Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20190808《靜思妙蓮華》精勤持法 讀誦說寫 (第1670) (法華經·法師功德品第十九)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20190808《靜思妙蓮華》精勤持法 讀誦說寫 (第1670) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 20190808《靜思妙蓮華》精勤持法 讀誦說寫 (第1670) (法華經·法師功德品第十九)   20190808《靜思妙蓮華》精勤持法 讀誦說寫 (第1670) (法華經·法師功德品第十九) Empty周三 8月 07, 2019 9:50 pm

20190808《靜思妙蓮華》精勤持法 讀誦說寫 (第1670) (法華經·法師功德品第十九)

⊙如若不精勤受持法,時過不守不專讀誦,是則飛秒曠時費日,空過無所依據消逝,菩提之心無不退失。
⊙「其諸梵天上,光音及遍淨,乃至有頂天,言語之音聲,法師住於此,悉皆得聞之。」《法華經法師功德品第十九》
⊙「一切比丘眾,及諸比丘尼,若讀誦經典,若為他人說,法師住於此,悉皆得聞之。」《法華經法師功德品第十九》
⊙一切比丘眾,及諸比丘尼,若讀誦經典,若為他人說:出家之眾,若能讀誦經,有持經之德,並勸他人說,咸使眾生悟入佛之知見。
⊙法師住於此,悉皆得聞之:說法之師,此智明了;遐邇之事,無不聞之。
⊙〈法師品〉所說五種法師:一、 受持法師。二、 讀經法師。三、 誦經法師。四、 解說法師。五、 書寫法師。
⊙五種法師:一、 受持法師,憶持而不忘者。二、 讀經法師,正心端坐,睹經句讀者。
⊙五種法師:三、 誦經法師,習讀既熟,自然能誦者。
⊙五種法師:四、 解說法師,解說文句,而教授人者。五、 書寫法師,書寫經文,廣宣流布者。

【證嚴上人開示】
如若不精勤受持法,時過不守不專讀誦,是則飛秒曠時費日,空過無所依據消逝,菩提之心無不退失。

如若不精勤受持法
時過不守不專讀誦
是則飛秒曠時費日
空過無所依據消逝
菩提之心無不退失

時間不斷這樣,就消逝在分分秒秒中,我們若是念頭一放鬆,那就不專心了。所以我們要很用心來警惕,警惕我們的心要時時與分秒,這樣不斷相契著,秒過了,我們的心念要精專。所以,「如若不精勤受持法」,我們若不要勤修、專精,這樣時間就是過去了。時間沒有守好,我們疏忽間,它就是這樣「秒」過去。是啊,秒過就心念散掉,所以時間如何在過,我們的心都沒有定在秒中,這就是我們「時過不守」,也就是我們心沒都有守在秒。我們要分分秒秒,都要用心在我們的生活中,何況學佛、讀經。這也是必然,我們人人都要做到。

何況佛陀的時代,佛陀講經那個時候,沒有經可讀,也沒有紙、筆隨時記錄,是要用專心來聽,聽佛所說,句句的真諦必定要銘刻心中。那個時代是這樣,一直到佛陀他圓寂了,弟子認為,佛陀所說的法聽過之後,這代的人若不在了,要怎麼辦呢?佛法要如何傳啊?迦葉尊者認為需要,這時需要大家,將佛所說的法來合集起來,重新再整理過。但是那時還沒有馬上整理,馬上書寫、立卷,同樣也就是選擇,誰聽佛陀的說法,記憶最好,佛的每句話都是入他的心,沒有偏差。大家已經明白了,選擇來,那是阿難。阿難是最適當的人,因為過去舉薦阿難為佛的侍者,阿難提出了要求:「我還未出家之前,佛陀所說的法,我也沒有聽到,現在我要做佛的侍者,我是很歡喜,但是期待佛要再為我複說,過去二十年所說的法。」

所以阿難,他有這個智慧;既然要做佛的侍者,我應該了解佛陀所說法的責任。所以他有這樣,再重複聽佛陀所說法。陪伴佛陀,在佛的身邊,佛陀對任何人說的話,開始用心謹記,這叫做「心記」,這叫做銘刻在心中,所以佛陀對哪一個人說話,他都是謹記著。以阿難的智慧,他就這樣,佛陀一生過後,阿難來結集。當然這當中也有故事,大家聽過了。阿難過去就是勤精進、勤受持,佛陀的法句句入心,時間沒有空過,所以佛陀所說的法,能夠重新複說,這叫做「結集」,「大家來聽,佛陀所說的,『如是我聞』。」阿難所聽到的話,這些法,這就是佛陀所說法,從這樣開始叫做結集。第一次的結集就是這樣起來。

那時候的結集口口相傳。經過了長時間,祖師大德他們是這樣用心,用各種的方法來記錄,這樣一代一代接下來,將它完全編輯起來。所說的完全編輯也有分,不是一個人就有辦法全部,同時大家各人所編,所以這經典時時都有重複。佛陀的說法有很多,光是《法華經》就有三部的《法華經》,我們所選擇的是,鳩摩羅什所翻譯的。佛陀講了之後,後代人所編輯,梵文將它譯為中文。他在翻譯的過程,還是有借大家的手,來聽、來翻,這是經過一層一層。文字有簡潔及複雜,不同,所以我們要真實聽佛陀的教法,我們要很專心,心要很專,讀經文要很會合佛陀的意,不是只有就文解意。

我們要想在現在來讀這個文;想在佛陀生活的時代,那個時代的環境,我們現在這個時代,要用過去的環境,要將過去經文的描述,都這樣將它如字解,這無法去達到佛陀他的心懷。所以我們常常說,要體佛心,同佛見解,我們就要很用心這段。所以我們必定要警惕自己,時間不要讓它空過,時間空過,不守住時間,不專讀誦;在讀誦之時沒有用心,不是在讀文字,我們是在複讀佛陀的時代、佛陀的生活,佛陀要說法的用心、用意,我們應該要去體會。

所以我們若是,沒有好好把握時間,精神不專,我們就是飛秒,時間就這樣,一秒一秒一直飛過去了,時間在我們的面前飛,所以「曠時費日」。時間沒有用到,浪費了今天的時光,所以「空過無所依據」,就這樣「消逝」了。佛經就是這樣依文讀字,無所依據,就這樣讓它消逝,只是看文字、讀文字,在那個膚淺的上面,無法去體會佛心、了解佛意,這樣,法,我們無法用在人間,所以我們要很用心去體會。「菩提之心」,我們若是沒有好好專心,去追究佛陀的心意,只有讀經,這「無不退失」;時間,讓你讀再多的經,隨著分秒就這樣消逝,你一直讀一直過,分秒一直隨著你讀的過去,一直飛過去,所以我們的心就與分秒飛走了。你只是這樣讀,字一直讀,讀了沒有入心,沒有精神,理念、見解就這樣一直過,這就是「飛秒曠時費日,空過無所依據」,就這樣「消逝」了,「菩提之心無不退失」,隨著時間這樣就退失了。所以我們要很用心,用心在佛說法。

流傳之時,是沒有現場的記錄,是專心聽來的,為了要讓經這樣完整起來,選擇一個人──阿難,來重新整理,將他銘刻在心的,所聽的說出來。但是後面又要經過了,很多人的口口傳誦,再後面寫的人,片言要如何連句,片言要如何讓它句句連下去,原來佛陀的心意,就慢慢讓這個經文,這樣替代過去。所以佛的心意到底是什麼心意?我們要再很用心。所以經文簡單,我們就要用深意思考。

大家若能夠了解這樣,這經《法華經》,從「本門」,「本門」為何一直重複在,這六根、六塵、六境,描寫出了這麼多?這樣我們只是讀一下就過去,對我們有什麼利用呢?我們要再用心,將它轉進去佛陀要講經的用意,那個時候的環境是怎麼樣?什麼樣的環境,佛陀用什麼樣的語言,來向大家說?大家又用什麼語言,來將它轉讀過來?所以我們直接體會佛的語言,佛的知見。就像現在這樣告訴大家,會覺得是要轉幾遍啊?好像很深。是啊,就是這樣轉,時代就是這樣轉,經典就是這樣過來,沒辦法很直接,「如是我聞」,佛法說。因為佛法,佛陀已經不在二千多年了,佛陀到底說什麼法呢?我們若能夠體佛心、解佛意,我們就能夠清楚,這些文在表達的是什麼。佛說法是真理,不只是簡單說我耳朵聽到聲音,或者是無中生有,「哦,這是光音天,這是梵天,人間看不到的」。這樣人間看不到的,佛陀告訴這些人要做什麼呢?

其實我們說過了:「其諸梵天上,光音及遍淨,乃至有頂天,言語之音聲,法師住於此,悉皆得聞之。」

其諸梵天上
光音及遍淨
乃至有頂天
言語之音聲
法師住於此
悉皆得聞之
《法華經法師功德品第十九》

在說的梵天,我們凡夫哪會知道,梵天的境界呢?光音天不是語言說話,不是用耳朵聽的,他是用眼睛看,他是開口發光,眼睛看。像這樣的境界,我們有辦法嗎?也是沒有辦法,也是一樣體會不到,而這就是法。這個法的真理要表達的是什麼?回過頭來又是很簡單。

「其諸梵天上」。梵天就是清淨,清淨無染著。佛陀教育我們的清淨,要去除煩惱,種種的煩惱,很多人間的人我是非,這些煩惱都要善解。不要為了那些煩惱,放在心裡起無明,善解過來,一念心:感恩啊!這樣難道不就是沒有污染嗎?我們人生能夠簡化人生,能夠很深的教育讓我們入心,用在法中,去除煩惱的方法。這我們若做得到。也是要告訴我們,「光音及遍淨」,那就是出口要清淨,清淨語言,不要用污穢濁惡。清淨的語言,能夠讓我們轉人心為光明,我們若是污濁的語言,我們會去染污了人的心。這污衊了別人的心,讓人起煩惱;而你去污染人的心,就是我們的口起了惡濁的音,所以教育我們要淨口。我們若要誦經的時候,「淨口業真言」,不就是有嗎?表示我們的口要乾淨,如何乾淨,用水洗會乾淨嗎?用唸「乾淨」就乾淨嗎?都不是。就是要警惕我們自己,用心意轉我們的心念沒有雜穢,我們定心,就是要去轉污濁為清淨。

現在是五濁惡世,濁氣在哪裡?濁氣在人心。所以佛陀希望我們口出淨言,清淨的語言,這叫做淨化人心。我年年不是這樣說?時時也這樣說啊!一直在發願,我願淨化人心,祈求社會祥和,虔誠祈求天下無災難。這就是時時警惕自己,想要淨化人心,就得要說出了,能夠讓人人心能「調直」。「調直」,還記得一段時間,一直告訴大家菩提直道,我們要用調直心,應該大家再回憶,還要再記得。調直心,就是我們的心印著佛陀教育,啟發我們啟智慧,轉意識、啟智慧,這個菩提心。

所以「光音」,我們要發聲就是要有這樣,先讓我們有這個心意,清淨無染,解佛陀的意,這樣來轉眾生心的濁氣,這叫做光音,遍淨天。因為現在就是五濁惡世,五濁惡世不是一撮,是完全,所以我們就說,希望經要傳遍,傳遍天下宇宙,這就是我們要努力的。為什麼「靜思法脈」,要很廣傳呢?「慈濟宗門」要大開?這就是期待能夠這樣讓它開闊。我們要將佛陀的精神教育,借重著《法華經》的理念,《法華經》是佛說之時的《法華經》。我們大家都是身處靈鷲山,與佛同世聽經,這就好像面對著佛世的時候,而我們現在佛過往了,我們還是在佛世中。因為《法華經》說,雖然入涅槃了,我常在靈鷲山。在經文也有讀過,「常在靈鷲山」。所以,「人人有個靈山塔」,這就是佛這樣告訴過我們。

所以那個淨音,清淨的音聲,就好像光亮的環境,沒有污雜、沒有濁氣,這都是在這當中的道理。所以分析起來很複雜,用起來很簡單,只是收入心意;將佛法收入心意,我們了解佛陀的心,解佛心意,來講這樣的法。所以,「乃至有頂天」,不是只有一層,我們是普遍平等。所以,「言語之音聲,法師住於此,悉皆得聞之」。真正虔誠要聽法,能學法、傳法;要聽進去,用心學,學了之後,要再傳。聞法者、說法者便是傳法者,前面一段也是這樣說。將這個入心,以法為師,希望大家要很用心。過去的文雖然看起來很簡單,要講解起來很複雜,刻在內心是很簡單,只是體佛心、解心意,這樣就好了。

所以,下面這段文再這樣說,用心聽:「一切比丘眾,及諸比丘尼,若讀誦經典,若為他人說,法師住於此,悉皆得聞之。」

一切比丘眾
及諸比丘尼
若讀誦經典
若為他人說
法師住於此
悉皆得聞之
《法華經法師功德品第十九》

就是比丘、比丘尼,若在讀誦經典,或者是為他人說,都是要很用心。出家一定要有責任,所以能夠讀經、誦經,持經就是要有責任。

一切比丘眾
及諸比丘尼
若讀誦經典
若為他人說:
出家之眾
若能讀誦經
有持經之德
並勸他人說
咸使眾生
悟入佛之知見

受持,從讀那個時候就要專心。學有致用,有想要學就是要有用,這個精神要有發願。常常說,擔起米籮來,為天下擔米籮意思就是負責。想要學、要了解,於慈濟就是為天下眾生苦,所以要有承擔,要挑起了人間的資糧;資糧,為苦難人挑出有形的資糧,去救災、救濟。就像(二0一九年)在緬甸,發放稻種,讓它「一生無量」。米糧,也是產在那個地方,現在就飢餓了,來不及種稻子、收稻子之時,所以現在也用米去發放。我們有及時要用的,與讓他們未來能夠自力更生,這是顧生活在及時,顧他們未來,自己可以承擔的生活。為了這樣,我們要挑有形的米籮,為天下人的資糧;為了要傳佛法,所以要擔起了佛陀教法的資糧。

所以承擔,「傳佛心,繼佛志」,就是要有這樣的責任,叫做「持」,持經;對自己有益,記得,也要為人說法,利己利人,這叫做「持經」。「持經有德」;因為他有這樣的責任心,利益自己,同時也有責任利益他人,繼承佛的志願,這樣一直傳承。所以自己成就,也勸他人說。我要說很有限,大家用心,大家去說。化城,〈化城喻品〉,我們還記得,十六王子用心聽法,再各有聽他的法的大眾,看看,一代傳第二代、第三代,愈傳愈多,將這個法不斷傳去,這豈不就是嗎?所以我們要了解,經文過後,我們還要再記得這個責任感,傳法的責任。所以,「使眾生悟入佛之知見」,最重要的就是要讓眾生,悟入佛的知見。佛的心意,來人間是為什麼呢?教菩薩法,教人人去有益人群;有益人群,去行菩薩道。

法師住於此
悉皆得聞之:
說法之師
此智明了
遐邇之事
無不聞之

「法師住於此,悉皆得聞之」。有這樣的心意,讀、誦、受持、書寫、廣說等等,這樣的法師在這裡,「悉皆得聞之」。在這裡,在哪裡呢?前面告訴大家,道場在心中。我們心靈的道場,佛陀的教法,我們走到哪裡帶到哪裡去,所以只要你有心的道場,哪一個地方都是我們的說法處。所以,「法師住於此」,那就是到任何地方,就是「說法之師」,為人說法。這就是去到哪裡都是一樣,哪裡都有聲音,哪一個地方聽來的聲音,同樣淨化。很複雜的聲音,不論是地獄音、畜生的音,或者是山河大地音,或者是天堂清淨音,這些所有的音聲到任何一個地方都聽得到。法師住於此,就是到處什麼樣的聲音都聽到。

所以,「說法之師,此智明了」。因為已經具足了智慧了,經典聽、說、受持、讀誦、書寫,為人說等等,這經典一而再、再而三,在心靈。經,不是文字放在心中;意,就是佛意,佛心在心中已經通達了,所以這叫做「智」。這個智,佛智明了。我們過去一直在說三種智──一切智、道種智,一切種智。大家都應該記得。所以,「遐邇之事」,遠與近的聲音,我們都聽得到。不論地獄、天堂,十方的聲音都聽得到,我們都要去了解。聽得到就是要宏觀天下,不是只有在這裡聽這裡的聲音。佛陀說「苦啊!」不是只有一個人的苦,不是三、五個人的苦,不是一個環境的人的苦,我們要推到全世界,人人的苦啊。

所以,《法華經.法師品》,我們從說〈法師品〉開始,提出了法師要承擔責任。佛陀開始在勸募菩薩,就開始在傳法了。法師,有五種的法師。

〈法師品〉所說
五種法師:
一、 受持法師
二、 讀經法師
三、 誦經法師
四、 解說法師
五、 書寫法師

「一、受持法師」。這受持的法師,就是憶,不斷地記憶、回憶。就像我一直叫大家:「要回憶哦,回憶過去……。」等等。是人、事、物需要回憶,佛所說法我們更要回憶。要回憶多久?回憶在佛陀的時代說法之時。所以我們要經典在讀,我們要回憶,佛陀當初說法那個意念,這才是真受持者。不是只記文字,我們真正要回憶佛的心意,這個「意」要再加「心」。「憶」,我們法不是用凡夫的心來讀,我們要再追到,追返佛陀的時代、佛陀的心意。我們要有所擔當,堅持下去,沒有將它忘記,這要有這樣。

五種法師:
一、 受持法師
憶持而不忘者
二、 讀經法師
正心端坐
睹經句讀者

所以,第二「讀經法師」。讀經的法師,那就是「正心端坐,睹經句讀者」,這叫做讀經的人。就是經典寫字在那裡,我們就是坐端正,開始用心。眼睛看經,句句誦出分明字字的經文,這樣叫做讀經的法師。其實講經也是一樣,坐好,好好說出了你心所意解的經文,句句分明,句句人、事、物的道理來會法,讓它清楚。這叫做讀經,要用很端正的心來講經,同樣的道理。

五種法師:
三、 誦經法師
習讀既熟
自然能誦者

第三,就是「誦經法師」,就是會誦經的人。讀,前面是看經,好好地看,看清楚,接下來是讀經、誦經。這個誦經的法師,他看經文來讀,但是讀熟了,他就會誦。很多人叫做「誦經」,誦經就是已經讀到很熟了,不必經文了,我就是人家在讀,我就能夠,不用經文,我也能夠誦出來,同樣的道理。就是已經字,文字,過去是假借文字來讀,現在讀入心就不用文字了,這叫做「誦」。所以,已經讀很熟了,所以叫做誦,這叫做誦經的法師。這些文字之中的含義,不是只有這樣一直誦過。

五種法師:
四、 解說法師
解說文句
而教授人者
五、 書寫法師
書寫經文
廣宣流布者

第四種的法師叫做「解說法師」。他已經經都了解了,他現在要解說這些文句。不是只有這樣,還要每一個字的經文,其中的深意要再解說,這叫做「解說文句,而教授人者」。這些經典都了解,將它分析給大家知道,同時要大家,也會讀、會誦、會說,又再教授。第五種就是「書寫法師」,他就是用寫,所以也看經,也讀經,也誦經,解說經又寫經。

這五種的法師,若能夠清楚,各位,這才是真正我們了解經文。但是我們若只是看,看經,而對經文沒有恭敬心,這樣看也沒有用,浪費時間。飛秒,那個時間都讓它飛走了,我們沒有真正放在心中。所以大家要很用心,時日不可空過,不論你是看經、誦經、讀經、解說經,或者是書寫經,我們都要時時多用心!


月亮 在 周四 8月 08, 2019 12:35 pm 作了第 1 次修改
回頂端 向下
在線
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20190808《靜思妙蓮華》精勤持法 讀誦說寫 (第1670) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20190808《靜思妙蓮華》精勤持法 讀誦說寫 (第1670) (法華經·法師功德品第十九)   20190808《靜思妙蓮華》精勤持法 讀誦說寫 (第1670) (法華經·法師功德品第十九) Empty周四 8月 08, 2019 7:09 am

回頂端 向下
在線
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20190808《靜思妙蓮華》精勤持法 讀誦說寫 (第1670) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20190808《靜思妙蓮華》精勤持法 讀誦說寫 (第1670) (法華經·法師功德品第十九)   20190808《靜思妙蓮華》精勤持法 讀誦說寫 (第1670) (法華經·法師功德品第十九) Empty周日 11月 24, 2019 3:34 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Diligently Accepting and Upholding the Dharma (精勤持法 讀誦說寫)
Date: August.08.2019

“If we do not diligently accept and uphold the Dharma, if we fail to take hold of the passing time and focus on reading and reciting, the seconds will fly by as we fritter away our time and squander our days away. As we waste time without a [solid] foundation, time fades away, and our aspirations toward Bodhi will all be lost.”

Time continues [to disappear] like this, with every minute and second. If we relax our minds for a bit, then we are not focused. So, we must be very mindful and vigilant that in each minute and second, we are always [present and focused]. As each second passes, our minds must be focused. Thus, “If we do not diligently accept and uphold the Dharma,” if we are not diligent or focused in our practice, then our time will simply pass us by. When we do not [manage] our time well, through our negligence, it will escape us in a second. Yes! In a fleeting moment, our minds can become lax.

When time passes and our minds do not focus within [each] second, then “we fail to take hold of the passing time.” This means that our minds [are not present] for every second. In every moment, we must be mindful in our living, not to mention when learning the Buddha-Dharma or reading the sutras. For certain, this is what every one of us must do. Moreover, during the Buddha’s lifetime, when the Buddha was expounding the sutras, there were no sutras to read or pen and papers [with which to] document [His teachings] in real time. [Everyone] had to be focused as they listened to the Buddha expound the Dharma. They had to engrave every line of the true principles in their minds. This is how it was during that era, until the Buddha entered Perfect Rest. His disciples [wondered], “What [will happen when] the people of this generation who have listened to the Buddha’s Dharma are no longer around?” How would the Buddha-Dharma be transmitted? Venerable Kasyapa believed it was necessary at that time for everyone to gather all the teachings that the Buddha taught and compile and reorganize it. But at that time, they did not immediately begin to organize [the Dharma] into books or scrolls. As before, they chose someone who had listened to the Buddha’s teachings and had the best memory, who had taken the Buddha’s every word to heart without any deviations. Everyone already knew that person chosen would be Ananda. Ananda was the most suitable person.

In the past, when Ananda was recommended to be the Buddha’s attendant, he made a request. “Before I became a monastic, I had not heard the Buddha’s Dharma. Now that I am to be the Buddha’s attendant, I am very joyful. However, I hope the Buddha can repeat for me all the Dharma He taught for the last 20 years.” Ananda had the wisdom [to know] that, since he was to be the Buddha’s attendant, he had the responsibility of understanding the Dharma that the Buddha taught. So, because of this, he heard the Buddha teach the Dharma anew. He accompanied the Buddha and was by His side. Anything that the Buddha said to someone, [Ananda] mindfully remembered. This is called “mindfully remembering”. He engraved it in his heart. What the Buddha said to each person, [Ananda] always remembered mindfully. Thus, in his wisdom, Ananda compiled [the Dharma] after the Buddha had passed.

Of course, there are stories [about] this. Everyone has already heard them. In the past, Ananda diligently advanced and upheld [the Dharma] He took every line of the Buddha’s Dharma to heart and did not waste time. Thus, He was able to recount [all] the Dharma that the Buddha taught. This [was how be] “compiled” it. “Everyone, come and listen to what the Buddha said. Thus have I heard...” The teachings that Ananda heard were the Dharma that the Buddha taught. At that time, they began to compile [the Dharma]. This was how they began the first compilation [of the teachings]. So, at that time, people passed down this compilation [of Dharma] orally. Over a long period of time, the great Dharma masters very mindfully used many different ways to record [the teachings]. This was how, one generation after the next, they compiled the teachings completely. [Though] we say that they compiled the teachings completely, this was not possible with just one person. [Many] people were working on it at the same time, so there are often repetitions in the sutras. The Buddha gave a lot of teachings. For the Lotus Sutra alone, there are three versions of it. [The version] we have chosen was translated by Kumarajiva. After the Buddha taught it, people of later generations compiled it, and [Kumarajiva] translated it from Sanskrit to Chinese. In the translation process, many others lent [their efforts] to listen and translate [this sutra]. The process involved many layers. The words can be interpreted as simple or complex; there are different [interpretations].

So, we must truly listen to the Buddha’s teachings. We must be very focused. As we study this sutra, we must truly [align ourselves] with the Buddha’s intent; we must not simply take the text [at face value]. We must consider how the passage we are studying [relates to] the present time and contemplate the environment during the Buddha’s lifetime.

In our present time, if we try to take the circumstances of the past as described in the sutra [ at face value], we will not understand the Buddha’s intent. So, we always say that we must comprehend the Buddha’s intent and share His views and understanding.

We must be very mindful of this. So, we must remind ourselves to be vigilant and not to let time pass by in vain. We must not waste or fail to seize our time. We must not lose focus or fail to be mindful in reading and reciting [ the sutra]. We are not just reading words; we are rereading about [how] the Buddha lived during His era. The Buddha’s mindfulness and intentions as He expounded the Dharma are what we should seek to comprehend. So, if we do not earnestly seize our time and instead are unfocused in our efforts, then we are letting “the seconds fly by.” Time flies by like this, second by second. It is flying by before our eyes. Thus, we “fritter away our time and squander our days away.” [This means that] we do not make good use of our time and waste the time [we have] for that day. “As we waste time without a [solid] foundation, time fades away.” If we only study the sutras [at face value], without a solid foundation, in this way, we allow them to fade away. If we only read the words superficially, then we are unable to comprehend the Buddha-mind and understand His intent. Then, we will be unable to apply the Dharma in the world. So, we must very mindfully seek to understand [ the teachings]. When it comes to “our aspirations toward the Bodhi,” if we do not focus on seeking to understand the Buddha’s intent and instead only read the sutras, then [our aspirations] “will all be lost.” With the time [we have], no matter how many sutras we read, our time continues to pass. As we continuously read, the minutes and seconds pass by and continue to disappear. So, our minds fly away with time. If we simply continue reading the words like this but do not take what we read to heart, then [we miss] the spirit, principles and perspectives, and our [time] continues to pass by like this. In this way, “the seconds will fly by as we fritter away our time and squander our days away. As we waste time without a [solid]” foundation, it “fades away, and our aspirations toward Bodhi will all be lost.” [They] also disappear in time. We must very mindfully seek to understand the Dharma that the Buddha taught. When it was passed on [back then], there was no recording of it at that time. People passed it on by listening carefully. In order to complete all the sutras, they selected one person, Ananda, to compile them from the beginning. He retold everything that he heard and had engraved in his mind.

However, afterwards, many people passed it on by word of mouth. The people who came after had to make sentences out of the fragmented lines. By connecting fragmented lines into sentences, the Buddha’s original intent was slowly replaced by the sutra passages. So, what exactly was the Buddha’s intent? We must be more mindful [to comprehend it]. Although the passages are simple, we must contemplate them deeply. We must be able to understand why the Lotus Sutra, starting with the teaching if the intrinsic, repeatedly [talks about] the Six Roots and Six Dusts, giving so many extensive descriptions. If we only read over them, how does that benefit us? We must be more mindful and turn our thoughts to the Buddha’s intent [as He] expounded the sutras. What was the environment like back then? What was the environment like, and what kind of language did the Buddha use when He taught everyone? Furthermore, what kind of language did everyone [use to] study [the teachings]?

So, we must directly comprehend the Buddha’s language, the Buddha’s understanding and views. Right now, as I tell everyone [about the Dharam], people may think, “How many times did [the Dharma] get passed down? It seems so profound!” Indeed, this is how it was passed down. It was passed down through the generations. This is how the sutras came to be. We cannot say, “Thus, I have heard [directly]. The Buddha-Dharma says…” This is because [the Buddha] has been gone for more than 2000 years. What teachings did the Buddha give? If we could comprehend the Buddha’s mind and understand His intent, then we could clearly understand what these words are expressing.

The Dharma that the Buddha taught is the true principle. We cannot simply say, “I heard this with my own ears.” Nor did it come out of nowhere. “This is the Light-Sound Heaven. This is the Brahma Heavens.” We cannot see these in the world. Since we cannot see these in the world, why did the Buddha teach people about them? In truth, we have already talked about this before.

“As for the sounds of speech up above in the Brahma Heavens, Light-Sound Heaven, Universal Purity Heaven and even Peak Heaven, the Dharma teachers who abide here” will be able to hear all of this”.

When it comes to the Brahma Heavens that we are discussing, how can ordinary beings like us understand the state of the Brahma Heavens? [Beings] in Light-Sound Heaven do not communicate with words, nor do they listen with ears. They see with their eyes; They emit light when they open their mouths and see with their eyes. Are we able to [comprehend] a world like this? We cannot; we ae not able to comprehend this. Yet, this is what the Dharma is. What are the true principles of this teaching trying to convey? It is actually very simple. “As for the sounds of speech up above in the Brahma Heavens…”. The Brahma Heavens are pure; they are pure and undefiled. The purity that the Buddha taught us about requires us to eliminate our various afflictions. When it comes to our many worldly, interpersonal conflicts, we must be understanding of our afflictions. We must not allow these afflictions to remain in our minds and give rise to ignorance. We must overcome them with understanding, and be wholeheartedly grateful. Isn’t this what it means to be undefiled? If we are able to simplify our lives and let the profound teachings enter our minds, we can use [what we learn] from the Dharma to eliminate our afflictions. We ought to be able to do this. This [passage] also tells us about “Light-Sound Heaven [and] Universal Purity Heaven [to address how] our speech must be pure. [We must speak with] pure language, and we must not use filthy and defiled words. With pure words, we can transform people’s minds toward brightness. If we used defiled words, we will pollute people’s minds. When we defiled the minds of others, this causes them to give rise to afflictions. When we pollute the minds of others, our mouths give rise to evil sounds. Thus, [the Buddha] taught us to have pure speech. When we recite the sutra, isn’t there “the Mantra for Purifying the karma of Speech”? This expresses how our mouths must be clean. How can they remain clean? Can we make them clean with water? Can they become clean by chanting “clean”? No. We must remind ourselves that we must transform our minds to become undefiled. We [must] make our minds still in order to purify our defilements. Now, we are in the evil world of the Five Turbidities. Where are these turbidities? The turbidities exist in people’s minds.

So, the Buddha wishes for us to speak with purity, to speak using pure language. This is how [we can] bring purity to people’s hearts. Isn’t this what I say, year after year? I say this all the time! I always pray [for three things]; I pray to bring purity to people’s hearts, I pray for a harmonious society and I reverently pray for the world to be without disasters. I am constantly heightening my vigilance. If we want to purify others’ hearts, we must also speak [in ways] that can help people’s minds to become tamed and straightforward. Does anyone remember that, for a while, I constantly told everyone that the direct Bodhi-path requires our minds to be tamed and straightforward? Everyone should recall this [well]. Having a tamed and straightforward mind [means] that we have the Buddha’s teachings engraved on our hearts. [The teachings] inspire us to awaken our wisdom, to transform our consciousness and awaken our wisdom. This is the Bodhi-mind. So, “Light-Sound” [refers to how], when we speak, this is what we should be like. We must first have this pure and undefiled mindset and understand the Buddha’s mind in order to transform the turbidities in sentient beings’ minds. This is [why it talks about] the Light-sound and Universal Purity Heavens. We are now in the evil world of the Five Turbidities. The evil world of the Five Turbidities is more than just a small area; it is the whole world. So, we say that we hope to spread the sutra throughout the entire universe. This is what we strive [to achieve]. Why must we widely spread the Jing Si Dharma-lineage? The [doors of] the Tzu Chi School of Buddhism must be opened widely. We hope to be able to open it broadly. We must [spread] the Buddha’s spiritual teachings through the principles of the Lotus Sutra. The Lotus Sutra refers to the Lotus Sutra as taught during the Buddha’s time. We were all on Vulture Peak, listening to the sutra during the Buddha’s time. This is just like being in the time in which the Buddha was alive. Now, the Buddha has [entered Parinirvana], but we are still I the age of [Sakyamuni] Buddha. In the Lotus Sutra, it says that although [He will] enter Parinirvana, He is ever-abiding on Vulture Peak.

In the sutra, we have read that [He is] “ever-abiding on Vulture Peak”. So, in each person, there is a stupa on Vulture Peak. This is what the Buddha told us. When it comes to the pure sound, that sound of purity, it is like a bright environment where there are no defilements or turbidities. These principles are all within [the sutra]. It sounds very complicated when we analyze it, but it is very easy for us to apply. It simply [means] we must take the Buddha-Dharma into our hearts. We ought to understand the Buddha’s mindset and His intent as He expounded the Dharma.

So, “even Peak Heaven” [refers to how] [the sound can reach] more than just one level; we can hear it the same across all levels. When it comes to “the sounds of speech, the Dharma teachers who abide here will be able to hear all of this”. Those who truly listen to the Dharma reverently can learn and spread the Dharma. We must take to heart what we hear and learn. After learning it, we must further spread [the teachings]. Those who listen to and teach the Dharma are precisely t hose who must spread it.

A previous passage also mentioned this. We must take the Dharma to heart and take the Dharma as our teacher. I hope everyone can be very mindful. Although the previous passages may seem very simple, it is complex to explain. [Yet] it is very simple to engrave [the teachings] in our minds. We must simply understand the Buddha’s mindset and intent. That is enough.

That is enough. This is what the following sutra passage says, so we must mindfully listen. When all bhisksus and bhiksunis read and recite the sutras or teach them to others, the Dharma teachers who abide here will be able to hear all of this.

This is saying that when bhiksus and bhiksunis read and recite the sutras or teach them to others, they must be very mindful. Monastics must have a sense of responsibility. To be able to read, recite and uphold the sutras requires a sense of responsibility.

When all bhiksus and bhiksunis read and recite the sutras or teach them to others…: When monastics who renounce lay life read and recite the sutras, they will gain the virtues of upholding the sutras. They will also advise others to teach [the sutras] so that they will all help sentient beings to realize and enter Buddha’s understanding and views.

When we accept and uphold [the sutras], we must be focused from the time we read them. We must put what we learn to use. Since we want to learn [the Dharma], we must put it to use. This is the spirit with which we make our vows. We often talk about “carrying the rice baskets”. Carrying the rice basket for the world” means to take responsibility. If we want to learn and understand [the Dharma], in Tzu Chi, [we do so by] helping the world’s suffering sentient beings. So, we must take on the responsibility of carrying “the provisions” [for all beings] in this world. We must carry material provisions to help those who are suffering by carrying our disaster relief and helping people.

This is like the rice seeds that we distributed to Myanmar in 2019, [thus] allowing “one give rise to infinity”. We also provided [mature] rice in that place, [because the people] were already starving and the seeds could not be planted and grown in time. So, we also handed our rice right away. We provided what was needed right away, as well as what they needed to be self-sufficient in future. We considered their immediate survival and their future needs so that they could support themselves [in the long-term]. It is for this reason that we must carry the rice baskets of material provisions for the world. In order to spread the Buddha-Dharma, we must take up the [spiritual] provisions of the Buddha’s teachings.

So, we take responsibility for “passing on the Buddha’s heart and continuing the Buddha’s aspirations”. This is the sense of responsibility that we ought to have. This is what it means to uphold the sutras. We must remember that it is beneficial to us to teach the Dharma to others; thus, we benefit ourselves, as well as others. This is what it means to “uphold the sutras”. Merits [come from] upholding the sutras. Because we have this sense of responsibility, while we benefit ourselves, we also have the responsibility to benefit others at the same time. [We] have inherited the Buddha’s aspirations and [we must] continuously pass them down like this. So, we [benefit] ourselves and also encourage others to teach. “[The people] I can teach are very limited”. “We must all be mindful and go teach [the Dharma]”.

In the Chapter on the Parable of the Conjured City, we remember how the 16 princes listened to the Dharma mindfully. Then, they each held assemblies for [others] to hear the Dharma they taught. We saw how the first generation passed it to the second and the third generation, thus continuously spreading the Dharma to more and more [people]. Isn’t this what it means to [uphold the sutras]?

We must seek to understand [the Dharma], and after reading the sutra passages, we must then remember it is our responsibility to spread the Dharma. So, we must “help sentient beings realize and enter the Buddha’s understanding and views”. What is most important is to help sentient beings realize and enter the Buddha’s understanding and views. What was the Buddha’s intent in coming to this world? [He came] to teach the Bodhisattva Way and to teach everyone to benefit others; [He came] to teach us to benefit people and walk the Bodhisattva-path.

The Dharma teachers who abide here will be able to hear all of this: The teachers who expound the Dharma have such clear wisdom that they hear all things far and near.

“The Dharma teachers who abide here will be able to hear all of this”. They have the intention to read, recite, uphold, transcribe and spread [the Dharma], and so on. These kinds of Dharma teachers are here and “[are] able to hear all of this”. Where is “here”?

Previously, I told everyone that our spiritual training ground is what our hearts. [Within] our spiritual training ground, we can bring the Buddha’s teachings wherever we go. So, as long as our spiritual training ground is in our hearts, wherever we go, we can teach the Dharma there. So, “The Dharma teachers who abide here [refers to how], at any place, there are “the teachers who expound the Dharma”. They expound the dharma for people. No matter where they go, it is the same. There are sounds everywhere; no matter where the sounds they hear are from, they purify them all the same. Even with complicated sounds, [such as] sounds from the hell or animal realms, the sound of mountains, rivers and lands or the tranquil sounds of the heavens, we can hear all these sounds in any place. The Dharma teachers who abide here can hear sounds everywhere. “The teachers who expound the Dharma have such clear wisdom.” Because they are replete in wisdom, they listen, expound, uphold, read, recite and transcribe the sutras and expound them to others, and so on. They do [all of this], over and over again, [taking the sutra into] their hearts. When it comes to this sutra, we must not simply keep the words in mind. The meaning they contain is the Buddha’s intent. When we thoroughly comprehend the Buddha-mind with our minds, then [we will have attained] wisdom. This wisdom is the Buddha’s clear wisdom.

In the past, we have always talked about the three kinds of wisdom, [which are] the wisdom of all Dharma, the wisdom of all paths and all-encompassing wisdom. Everyone should still remember these. So, “all things far and near” refers to how we can hear sounds that are far and near. Whether it is in the hell or heaven realms, we can hear the sounds of all ten directions, and we must seek to understand [all these sounds]. Since we are able to hear [these sounds], we ought to observe the world as a whole instead of only listening to the sounds where we are. When the Buddha said, “There is suffering,” [He did not mean] only one person’s suffering, or the suffering of three or five [people]. It is not the suffering of people in one place. We must expand [our hearts] toward the world and [feel] the suffering of all people.

So, in the Lotus Sutra, since the beginning of the Chapter on Dharma Teachers, we talked about how Dharma teachers must shoulder this responsibility. The Buddha had begun to gather Bodhisattvas and spread the Dharma. When it comes to Dharma Teachers, there are five kinds.

The Chapter on Dharma Teachers speaks of the five kinds of Dharma teachers: 1. Dharma teachers who accept and uphold the sutra. 2. Dharma teachers who read the sutra. 3. Dharma teachers who recite the sutra. 4. Dharma teachers who explain the sutra. 5. Dharma teachers who transcribe the sutra.

“1. Dharma teachers who accept and uphold the sutra”. Dharma teachers who accept and uphold the sutra are those who constantly recall [the Dharma]. For example, I constantly tell everyone that we must remember the past and so on. [Just as we] recall people, matter and things. We must recall the Buddha’s Dharma even better. How far back should we recall? We should recall the time in which the Buddha taught the Dharma. When we are reading the sutras, we must recall the original mindset with which the Buddha taught the Dharma. Only then can we truly uphold the sutra.

Not only must we remember the words, but we must truly recall the Buddha’s intent. “Thoughts” that we keep in our “minds” are “memories”. We must not read the Dharma with the minds of ordinary beings. We must recall back to the era of the Buddha and His mindset then. We must have a sense of mission and persevere [so that] we do not forget it. This is what we ought to be like.

The five kinds of Dharma teachers: 1. Dharma teachers who accept and uphold the sutra remember and retain the sutra without ever forgetting it. 2. Dharma teachers who read the sutra sit with upright minds and bodies as they look at the sutra and read each line aloud.

So, the second kind are “Dharma teachers who read the sutra”. They “sit with upright minds and bodies as they look at the sutra and read each line aloud”. These people are those who read the sutra [aloud]. The sutras are written in words, and we sit upright and begin to [read] mindfully. While our eyes read the sutra, we read each line aloud and clearly enunciate each word of the sutra. This is what “the Dharma teachers who read the sutra” [refers to]. In truth, [we must be like this] when we expound the sutra. We must sit upright and carefully speak about the ways that our minds understand the sutra passages. We must clearly enunciate each line and [relate] the Dharma to the principles of people, matter and things so that it [can be understood] clearly. This is [how we should] “read the sutra”. Our mindset must be very correct to teach the sutra. The principle is the same.

The five kinds of Dharma teachers: 3. Dharma teachers who recite the sutra become so familiar with it through the practice of reading that they can recite it naturally.

Third are “Dharma teachers who recite the sutra,” meaning those who can recite it [from memory]. At the beginning, we must read the sutra [text]. We must read it carefully and thoroughly.

Next, we read and recite the sutra. These Dharma teachers who recite the sutra look at the sutra passages to read them. But once they are familiar with them, they can recite them [from memory]. Many people talk about “reciting the sutra”. When we can recite the sutra, this means that we are very familiar with it and no longer need [to see] the sutra passages. When others are reading [the sutra], we can recite it without looking at the passages.

The principle is the same. We already [know] the words. In the past, we relied on reading the words. Now that we have taken what we read to heart, we no longer need to rely on the words. This is what it means “to recite”. [This means] we are already very familiar with it. So, this is what “recite” [refers to]. These are “Dharma teachers who recite the sutra” If we are to recite [the sutra], we must always remember the meaning behind the words, instead of always just reciting it.

The five kinds of Dharma teachers: 4. Dharma teachers who explain the sutra expound its verses and teach them to others. 5. Dharma teachers who transcribe the sutra transcribe the sutra to spread and disseminate it widely.

The fourth kind of Dharma teacher is called “Dharma teachers who explain the sutra”. Since they already understand [the teachings], they must now explain these passages. Not only that, but with every word in the passages, they must further explain the deep meanings they contain. Thus, [they can] “expound its verses and teach them to others”. Since [these Dharma teachers] already understand this sutra, they analyze [its meaning] so that everyone can understand it. At the same time, they want everyone to also know to read, recite and expound the sutra, [before] teaching it to others. Fifth are “Dharma teachers who transcribe the sutra”. They can transcribe [the sutra]. They also look at, read and recite the sutra. They explain the sutra and also transcribe it. If we can clearly understand these five kinds of Dharma teachers, then, everyone, only then do we truly understand the sutra passages. However, if we only look at the sutra without reverence for the passages, then it is useless and our time is wasted. “The seconds will fly by”. Time will just simply fly by without us truly taking the teachings to heart. So, everyone must be very mindful. We cannot let our days pass by in vain. Whether we are looking at or reciting the sutra, reading or explaining the sutra, or even transcribing the sutra, we must always be mindful.

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
在線
 
20190808《靜思妙蓮華》精勤持法 讀誦說寫 (第1670) (法華經·法師功德品第十九)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: