help for over 20 days. By contributing their strength, they relieved the suffering of many people.

Most importantly, they brought peace to people’s minds. The people had been suffering due to the disaster. We cannot do anything about natural disasters, so we must always first put people’s minds at ease. They put so many people’s minds at ease with their timely contributions. For those without shelter, who could not rebuild, what they needed most at the time was to put their hearts at ease. Then, the volunteers provided them with shelter. After that, they needed to consider people’s livelihood in the future. This is bringing stability to their minds, bodies and livelihood, which is a long-term [project]. This is the Dharma. [They volunteers] accepted this Dharma and overcame many obstacles. They had to set aside their businesses, entrust their familial duties [to others] or request time off from their jobs. They completely focused on the group of people who needed their help, time and dedication. So, after weighing all these matters, they made “great love” their goal.

So, every word they spoke was about their actions, their “conditioned good deeds”. As for themselves, they have attained “unconditioned Dharma”. They even said, “We should truly forget about what is in the past”. However, there is more work to be done, so we must start planning [for their future]. Indeed, they forget about their “view of self”. Planning ahead is a “conditioned good deed”. They had to provide shelter for their bodies and also bring permanent stability to their livelihoods. These are Bodhisattvas. Bodhisattvas practice the path according to the principles. This is to “gradually enter the Buddha’s wisdom” and also to “flawlessly examine the truth”. Because they have faith in the Dharma, they are willing to accept it. They believe in the Dharma and accept it. They mindfully and slowly analyze [the situation]. They analyzed [their situation] to understand what these people in suffering need. This is “profound discerning wisdom” with which they “flawlessly examined the truth”. They did not even have a bit of affliction or ignorance, they completely understood that they were giving for sentient beings, not for themselves.

“Only through deep faith and diligence…”. Their minds were determined solely to work hard to advance the Tzu Chi school of Buddhism and [transmit] the Jing Si Dharma-lineage. They mindfully uphold the spirit of our ideals so they can “gradually enter the measure of the Buddha’s wisdom”. So, they continue to advance step by step, “taking the Buddha’s heart as their own and their teacher’s mission as their own”. When every step, their heart is close to mine as they advance forward So, “If we want to measure it with the measure of our own mind, on the contrary, we will be unable to enter it”. This means that we cannot use our minds as ordinary beings to measure it. “To compare and measure this state of mind, how is this possible?” When we use our minds to measure this, it is beyond what we are capable of. It does not mean that the Buddha cannot do it. We came here following our karmic forces, but the Buddha came with His Nirmanakaya of Dharma. We came here following our causes, conditions, effects and retributions; we came to receive them. The Buddha goes among people with His Sambhogakaya. He remains undefiled among people, and His Dharmakaya is in harmony with true principles. So, we cannot compare ourselves to the Buddha or the state created by the Buddha. Since we have faith in the Buddha’s words, we must have faith when the Buddha speaks about the disciples He taught and transformed. We should have no doubt about this.

So, we must mindfully seek to comprehend this. We should not measure by our personal standards. We must not compare ordinary beings to noble beings. We need to have faith in noble beings. The Buddha’s true principles are certainly right.

The next is “Chapter 16, the Chapter on the Tathagata’s Lifespan”. We will begin discussing this now. The sutra passage says, “At the time, the Buddha told those Bodhisattvas and all in the assembly, ‘Good mean, all of you should have faith in and understand the Tathagata’s genuine and true words”’.

In the beginning of the chapter, the Buddha started to explain to everyone present there, [whom He calls] “good men” regardless of whether they are experienced or newly-inspired Bodhisattvas, He calls all of them “good men”. This indicates that the Buddha will start speaking.

At the time, the Buddha told those Bodhisattvas and all in the assembly: For those in the assembly who harbored doubt, the Buddha indicated that He wanted to open up the recent manifest to reveal the distant intrinsic, so He first admonished them to have faith.

“For those in the assembly who harbored doubt,”. Whether they were experienced or newly-inspired Bodhisattvas, everyone had doubts in their minds. The Buddha indicated that He would start to “open up the recent manifest to reveal the distant intrinsic”. He opened up “the recent manifest”. “The recent manifest” is the time since He left the palace to attain Buddhahood. This is called “the recent manifest”. Starting from that point, which they could see and experience, the Buddha began to describe the past] for them. This is to “reveal the distant intrinsic,” to reveal the past. The accomplishments of today came from distant causes in the past. What the Buddha is about to tell them, they must reverently believe. They had to know that the Buddha, the Tathagata, speaks “genuine and true words”. His every word is true. They all had to truly have faith. “Truth” refers to true principles. These principles are true principles which they had to believe in. They had to believe that the Tathagata speaks the truth and what is real, and He does not speak falsehoods.

Good men, all of you should have faith in and understand the Tathagata’s genuine and true words: You should truly believe that the Tathagata’s words are genuine. Do not be attached to His skillful means and thus doubt the Buddha.

Everyone should have faith and not “be attached to His skillful means and thus doubt the Buddha”. We must not be attached. He used skillful means for about forty years during this “recent manifest”. In the past, He had always used “the manifest,” skillful means, to teach the law of karma etc. He had always revealed teachings according to our capabilities. So, we must all not be attached to the teachings [given] according to capabilities. True principles are found in those appearances. We must not be attached to appearances. We need to apply the principles earnestly. “All of you should have faith in and understanding in the Tathagata’s genuine and true words”. We must have faith and be without doubts.

All of you should have faith in and understanding in the Tathagata’s genuine and true words. Having no doubts about His recent attainment of Buddhahood is known as “faith”. Clearly comprehending His distant intrinsic is known as “understanding”. “Genuine” refers to our faith and honesty; ‘true” refers to our examining the truth.

“Having no doubts about His recent attainment of Buddhahood is known as ‘faith”’. This time, He came to the world to transform sentient beings. The appearances [of provisional teachings] over the past 40-some-years are what we should not be attached to. If we are not attached, naturally we will have faith. If we are attached to each of [these teachings], naturally we cannot open the door of our minds to attain the treasure of the True Dharma. So, every one of us must open door after door within our minds. We must not have doubts. We must “clearly comprehend the distant intrinsic”. Only by opening the door can we see afar. We should not just look at what is nearby. We must open the door to look into the distance. So, “Clearly comprehending His distant intrinsic is known as ‘understanding”’. Only when we see through [the truth], can we truly comprehend it.

“Genuine” refers to loyalty, remaining faithful. Since we have faith, we abide on the Middle Way. We have faith, so we are not attached to our biases. Then, we keep going in the right direction and keep to the Middle Way. This is called being “genuine”.

‘“True’ refers to our examining the truth”. We must mindfully examine whether the principles are true or false. When it comes to true principles, we need to have faith. So, we must examine the truth.

In the past, He taught sentient beings the Three Vehicles as skillful means. This was according to others’ words and wishes, so He did not speak the genuine and true. Now He opened and revealed the Lotus Sutra according to His own words and wishes, so He was not deceitful. His words are pointing to the truth. Thus it says “[His] genuine and true words”. The Bodhisattvas, since they took His sincere admonition to heart, did not dare have doubts. Upon hearing, they were certain to have faith, faithfully accepting His genuine words.

“In the past, He taught sentient beings the Three Vehicles as skillful means. This was according to others’ words and wishes, so He did not speak the genuine and true”. At the time, the teaching was revealed according to the capabilities of sentient beings. In fact, this was still not the true teaching. It was just skillful means to enable them to enter through the door. “This was according to others’ words and wishes.” He taught according to words they understood. According to their capabilities and what they could accept, He taught and transformed them. In fact, the Buddha really wants to teach us that we all intrinsically have Tathagata-nature; everyone’s intrinsic nature is pure. It is so simple, yet it is the true principle. But how could everyone [accept this]? This is why He had to teach according to the workings of the world, according to sentient beings’ capabilities and according to the time and occasion. So, He could not speak the genuine and true. We are not saying that the Buddha was not genuine and true, but that the core of the true principle cannot be explained simply in one sentence; there is no way to do this.

So, He needed to do it slowly and subtly. Thus, “Now He opened and revealed the Lotus Sutra according to His own words and wishes, so He was not deceitful. His words are pointing to the truth.” This is leading to [the truth]. Now, He had begun the [teachings of] the Lotus Sutra. He opened and revealed this path, the path of the Lotus Sutra. This is “according to His own words and wishes.” This is how the Buddha wanted to freely express His original intent. When we started, we mentioned how the Buddha freely expressed His original intent. We sentient beings need to comprehend the Buddha’s mind and His original intent. Only then can we accept the Dharma. So, every word in the Lotus Sutra is the Dharma spoken by the Buddha from His heart. This is “according to His own words and wishes.” These are the words the Buddha wanted to say, not according to [sentient beings’] capabilities. These are words spoken from His mind.

So, “He was not deceitful." He absolutely did not speak false words. This was not like pacifying children, no. At this point, this is the True Dharma. So, “His words are pointing to the truth.” “Pointing" means turning toward something. Every word turns toward the truth. Its direction is toward the truth. The source is the Buddha’s mind, and the direction is correct. “Thus it says, ‘[His] genuine and true words.”’
These principles are very genuine. These principles are true and genuine. “The Bodhisattvas took His sincere admonition to heart, faithfully accepting His genuine words.” We must be genuine in our faith. So, we need to very clearly understand that in this world, in the human realm, the Buddha advanced step by step, repeatedly returning here. We believe that the Buddha repeatedly returned countless times.

So, since countless kalpas ago, the Tathagata has also manifested infinite forms and “entered infinite lands.” He has been to every place and “expounded infinite Dharma.” At the same time, He “transformed infinite people.” Thus, “These are all his skillful means.” Many had seen the Buddha when He was teaching, regardless of what His form was. He manifested with skillful means to teach with His Nirmanakaya. He had gradually guided the causes and conditions all along until this point. He had not yet shown them the true principles. The true principle at this point would be His teaching of the Bodhisattva Way.

The Lotus Sutra teaches the Bodhisattva Way. So, to teach the Bodhisattva Way, we must put it into action, with common understanding, common vision and common action. In the past, He led us to just know the Dharma. Now, He leads us to walk on [the path] with Him, to work hard together, to clear the way and pave this road together to create a broad and everlasting path. This is how the Lotus Sutra teaches the Bodhisattva Way. So, we must always be mindful!

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20181225《靜思妙蓮華》汝當諦信 如來實語 (第1508集) (法華經·如來壽量品第十六)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: