Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20190801《靜思妙蓮華》明耳根聞 悉能解了 (第1665) (法華經·法師功德品第十九)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20190801《靜思妙蓮華》明耳根聞 悉能解了 (第1665) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 20190801《靜思妙蓮華》明耳根聞 悉能解了 (第1665) (法華經·法師功德品第十九)   20190801《靜思妙蓮華》明耳根聞 悉能解了 (第1665) (法華經·法師功德品第十九) Empty周三 7月 31, 2019 9:02 pm

20190801《靜思妙蓮華》明耳根聞 悉能解了 (第1665) (法華經·法師功德品第十九)

⊙諸佛心常柔軟語,為眾常說麤細法,藏通別圓觀機說,圓教微妙真諦法,終至皆歸第一義。
⊙一念無明生三細,境界為緣長六麤。三細,根本無明相;六麤,枝末無明相。
⊙如來為諸眾生善惡法,細謂之善法,麤則惡法。
⊙「三千大千世界中,一切內外所有諸聲,雖未得天耳,以父母所生清淨常耳,皆悉聞知,如是分別種種音聲,而不壞耳根。」《法華經法師功德品第十九》
⊙「爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:父母所生耳,清淨無濁穢,以此常耳聞,三千世界聲。」《法華經法師功德品第十九》
⊙爾時,世尊欲重宣,此耳根清淨義,而說偈言。
⊙父母所生耳,清淨無濁穢:以重頌父母所生肉耳,雖是肉耳,清淨明了,無濁穢,無所染著。
⊙以此常耳聞,三千世界聲:以如是依經文句,明耳根聞,三千世界聲,皆悉聞識無錯謬。
⊙「象馬車牛聲,鐘鈴螺鼓聲,琴瑟箜篌聲,簫笛之音聲,清淨好歌聲,聽之而不著,無數種人聲,聞悉能解了。」
⊙象馬車牛及清淨好歌聲,觀一切諸法皆無音聲語言,常寂滅相。
⊙無數種人聲,聞悉能解了:以智分明,善解人意;聞其語音,即知其德,聞慧兼修,得聞總持。
⊙鐘鈴螺鼓聲,琴瑟箜篌聲簫笛,外報之音聲。雖聞無著,不壞耳。

【證嚴上人開示】
諸佛心常柔軟語,為眾常說麤細法,藏通別圓觀機說,圓教微妙真諦法,終至皆歸第一義。

諸佛心常柔軟語
為眾常說麤細法
藏通別圓觀機說
圓教微妙真諦法
終至皆歸第一義

用心哦!看看佛陀,佛心就是時常時常,都是用柔軟心與善順的語言,這是佛心的境界。但是面對著眾生,佛陀也是為眾生常說麤細法。講法,也要應機逗教,善惡的眾生,難調教,佛陀也要以善惡法來講、來調伏眾生。「麤」,就是惡,惡法,比較粗淺,也就是愈麤,犯的業力會愈重;若是「細」,就是凡夫,他有犯惡,但是比較微細,這也就是像在說因緣果報。重因、重緣,重的果就得重的報應;若是輕因、細緣,所受的報就較輕。凡夫啊凡夫,誰能夠無業,人人都有業。所以在這個人間裡,有的人看起來,好像富有、自在,可要知道,都還是一樣有細膩的辛苦。

有的人很富有,什麼都俱全,什麼都很好,就是身體有缺陷,或者是因緣不如意等等,這也就是「細」,同樣也是在因緣中。有的人一生下來,就是很大的折磨,五根不俱全,貧困苦難中,一生的遭遇等等、等等。人間都看得到,感受得到,「啊,這個人很可憐,要幫助都不知道要如何幫助起」,要遇到好緣也很難。就像這是惡,惡就是「麤」,不只是在人間,再更惡一點,連來人間的機會都沒有。佛陀為我們分析,人間總是凡事,我們都要很清醒,善惡分別清楚,哪怕是我們今生此世,所受到的不如意,我們要再想:幸好現在知道了,這也是我們自己的業,放寬吧、放下啦,改變一下生活、看法,我們心會較寬。知因果報,自然心就會放寬,這也就是對治的方法。佛陀為眾生就是常說麤細法,看眾生的根機,用什麼方法來講話。要不然,諸佛從內心的世界,無不都是柔和善順的柔軟語,只是為眾生,有時候就是要用這樣,因緣果報,善惡兼施,這總是法要看。

「藏通別圓」;眾生的根機各不同,佛陀依照根機來說法,後來編輯的時候,再到後來的學佛者,就將它分別了;分別佛陀說的這些類,將它列入「藏」,「藏教」。就將它列入「通」,這根機,中、小教能夠將它列入,隨他的根機設別。「別教」,就是更加將其他無法接受,特別的教法。若是「圓」呢?「圓教」就是根機很大,他能夠接受所有的法,都通通接受,沒有分別,叫做「圓教」。就像我們這面圓鏡,山來照山,海來照海,山河大地,是動物、是人類,這面鏡通通攝受,這大圓鏡的境界。若是我們根機還未很圓滿,總是自己去作分別,所以會很辛苦。當然我們很期待,我們人人的根機都是圓融的,什麼法我們都能夠接受來。好好用我們自己的清淨本性,接受到法,我們能夠好好圓、概括起來;了解是非在人間,人間如何來應用這個法?在什麼根機的人身上,我們引導他進來。不只是自修,概括全都修,也應根機,我們也能夠度化。這樣的根機很不簡單。

所以,「圓教微妙真諦法」。到了圓教了,真的那個看法、想法,完全與一般的人不同了,佛陀對這種的人,就是完全所有的教法他傳了,這叫做「圓教」。佛陀所說的教法,概括、收納下來,真諦妙理。所以微妙的真諦法,這種真諦妙理,真諦的法,天地萬物,所有、所有的法都完全收納,應用在人間眾生所需要的。是心靈的輔導,或者是生活上的困境呢?要如何去救拔他,「苦既拔已,復為說法」。他有什麼困難,先幫助他一下,讓他先解開了眼前的困境,之後,才再一分一寸,步步來為他分析、教育。這就是佛陀對這樣根機的教育很微妙,用心啊,很微妙。

所以,對方受教的人,更是能夠接受到這個「真」──微妙真諦的法,這心能夠印到身。若是用這個語言來說,一般的人就說:「哦,這是密傳。」其實法都一樣,只是言詞分別,所以就用名詞、文字,來將它分開,其實都是一樣。只要能夠改善眾生心靈煩惱,改善眾生行為的錯誤,這就是最好的法。所以若能夠圓教接受,「終至皆歸第一義」。我們若能夠了解法就是這樣,自然我們最後還是法的第一義,我們就全都清楚了。佛為眾生說法,無不都是要圓滿的教育,無不都是讓我們人人入第一義,是至高無上的真理,這是佛陀為眾生說法最重要的。

一念無明生三細
境界為緣長六麤
三細
根本無明相
六麤
枝末無明相

所以,我們眾生,人人本來都是清淨明朗的佛性,就是這樣一念偏差了。這一念,以前常常告訴大家,「一念無明生三細,境界為緣長六麤」,大家不知道還記得嗎?一念,就是我們大家本來是清淨無染,只是這欲界,欲界很多很多種的欲,聲塵、色塵這個欲來誘引,受這個欲誘引,那就會一念無明起。不論是聽聲、看形等等,聲色中起動了我們一念心,所以這念心被起動了,這念心成為無明。要不然我們是很清楚,人人與佛,佛性清淨平等,就是因為受了聲色塵境,去接觸到這顆清淨的心,這樣惹來了無明。這個無明到底是什麼呢?它的名稱「三細」;三細,三項很微細的東西,無形中在我們的一念間產生出來,這叫做「無明」。

當你起一個心,「聲很好聽,色很好看」,只是這念心──貪;我愛,我要取,就是取不到,所以我就會無明起來,這個無明那就是瞋,發怒了。這樣東西我愛,為何不是我的?不是我的,是我愛,所以我就要取;我要取,取不到,我就會發怒。在發怒這時,癡念,不懂得分別,不懂得分別,這個東西值得我們去爭取嗎?這個東西去爭取來,有什麼後果呢?已經不懂得分別了,就是跟著貪念,要爭取,就這樣跟著它走,這叫做癡。不懂得分別了,跟著人走,這癡,自己沒有自主性。所以我們的癡念就是沒有自主,跟著這樣走。

所以在這個境界裡,就生起了六麤。六根對六塵,這是一個很明顯的。眼,我們人看得到我有眼睛;耳,大家也看到我有耳朵。就像我在看你們一樣,有眼睛、有耳朵、有鼻子、有嘴巴、有舌等等,這都是看得到的東西。所以在這個,「一念無明生三細,境界為緣長六麤」。

什麼叫做三細呢?「三細」就是「根本無明相」,這是我們凡夫,凡夫這個無明煩惱還未斷,還未成佛,境界還是有這樣的根,所以叫做「根本無明」。這個「根本無明相」,那就是形容有一個相,「你的貪相起了」,「這個人很癡,癡迷」。「看,又在發脾氣了」,大家就說:「他的性子就是這樣,過就好了。」這就是有相起來了。變成他的相就是這樣,他的性就是這樣,這就是我們的眾生。

豈是「性」是這樣嗎?性不是這樣。我們的性,人人都是清淨無染著,就是受那個一念的無明,將我們誘惑去,無明中生起來,所以有了六麤。這個境界有了六麤,所以因為這樣,大家就看得到我們的性。變成了,「本來他就是這樣,本質就是這樣」,這本來是在我們的心裡,已經顯著在人的面前,讓人評論我們。

若是六麤呢?就是全都看得到,你的態度、動作,大家都知道,「哦,這個人,你們就要多預防一下,他有如何、如何,對人如何的方式,大家要多預防」因為六麤成為「枝末無明」。根在土裡竄,受這個境界還在土裡竄。枝呢?就是已經在樹上,樹葉、樹枝,一看到就知道。「這是梅樹。」「啊,不是哦!這是櫻花。」是梅,還是櫻呢?懂得人看很清楚,這叫做枝末。所以枝末無明煩惱,這已經將世間相所有的欲,已經占有心很大,現在看到社會人間,有的事業做一項不夠,做兩項、三項,已經連鎖,所有、所有的事業他都包著做。而且要做比別人更大,這也要更大,那也要更大,這已經是將所有的欲,開展得很大。

同樣的道理,我們人,能力大的人,就做那麼大的事情;能力小的人,我就包這個工程,我要做這件事情,我要做那項生意,很雜。因為力量要做大沒有辦法,不願做小,他就也是很多項去包,所以這叫做「枝末無明」。或者是什麼都沒有,但是他也是買空、賣空,這全都是枝末無明,也沒有離開貪、瞋、癡。

如來為諸眾生
善惡法
細謂之善法
麤則惡法

所以,「如來為諸眾生善惡法,細為善法,麤則惡法」。眾生在這個六根、六塵,已經習慣性很深了。這種的眾生,佛陀面對這樣的人,佛陀為他們說法,就要用較重的「六麤」。為惡,有很多受很多惡報的人,過去生是這樣、這樣做,你多少的煩惱,就是會受多少的辛苦。說過去、說現在、談未來,這是佛陀用種種方法;聽不懂,佛陀還是譬喻到,讓他們清楚、了解,這就是很粗相,佛陀為他們說話。所以這個善惡法,在這種惡的人,如何將他轉為善法?

過去我們常常都會聽到,委員、慈誠分享,或者是自己現身說法,我們就像歲末祝福,有從監獄出來的,現在是更生人,我們就連續幾年,都有看到來歲末祝福。他們有很好、很聰明的技藝,來這裡現技藝,來這裡說法,去年是圖畫,今年是音樂,很聰明的人,但是現在成為更生人。為什麼會出來當更生人呢?他就是在監獄裡面改變。如何改變呢?慈濟人進去說話,深深打動了他心靈深處,深心懺悔、改過,因為這樣,他就在裡面的成績做得很好,所以能夠減輕、減輕。「哦,你能夠在外面生活,但是這不是完全釋放,是還要有時間……」,這些時間每天來報到,知道你的生活,已經一直(恢復)平常,做一個很平常的人生。

同樣的道理,佛陀就是這樣的說法者。地獄也是一個世界,人間也一個世界;在這個世界上,讓我們看善、惡,而我們自己,受了這個因緣果報法,由不得自己,也很不自由。這就是我們的人生,苦在不是我們事事,我們都能夠隨心所欲,還未到達這樣的境界,這就是人間疾苦。什麼時候無明、苦、空的境界在眼前,我們都不知道。所以世間,佛陀對惡的人,他就開始對他們說比較淺顯,知道善、惡,讓他們很了解。善,那就是細,就是善法,「細謂善法」。佛陀說微細法,那就是引,教導他從善法,這個善法,更加深入些是說心理法。能夠讓他們了解,人的常識如何轉變成了智慧?轉識為智,見境不動心,這就是佛陀對善的人,誘引他到善法,善法再引導他入很微細的妙法,這叫做細,細法;麤就是惡法。大家這段文若能夠清楚,對我們修行就有幫助。

「一念無明生三細,境界為緣長六麤」,現在再提出來與大家分享。要知道根本的煩惱、枝末的煩惱,都是在我們的日常生活中,要時時用心思考。因為有這些無明煩惱,我們在讀經文讓我們做參考,在經文之中我們就能夠感觸到這就是細、微細的法,這是麤相的法,這是在一個大世間各種的人生、各種的生態,我們就能夠聯想到經文所說的。

所以前面的文:「三千大千世界中,一切內外所有諸聲,雖未得天耳,以父母所生清淨常耳,皆悉聞知,如是分別種種音聲,而不壞耳根。」

三千大千世界中
一切內外所有諸聲
雖未得天耳
以父母所生
清淨常耳
皆悉聞知
如是分別種種音聲
而不壞耳根
《法華經法師功德品第十九》

「三千大千世界中,一切內外所有諸聲」,那就是三千大千世界了,有小千、中千、大千,叫做三千大千世界,比我們的人間開闊很多。我們人間是欲界。還有色界及無色界,超越了人間,人間界,所有天人的聲音以及人世間,我們看得到、聽得到的聲音。

這所有的音聲,我們雖然還沒有得到天耳,只是與生俱來,父母所生清淨,給我們的耳朵這樣來聽,聽這麼多的聲音,「皆悉聞知」,全都聽得到。聽,我們會知道,這就是我們凡夫的耳朵來聽,這世界上所有的聲音,我們都聽得清楚。哦,雷聲,這是打雷的聲音,所以我們能夠一下就分別,雷的聲音,我們分別出來了;車子經過的聲音,是前面的火車聲呢?還是路邊的汽車聲呢?我們聽,我們就知道了,這周圍境界的聲音,所聽的,我們都能清楚。所以說起來,很多的聲音,我們都是能夠分別,不會去害到我們的耳朵,不會說這個聲音,打破我們的耳朵,不會。這就是常耳,平時的耳根,能夠聽世間種種的法,應著粗、細的聲音,我們同樣這樣聽。

今天這段文就是要說:「爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:父母所生耳,清淨無濁穢,以此常耳聞,三千世界聲。」

爾時
世尊欲重宣此義
而說偈言
父母所生耳
清淨無濁穢
以此常耳聞
三千世界聲
《法華經法師功德品第十九》

爾時
世尊欲重宣
此耳根清淨義
而說偈言

這經文,佛陀,長行文說完了,重要的,所以重宣偈言,這是佛陀講經的慣例,重要的,他就再重述一遍。

父母所生耳
清淨無濁穢:
以重頌
父母所生肉耳
雖是肉耳
清淨明了
無濁穢
無所染著

「父母所生耳,清淨無濁穢」。這個重頌的文,就是說父母所生的肉耳,雖然是肉做的,因為我們全身,骨、肉這樣構成起來,是骨、肉構成的器官,所以,「父母所生肉耳,雖是肉耳,清淨明了」。因為我們的心清淨,因為我們修行,我們的耳根所要聽的,就是清淨無染穢,所以,所有的聲音都很清淨。

其實,不是外面的聲清淨,聽進來,我們懂得善解,這個人說什麼人如何如何,我們的心不會跟著他論長說短,我們聽,我們能夠耳朵聽,心很清楚,這就是我們清淨的耳根。要不然聽那麼多,到底你要記得什麼呢?我們要記得的,就是好的,善解之後放在心裡,這叫做「清淨明了」,這是我們要修行。不是所有的聲音都放在裡面,若這樣,每樣聲音都在裡面,我們要藏在哪裡呢?還是要說心、意識,這聽來,真正那個精明的東西,我們要記憶,列入記憶中,這是清淨,這是修行。所以,「無濁穢」,沒有那些濁氣,「無所染著」,我們的心,不會受到外面這些人我是非,拉拉雜雜的,有用、沒有用,整天只是在那裡聽,很辛苦,能夠用的有多少?能夠讓我記憶的有多少?這全都要這樣過濾過。但是一定要聽,聽出了人世間的聲音,但是我們要懂得分別之後,真正放在我們的記憶之中,這叫做「轉識成智」。

以此常耳聞
三千世界聲:
以如是依經文句
明耳根聞
三千世界聲
皆悉聞識無錯謬

「以此常耳聞,三千世界聲」。用這樣的耳朵,平常的耳朵,來聽三千世界的聲音,所以,「以如是依經文句」,句讀之中,就按照它的經文之中,一句一句讀,我們就差不多清楚了,「明耳根聞三千世界聲」,我們用耳朵來聽世界的聲音,「皆悉聞識無錯謬」,我們若用我們的清淨心,去聽這些東西,我們都很了解,識轉為智來都沒有錯謬。

接下來,這段文再這樣說:「象馬車牛聲,鐘鈴螺鼓聲,琴瑟箜篌聲,簫笛之音聲,清淨好歌聲,聽之而不著,無數種人聲,聞悉能解了。」

象馬車牛聲
鐘鈴螺鼓聲
琴瑟箜篌聲
簫笛之音聲
清淨好歌聲
聽之而不著
無數種人聲
聞悉能解了
《法華經法師功德品第十九》

這都是世間物品的名相,這些都會有聲音,不論是象、馬、車、牛,這都有聲音,或者是人造的鐘、鈴、螺、鼓,同樣一敲,一打一下,它就又有聲音,不論是簫等等人造的物質,這能夠吹出了,各種不同高低的聲音,八音合奏,那個音樂的聲音會很好聽。這種聽,雖然是很好聽,不過,「無著」,不會放在我們的心,迷,迷在音樂境界裡,不會。我們這個聲的塵境,過了就沒有了。

象馬車牛
及清淨好歌聲
觀一切諸法
皆無音聲語言
常寂滅相

「象馬車牛及清淨好歌聲」,象的聲,馬的聲,牛的聲,聽久來覺得很吵,但是這些鐘、鈴、螺、鼓,奏出了美妙的音樂,你不會去分別,反正牛在叫,你也將它當作音樂就好,馬在叫也是一樣,這就是通通都是聲音。這平等心。

當然我們也是,要用清淨心去面對,「觀一切諸法」,有聲就是有法,「觀一切諸法,皆無音聲語言,常寂滅相」。這些東西聽過去了,什麼都沒有了,這些音樂奏過就沒有了。它在奏,奏是笛子在出聲音,聲音是長成什麼樣子?只是聽有感覺,無法拿來用,這種高低聲是在那個地方調,不是能夠讓我們在手裡,「太高了,我手將你調下來」,不是,這只是一個聲,是無形的,聽,就過了。

無數種人聲
聞悉能解了:
以智分明
善解人意
聞其語音
即知其德
聞慧兼修
得聞總持

「無數種人聲,聞悉能解了」,這種聲很多,「聞悉能解了」,聽了之後,了解了。用智慧分明,我們一定要用我們的智慧分明,不是只有用我們的意識,我們是要用智慧分明。「善解人意」,聽一切的聲音,最重要的要了解,這首歌,聲是什麼?有什麼可啟示我們;這隻馬在叫,到底有什麼?這是要用智慧,牠們的世界、牠們的音聲的作意到底是什麼?所以,「善解人意」。「聞其語音,即知其德」。這個人在奏這些音樂,我們聽到那個聲音,就知道這個人在奏這些音樂,是好歌或者是聳動人的歌曲,所以我們就知道這個人,吹出的歌聲是會引導人平靜,或是擾亂人心?光是聽就知道了,我們「即知其德」,就知道這個人的德、品性是什麼,他愛好的音樂是什麼,我們從他愛好的音樂,我們就可以分出了他的品性來。所以,「聞慧兼修,得聞總持」。我們由聽來練我們對人的了解,這叫做智慧,這也叫做總持,總一切善,持一切智,這就是我們要清楚。

鐘鈴螺鼓聲
琴瑟箜篌聲簫笛
外報之音聲
雖聞無著
不壞耳

所以,「鐘鈴螺鼓聲,琴瑟箜篌聲」,簫笛,這吹出來的聲音,我們大家都聽到了,這是外報的聲,雖然聽,無著,不壞耳根,這個聲音吹出來外面,我們聽到了,我們不會受這外報的聲音,不論它很吵鬧,不論它很沉糜,我們不會讓這音樂吵鬧到,這就是我們要如何修養。耳朵在聽聲音,有時候聽得很難受,要如何呢?還是要聽,聽聲音很難受,有時候說耳朵應該要清淨,常常在念:耳朵要清淨下來,不要有雜音,這種耳根敗壞了,有雜音,或者是起著那個回響,隆隆的聲音,是很辛苦。無法除外音,就要反觀自性,要治自己,要如何去壓制了,去適應這個環境,不要受環境影響,這很辛苦。不過,這叫做修行,也是一個道場。

所以,各位菩薩,學佛就是要在這樣,「一念無明生三細,境界為緣長六麤」,時刻來警惕我們,知道佛陀說法,有粗、細的分別,粗、細在我們人間。我們的人間,到底我們什麼根機,能夠讓佛用細膩的法,來為我們說,而我們是如何,能夠佛陀用這樣,這麼重、粗的教法來對治,這都是佛陀應機人間說法,請大家要時時多用心。

【附註】
【三細六麤】
(術語)起信論所明。三細者,根本無明相也。六麤者,枝末無明之相也。(丁福保《佛學大辭典》)

【三細相】
﹝出起信論﹞三細者,即根本無明之惑也。因對六麤,故名三細。(即第八藏識中初起之三相,以其微細,故名三細也。)
〔一、業相〕,業相者,即從真起妄,初動之相也。然本覺心源,離念寂靜,因無明故,覺成不覺,遂成業相。故起信論云:以依不覺故,心動,說名為業。是也。
〔二、見相〕,見相者,見初動之相也,亦名轉相。謂依初動業識,轉成能見之相也。
〔三、境界相〕,境界相者,即轉相,分別初動之境界也,亦名現相。由前轉相則境界妄現也。

【六麤相】
﹝出起信論﹞六麤謂由業轉現三細而生,故名六麤。(業轉現,即第八藏識中初起之三相,以其微細,故名三細也。)
〔一、智相〕,謂依三細中,第三境界相,不了自心所現,妄起分別染淨之相,於淨境則愛,於染境則不愛,是名智相。(境界相,即三細中之現相也。)
〔二、相續相〕,謂依前智相,分別於愛境,則生樂,於不愛境,則生苦。覺心起念,相應不斷,是名相續相。
〔三、執取相〕,謂依前相續緣念苦樂等境,心起著故,是名執取相。
〔四、計名字相〕,謂依前妄執,分別假名言說之相,是名計名字相。(假名者,虛假之名,謂依前執取相上,更立假名也。已上四相,皆論起惑。)
〔五、起業相〕,謂依前名字,執取生著,造種種業,是名起業相。
〔六、業繫苦相〕,苦即生死之苦也。謂業繫縛,則有生死逼迫之苦,不得自在,是名業繫苦相。(《三藏法數》)


月亮 在 周二 8月 06, 2019 6:21 am 作了第 2 次修改
回頂端 向下
在線
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20190801《靜思妙蓮華》明耳根聞 悉能解了 (第1665) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20190801《靜思妙蓮華》明耳根聞 悉能解了 (第1665) (法華經·法師功德品第十九)   20190801《靜思妙蓮華》明耳根聞 悉能解了 (第1665) (法華經·法師功德品第十九) Empty周四 8月 01, 2019 7:12 am

回頂端 向下
在線
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20190801《靜思妙蓮華》明耳根聞 悉能解了 (第1665) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20190801《靜思妙蓮華》明耳根聞 悉能解了 (第1665) (法華經·法師功德品第十九)   20190801《靜思妙蓮華》明耳根聞 悉能解了 (第1665) (法華經·法師功德品第十九) Empty周二 11月 19, 2019 12:21 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Listening with Our Ear-Root, We Can Understand All (明耳根聞 悉能解了)
Date: August.01.2019

“The state of mind of all Buddhas is such that They always use gentle language. They constantly teach sentient beings the coarse and subtle teachings, observing their capabilities to teach the pitaka, common, unique and perfect teachings. The perfect teachings are the wondrous Dharma of absolute truth and eventually return to the supreme meaning.”

We must be mindful! Just look at the Buddha. The state of mind of the Buddha is such that He always uses gentle language. This is the Buddha’s state of mind. But when facing sentient beings, the Buddha constantly teaches them the coarse and subtle teachings. When He teaches the Dharma, He has to teach in accordance with capabilities. All sentient beings, whether good or evil, are difficult to teach, so the Buddha must teach about both virtuous Dharma and unwholesome phenomena in order to train sentient beings. “Coarse” refers to unwholesome phenomena. The more shallow and coarse [someone’s actions are], the more severe their karmic forces become. “Subtle” refers to unenlightened beings who have committed unwholesome deeds, but which are more subtle. This is like the karmic law of cause and effect. The more severe the causes and conditions, the more severe the effects and retributions. The milder the causes and conditions, the milder the retributions. Is there any unenlightened being without karma? Everyone has karma. So, in this world, some people might seem quite rich and comfortable, but we must realize that they still experience subtle hardships. Some people are very rich and have everything, but they might have some kind of physical defect, or conditions might be going unfavorably for them and so on. These are “subtle” [hardships]. They also exist due to causes and conditions. Some people are born into [conditions of] extreme anguish; they are disabled, live amidst poverty and hardship, encounter [difficulties] all their life and so on. We see and feel [this suffering] in the world. “Oh, this person is miserable. We want to help but do not know where to start.” It is hard for [people who are suffering] to encounter good affinities. These are the unwholesome, or “coarse” [hardships]. This happens not only in the human realm. Those who are even more unwholesome do not even have a chance of being born into the human realm. The Buddha explained this all for us, so that all worldly matters of ordinary [beings] could be made very clear to us. We must clearly distinguish between good and evil. Even if, in this lifetime, things do not go the way we want, we must think, “Fortunately, I know this now. This is my own karma. I must open my mind and let go. I must change my life and views. Then, I will become more open-minded.” If we understand the law of karma, we will naturally become more open-minded. This is the way to address [negative conditions]. The Buddha constantly teaches sentient beings the coarse and subtle teachings. He observes sentient beings’ capabilities to [determine the appropriate] methods to teach them. The state of mind of all Buddhas is such that They always use gentle and pleasant language. It is only for the sake of sentient beings that sometimes They must teach about the law of karma and good and evil. Their teachings always depend on [capabilities]. [There are] “the pitaka, common, unique and perfect teachings.” Sentient beings’ capabilities are different, so the Buddha had to teach the Dharma in accordance with their capabilities. Later on, [His teachings] were compiled, and future Buddhist practitioners sorted them into categories. They sorted the Buddha’s teachings into “the pitaka teachings,” and then “the common teachings” for those with average and limited capabilities. They are designed according to capabilities. “Unique teachings” are for those who cannot accept other [teachings and need this] special method of teaching. What about “the perfect” [teachings]? “Perfect teachings” are for people of great capabilities, who can accept all of the teachings. They capture everything without discrimination and are thus known as “the perfect teachings”. They are like a perfect mirror that reflects the mountains, the oceans, the entirety of the earth and [all of its] animals and people; everything in the world is captured within this great, perfect mirror. If our capabilities are still imperfect, we will always discriminate between things, and this will leave us feeling very exhausted. Of course, we hope that we can all [develop] perfect capabilities so that we can accept all kinds of teachings. We will make the most of our pure intrinsic nature to accept the Dharma and completely gather [all its teachings] together. We will understand right from wrong in this world and how to apply the teachings within the world. Depending on each person’s capabilities, we will guide them to enter [the Dharma]. We will not only cultivate ourselves but gather everyone to engage in cultivation and transform them according to capabilities. Such [perfect] capabilities are not easily attained. Thus, “The perfect teachings are the wondrous Dharma of absolute truth.” [Those who reach] the perfect teachings have ways of seeing and thinking that are completely different from ordinary people. Towards these people, the Buddha passes down all His teachings in full. These are “the perfect teachings.” This collection of all the Buddha’s teachings is the Dharma of absolute truth. So, the wondrous Dharma of absolute truth, these true, wondrous principles and teachings [encompass] everything in the world; all things are contained within these teachings, which are then applied to the needs of sentient beings in the world. Perhaps they need spiritual guidance or [support throughout] their hardships in life. Once we find a way to help them, “have relieved them from suffering, [we then] expound the Dharam for them.” When someone is experiencing hardships, we must first help them so that, once they are relieved of the hardships that they are currently facing, we can then, little by little, step by step, explain and teach [the Dharma] to them. This is how the Buddha [adapted] to capabilities. This is very subtle and wondrous. We must be mindful, for this is very subtle and wondrous. So, those who accept the teachings can then accept “the truth,” the wondrous Dharma of absolute truth. This [Dharam] in their minds will influence their bodily [actions]. If we explain [the perfect teachings] this way, ordinary people would say, “Oh, they have been passed down in secret!” The teachings are actually all the same; only the words used to explain them are different. Different terms and words are used, but they are actually all the same. As long as they can [help] sentient beings resolve the afflictions in their minds and correct their wrongdoings, they are the best teachings.

So, if we can accept the perfect teachings, we will “eventually return to the supreme meaning.” If we can understand these teachings, we will naturally return to the supreme meaning, and we will understand everything. The Buddha teaches sentient beings so that we can all [understand] the perfect teachings and return to the supreme meaning of the unsurpassed true principles. This is the Buddha’s most important [goal] in teaching sentient beings.

An ignorant thought creates the Three Subtleties. External states lead to the Six Coarse Marks. The Three Subtleties are the marks of Root Ignorance. The Six Coarse Marks are the marks of Branch Ignorance.

So, we sentient beings all inherently possess pure, clear Buddha-nature, but a single thought can lead us astray from it. This single thought, as I often tell everyone, “creates the Three Subtleties, [while] external states lead to the Six Coarse Marks.” Does everyone still remember this? A single thought [can obscure] our originally pure and undefiled [nature]. The desire realm contains many kinds of desires. We are tempted by sound objects and form objects. Once we are tempted by desire, we give rise to ignorant thoughts. Whether we heard a sound or saw a shape that causes such a thought to arise [in] us, once this one thought has arisen, it turns into ignorance. If not for this, we would understand very clearly that everyone possesses a pure nature equal to the Buddhas. It is just that external sense objects of sounds and forms influence our pure minds and stir up our ignorance. What is this ignorance? It is the Three Subtleties. The Three Subtleties are three very subtle things that arise imperceptibly in the span of a thought. This is [the nature of] ignorance. When we give rise to a thought [like this], [we think], “This sounds good, this looks good” [even though] this thought leads to greed. [Then we think], “I crave this. I want this, but I cannot get it.” So, we give rise to ignorance. This ignorance leads to anger, and we grow furious. “I like this. Why is it not mine? It is not mine, but I crave it. So, I will take it.” When we want something but cannot get it, we become angry. When we are angry, our delusions [keep us from] discerning if something is worth fighting for or not. When we fight to get something, what will be the consequences? We will no longer strive to discern things [if we] just follow our greedy thoughts and fight over things. We follow [our greed] like this out of ignorance. When we no longer discern things [properly], we follow others [blindly]. Through our ignorance, we lose our autonomy. Our ignorance prevents us from having autonomy, so we follow others in this way. So, these external states lead to the Six Coarse Marks. The Six Roots and the Six Dusts are very obvious [to us]. As humans, we see that we have eyes and ears; when we look at each other, we see that we also have eyes, ears, a nose, a mouth, a tongue and so on. These are all things that we can see. In this way, “an ignorant thought creates the Three Subtleties. External states lead to the Six Coarse Marks”. What are the Three Subtleties? “The Three Subtleties” are “the marks of Root Ignorance”. As unenlightened beings, we have yet to eliminate ignorance and afflictions and have yet to attain Buddhahood, so external states [cause our ignorance to arise]. So, this is known as “Root Ignorance”. The “marks of Root Ignorance” describe a certain appearance. “You have manifested the appearance of greed. This person is very deluded. See, he is losing his temper again”. Everyone will say, “This is just his nature; he will be fine when his temper subsides”. [Yet], this is why they have this appearance. This is how this appearance arises; this is now his appearance and his nature. This is how we sentient beings are. How can this be our “nature”? We are not this way by nature! Our nature is such that everyone is pure and undefiled. It is just that we have been tempted by an ignorant thought. Once we give rise to ignorance, this leads to the Six Coarse Marks. When external states bear the Six Coarse Marks, because of this, everyone sees them as part of our personality, and [they think], “This just how they are. This just their nature”. At first [the ignorance] was in our minds, but now it manifests in front of people, causing others to criticize us. [And what if we bear] the Six Coarse Marks? [Then others] can see everything about us, from our attitude and our actions, and everyone will know, “Oh, this person is someone to be cautious of. They treat people in such and such a way. [Because of] how they treat people, we must be on guard around them”. This is [when] the Six Coarse Marks have become “Branch Ignorance”. Roots grow in the ground; though influenced by external circumstances, they still grow in the ground. What about branches? They grow on trees. We can [clearly] see a tree’s leaves and branches. “This is a plum tree.” “Ah, I don’t think so! These are cherry blossoms”. Are they plum flowers or cherry blossoms? Those who know [trees] can see this very clearly [by observing] the branches. So, Branch Ignorance and afflictions are the worldly marks of desire and severe possessiveness. In the modern world, [some] are not satisfied with having one business and will expand to a second or third business to form a chain so that [the whole market] belongs to them. They want their business to be bigger than others. “This must be bigger. That must be even bigger”. All their desires have expanded to become enormous. By the same principle, people with great capabilities want to do great things. People of limited capabilities think, “I will take on this project. I will do this task. I will take on that business”, but [these matters] are very complicated. With limited strength, they cannot do big business. Yet, they are unwilling to do small things and still involve themselves in many projects. This is “Branch Ignorance”. Even when they have nothing at all, they still short-sell the stocks they buy on loan. This is all [due to] Branch Ignorance which is inseparable from greed, anger and delusion.

So, “The Tathagata teaches sentient beings both virtuous Dharma and unwholesome phenomena. ‘Subtle’ refers to the virtuous Dharma. ‘Coarse’ refers to unwholesome phenomena.

Sentient beings, with the Six Roots and Six Dusts, have already developed strong habitual natures. When it comes to these sentient beings, the Buddha needs to teach the Dharma with the Six Coarse Marks, which are more severe. For the many people who suffer negative retributions, [He explains] what happened in their past lifetimes and how the amount of their afflictions led them to suffer this amount of hardships. To explain the past, present and future, the Buddha uses various methods. If they do not understand, the Buddha explains using analogies until they understand clearly. These are the coarse appearances that the Buddha teaches them. So, He teaches about both virtuous Dharma and unwholesome phenomena. How can we turn unwholesome people toward the virtuous Dharma? In the past, we have often listened to commissioners and Faith Corps members share their stories or teach by using themselves as examples.

This is just like how, at Year-end Blessings, [we see] how former inmates have now started new lives. For several years now, we have seen them at the Year-end Blessing. Many are doing very well and are very skilled. They come to show their skills and share their stories. Last year, they shared artwork; this year, music. They are all very intelligent people. Now, they have started a new life. What made them start anew after leaving prison? In prison, they transformed themselves. How did they change? Tzu Chi volunteers went to speak to them there, and they were profoundly moved in the depths of their hearts. They sincerely repented and reformed themselves. Because of this, they behaved very well while they were in jail, and so their sentences were reduced. “Ah, you can go live outside now, but we are not releasing you completely. You still have more time left”. They still need to report every day at these times so people know their lives are back to normal, that they are living a normal life.

By the same token, the Buddha also teaches the Dharma in this way. Hell is a world, and the human realm is also a world. in [our] world, we witness both good and evil. Moreover, we are subjected to the law of karma. This is beyond our control and not by our choice. This is how life is. [Our] suffering is not up to us. We cannot have everything go as we wish; we have not yet reached this stage. This is human suffering.

At any moment, ignorance, suffering and emptiness will emerge before our eyes; we do not know when this will be. So, in this world, the Buddha teaches unwholesome people in a simpler way, by helping them understand both virtuous Dharma and unwholesome phenomena. “Virtuous” refers to the subtle, virtuous Dharma. “’Subtle’ refers to the virtuous Dharma.” The Buddha expounds the subtle teachings to guide them to follow the virtuous Dharma. These virtuous teachings, explored deeply, are the principles of the mind. They help us understand how to transform human knowledge into wisdom. To transform consciousness into wisdom and maintain a mind undisturbed by conditions is what the Buddha teaches virtuous people. He guides them toward the virtuous teachings, then on toward the subtle, wondrous Dharma. These are the subtle teachings. Coarse teachings are unwholesome phenomena. Understanding this section of the text will greatly help our spiritual practice.

“An ignorant thought creates the Three Subtleties. External states lead to the Six Coarse Marks”. Now, I am sharing this with everyone again. We know that the root afflictions and branch afflictions are all part of our everyday lives, so we must always contemplate them mindfully. It is because of ignorance and afflictions that we have examples to consult as we read the sutra text. As [we read] the sutra text, we can perceive which teachings are subtle teachings and which teachings are coarse teachings. Within the greater world, there are many different lives and ways of living that we can that we can relate to the sutra’s teachings.

In the previous sutra passage, [the Buddha] says, “…when it comes to all the sounds within and beyond the great trichiliocosm, though they have yet to attain heavenly ears, with their pure ordinary ears they received from their parents at birth, they will hear and understand them all. Thus, they will discern all these various sounds without damaging their ear-root.

“…when it comes to all the sounds within and beyond the great trichiliocosm…”. This is the great trichiliocosm. There are small, medium and great chiliocosms, collectively called the great trichiliocosm, which is more expansive than our human world. Our human world is the desire realm. There are also the form realm and formless realm, which transcend the human realm. The sounds of heavenly beings and the human realm are the sounds that we are able to hear. When it comes to all these sounds, though we have yet to attain heavenly ears, just by listening with the pure, ordinary ears that we received from our parents at birth, we can heat so many sounds. “We will hear and understand them all.” We can hear them all. Once we hear them, we can understand them. Listening with the ears of unenlightened beings, we can clearly hear all the sounds in this world. “Oh, thunder! This is the sound of thunder”. We can immediately discern what it is we can discern the sound of thunder. “I hear the sound of a vehicle passing. Is that the sound of a train in front of us, or the sound of cars passing on the road?” When we hear them, we will recognize them. As for all the sounds in our surroundings, we can hear them and clearly know what they are.

So, there are many sounds that we can discern that will not harm our ears. These sounds will not damage our ears. [Our ears] are just ordinary ears. With our ordinary ear-root, we can hear all kinds of phenomena in the world. When it comes to coarse and subtle sounds, we hear them all this way.

Moving on, in today’s sutra passage, it says, “At that time, the World-Honored One, wishing to restate His meaning, spoke in verse. ‘Their ears they received from their parents at birth will be pure and undefiled. With these ordinary ears, they will hear the sounds of the trichiliocosm. At that time, the World-Honored One, wishing to restate the meaning behind the pure ear-root, spoke in verse.

In this section of the sutra passage, the Buddha finished teaching the long-form prose and reiterated the important parts in verse. This is the Buddha’s conventional way of teaching the sutra. [Here], He is restating the important parts.

“Their ears they received from their parents at birth will be pure and undefiled”: This verse reiterates that the physical ears that they received from their parents at birth, despite being physical ears, will be pure and clear, free of turbidity, fifth and defilement.

“’Their ears they received from their parents at birth will be pure and undefiled.’” This repeated passage described the physical ears that we receive from our parents at birth. They are [called] physical ears because our whole body is made of bones and flesh, and [flesh and blood] compose our organs. So, “The physical ears that they received from their parents at birth, despite being physical ears, will be pure and clear.” [When] our heart is pure from engaging in spiritual cultivation, everything we hear with our ear-root will be pure and undefiled. So, all the sounds will be very pure. Actually, it is not that external sounds are pure. It is that, through listening. No matter what someone says, our mind will not lead us to gossip about others’ shortcomings. Whatever our ears hear, our mind will remain clear. This is our pure ear-root. When we hear so many [sounds], which things should we remember? We should remember the good things. We must be understanding and keep [what is good] in our hearts. This is “pure and clear”. This is what must cultivate. We do not need to retain all the sounds. If we did, if we retained all the sounds, where would we store them all? With our mind, our consciousness, what we hear will be truly pure and precise, and we must store it in our memory. This is purity; this is spiritual practice. So, “undefiled” means free of turbidities and “free of defilement”. Our mind will remain undisturbed by the interpersonal conflicts around us. Listening to this jumble of useful and useless sounds all day long is exhausting. How much of it can we use? How much of it can we remember? We must filter them out like this. However, we still need to listen. Once we hear the sounds of the world, we must know how to discern them and then truly store them in our mind. This is “transforming consciousness into wisdom”.

With these ordinary ears, they will hear the sounds of the trichiliocosm: According to these verses from the sutra, by listening with their ear-root to the sounds of the trichiliocosm, they will hear and understand them all without any mistakes or errors.

“With these ordinary ears, they will hear the sounds of the trichiliocosm”. Using these ears, these ordinary ears, we hear the sounds of the trichiliocosm. So, “according to these verses from the sutra…”. As we read these verses, if we follow the sutra passage and read verse by verse, we will generally understand. “By listening with ore ear-root to the sounds of the trichiliocosm,” by using our ears to hear the world’s sounds, “we will hear and understand them all without any mistakes or errors”. If we hear all these sounds with a pure heart, then we will understand them all and turn our consciousness into wisdom without mistakes or errors.

In the next sutra passage, [the Buddha] says, “As for the sounds of elephants, horses, carts and cows, the sounds of bell, chimes, conches and drums, the sounds of harps and other string instruments, the sounds of pipes and flutes and the sound of pure and beautiful singing, they will hear them all without forming attachments. As for the countless varieties of human voices, they will hear and understand them all”.

These are all images of worldly things. These things all make sounds. Whether they are elephants, horses or carts [drawn by] cows, they all make sounds. Whether they are manmade bells, chimes, conches and drums, when we hit them or strike them, they will make a sound. Whether they are pipes or other manmade objects, when we blow through them, they will produce sounds in various pitches. When all the notes are played together, the sound of music is very beautiful. These sounds are beautiful to hear, but we must not “form any attachments”. We must not dwell on them and lose ourselves in the world of music. We must not. Once these sounds, these dusts, pass us by, they will no longer exist.

As for the elephants, horses, carts, cows and the pure and beautiful singing, in our contemplation of all phenomena, we will find that everything is without voice, sound or language and abides in a state of permanent tranquil cessation.

“As for the elephants, horses, carts, cows and the pure and beautiful singing,” the sounds of elephants, horses and cows might seem very noisy after a while, but the bells, chimes, conches and drums will produce beautiful music. If we do not discriminate between them, the cow will still call out anyway, and we can treat this sound as music. The neighing of horses will be the same way. These are all sounds. This is [having an] impartial mind. Of course, we must also respond with a pure heart [with which we] “contemplate all phenomena”. If it makes sound, it is part of all phenomena. “In our contemplation of all phenomena, we will find that everything is without voice, sound or language and abides in a state of permanent tranquil cessation”. Once these things pass, they no longer exist. The music no longer exists after the performance. As the flute is played and makes sounds, what are the sounds like? We can sense [the sounds], but we cannot pick them up and use them. We can change the pitch of the notes, but we cannot hold them in our hands. “Let me adjust this high note with my hands”. This is not possible. It is only a sound; it is intangible. Once we hear it, it will be gone.

As for the countless varieties of human voices, they will hear and understand them all: By clearly discerning [all sounds] with wisdom, they will understand the intentions of others. By listening to their voices, they will know their virtues. By cultivating their hearing and wisdom, they will be able to retain and uphold [the teachings] by listening to them.

“As for the countless varieties of human voices, they will hear and understand them all”. There are so many sounds, [and we must] “hear and understand them all”. Once we hear and understand them, we must apply our wisdom to discern them. We must use our wisdom to discern them. We must not only use our consciousness, but we must [then] discern them with wisdom. “They will understand the intentions of others”. As we hear all these sounds, the most important thing is to understand them. How does this song sound? What does it reveal to us? What is [the meaning] behind the horse’s call? We must use wisdom to understand their world and the intentions behind their sounds. So, we must “understand the intentions of others”. “By listening to their voices, they will know their virtues”. When someone is playing music, as soon as we hear that music, we know whether he is someone who plays good music or music that is meant to incite people. We know whether this person’s music will bring peace to others or if it will disturb the minds of others. We know just by listening.

[Thus], we will “know their virtues”. We will know their virtues and their character. We will know what music they prefer. From the music they like, we are able to discern their character. “By cultivating their hearing and wisdom, they will be able to retain and uphold [the teachings] by listening to them”. Through hearing, we develop our understanding of others. This is wisdom. This is retaining and upholding [the teachings]. Retaining all goodness and upholding all wisdom is something we must clearly understand.

The sounds of bells, chimes, conches and drums, the sounds of harps and other string instruments and the sounds of pipes and flutes are all external sounds. Though they listen to these sounds, they will not form any attachments, and their ears will not be damaged.

So, there are “the sounds of bells, chimes, conches and drums, the sounds of harps and other string instruments”. The sounds of pipes and flutes are external sounds. We all hear the sounds played [by the instruments]. These are external sounds. Though we listen to these sounds, we will not form any attachments, and our ears will not be damaged. These sounds come from our external environment, and though we hear them, we will not allow these external sounds, whether they are noisy or quiet, to disturb us. This is what we must cultivate in ourselves. As our ears listen to sounds, sometimes [these sounds] upset us. What do we do then? Though they upset us, we still need to listen. Sometimes, we say that we want peace and quiet. We often say that we want peace and quiet, without any noise. When our ear-root is damaged, we [may] hear random noises, echoes or rumbling sounds echoes or rumbling sounds, which is miserable. We are unable to eliminate external sounds, so we must reflect on our own nature. We must control and regulate ourselves and adapt to our circumstances so that we remain uninfluenced by our environment. This is very difficult. However, this is what spiritual cultivation is, and this is our spiritual training ground.

So, fellow Bodhisattvas, as Buddhist practitioners, we must be aware of how “an ignorant thought creates the Three Subtleties” and “external states lead to the Six Coarse Marks.” At every moment, we must be vigilant and realize that the Buddha’s teachings are divided into coarse and subtle teachings [about] the coarse and the subtle things in our world. In our world, what must our capabilities be like for the Buddha to teach us the subtle teachings? And what must we be like for the Buddha to prescribe the coarse teachings? This is how the Buddha teaches the world according to [our] capabilities. So, we must always be mindful !

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
在線
 
20190801《靜思妙蓮華》明耳根聞 悉能解了 (第1665) (法華經·法師功德品第十九)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: