Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20190815《靜思妙蓮華》清淨鼻根 聞種種香 (第1675) (法華經·法師功德品第十九)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20190815《靜思妙蓮華》清淨鼻根 聞種種香 (第1675) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 20190815《靜思妙蓮華》清淨鼻根 聞種種香 (第1675) (法華經·法師功德品第十九)   20190815《靜思妙蓮華》清淨鼻根 聞種種香 (第1675) (法華經·法師功德品第十九) Empty周三 8月 14, 2019 9:31 pm

20190815《靜思妙蓮華》清淨鼻根 聞種種香 (第1675) (法華經·法師功德品第十九)

⊙謂鼻能嗅聞,能通出入息,息出則能取香,息入則能聞香,出入之中無能,故曰而闕中交。所謂三分言功,而缺中交一分之德,故知鼻根惟八百功德。
⊙「持是法華者,雖未得天耳,但用所生耳,功德已如是。」《法華經法師功德品第十九》
⊙「復次,常精進,若善男子、善女人,受持是經,若讀、若誦、若解說、若書寫,成就八百鼻功德。」《法華經法師功德品第十九》
⊙「以是清淨鼻根,聞於三千大千世界上下內外,種種諸香:須曼那華香、闍提華香、末利華香、薝蔔華香、波羅羅華香。」《法華經法師功德品第十九》
⊙此長行文,鼻根塵識合。此土以臭味之臭字,兼攝香、臭二氣,佛典以香字攝香、臭二氣,以鼻臭而知其跡者,犬也。
⊙以是清淨鼻根,聞於三千大千世界上下內外,種種諸香:即勝義根。大千世界,上至有頂,下極阿鼻。諸香即指內外二報:內則男女人物身體之香;外則草木等香。
⊙須曼那華香、闍提華香:須曼那,即稱意華;草本,色黃白而香極美。聞提華,此云金錢華。
⊙末利華香、薝蔔華香、波羅羅華香:末利,即鬘華,因其花可以造鬘,故名,堪作鬘故。薝蔔,即黃華,亦云金色。波羅羅,此云薰華;重生華。
⊙「赤蓮華香、青蓮華香、白蓮華香,華樹香、果樹香、栴檀香、沈水香、多摩羅跋香、多伽羅香。」《法華經法師功德品第十九》
⊙赤蓮華香、青蓮華香、白蓮華香,華樹香、果樹香:華開時香;果熟時香。栴檀香,沉水香,栴檀,出海此岸牛頭山中。沈水香:香體重故,見水則沉。
⊙多摩羅跋香、多伽羅香:多摩羅跋香,此云藿香。香氣襲衣、書囊。多伽羅香,此云根香,木香樹。

【證嚴上人開示】
謂鼻能嗅聞,能通出入息,息出則能取香,息入則能聞香,出入之中無能,故曰而闕中交。所謂三分言功,而缺中交一分之德,故知鼻根惟八百功德。

謂鼻能嗅聞
能通出入息
息出則能取香
息入則能聞香
出入之中無能
故曰而闕中交
所謂三分言功
而缺中交一分之德
故知鼻根
惟八百功德

用心看,前面的耳根已經結束了,我們耳朵要如何來聽法?聽來的,好的聲音、不好的聲音,內容是讓我們生氣、歡喜,我們都能夠如何將它善解。耳的功德是千二百,接下來,那就是鼻,鼻「謂鼻能嗅聞,能通出入息」,它能聞,我們的鼻子的功能就是聞,聞出了是香的、是臭的。它有這樣的功能,香臭,鼻能夠去分別。所以鼻又有一項,能夠出入息,我們常常一句話說,人只是爭一口氣,一口氣出去,若沒有進來,就是這輩子就休了,還有什麼好爭?我們只是一個呼吸,出入而已。這就是我們的生命中,通透的一項功能。

所以,「息出則能取香,息入則能聞香」,我們這鼻子,若這樣呼氣出去,再進來,不論是取香,來聞聞看,用心聞聞看,這樣我們就能夠聞到這個氣味,是香、是臭,是人歡喜,是人不歡喜的氣味。很多種的香氣,或者是香氣混合起來,這種香不是單獨一種花的香,應該有樹中透出的香,而這個香應該是樹根的香等等。一種植物之中,它就有各種,葉子的香、花的香,樹的香,樹的香,那個枝幹的香或者是根的香,有各種不同。有的人能夠聞,不必看,就是聞,就知道這種的香味,是什麼樣的樹,是樹枝、或是樹幹,或是樹根,他們就有辦法聞。這就是鼻出入的功能,能夠呼吸之外,就是還能夠聞香臭,這就是鼻,我們鼻的功能。

所以,「出入之中無能,故曰而闕中交」,它的功能就是這兩項而已。而這個「闕」,那就是我們鼻子的構造,中間是空的,就是像我們這道門,或者是兩道門,一道門,那就是中間也是空的,兩道門,這中間也是空,所以它能通透,能夠通的那個洞。大家摸摸鼻子看看,一個鼻,兩個孔,這個洞把香氣,這樣透進去來分別。呼吸也是一樣,所以這個鼻它就是有那個孔,中間這個洞,所以「出入之中無能」,這個洞沒什麼就是空空的,若將它塞起來就有東西,就沒有功能,所以這個洞裡面就空空的,沒有容於什麼,所以「故曰而闕中交」。兩邊鼻孔總是出入,你將一邊塞起來,還有一邊,還是一個洞,這總是鼻的功能就是聞,聞出外面來的東西。

所以,「所謂三分言功,而缺中交」,這鼻子就是兩個(孔),將它隔開,所以中間不是整個一項,它就是兩個鼻孔。所以「缺中交一分之德」,本來這個鼻,應該就是它的功能,將它分成三種,譬如出入的功能。入與出之間,出去之時,那就是取香,就像我們伸手要去拿東西,手伸出去,東西拿進來,所以它說「出入」,同樣的意思。若要聞香就是氣要出去,才能吸收它的香味進來,所以有進出那個息,取息,取味,意思就是這樣。它的功能就是能夠出去、進來,取香味,分別它的氣味,所以才說它中間,都沒有什麼作用,就是這樣而已,所以一分之缺中交,中間就沒有再做什麼作用,所以稱為「缺中交一分之德」,欠缺了中間一分的德,就是中間都沒有什麼,所以欠缺了。

所以說起來,「故知鼻根惟八百功德」。鼻根唯有八百功德,耳根有千二百,為何鼻根八百功德?因為耳根,他兩邊耳朵各有功能,你若摀一邊起來,這邊的聲音,或者是有的一邊已經失靈了,他一邊還可以去分別聲音。尤其是聽來的聲音,可以將它善解,法能夠入心,使我們的心意能夠入道,這就是耳根它的功德比較廣,能夠成就我們的慧命。而鼻呢?它的功能就是聞香臭與出入息,其他就沒有什麼,這是它一個缺,所以成為八百功德。

我們若對這項,可以很細膩去了解,我們就能夠清楚,法,在這個法之中的用處,就是字字都是很精,沒有的就是沒有,為我們分析沒有作用的,而有作用的又增加什麼作用,它就是有這樣的功能。有功能的多少,沒有功能的多少,我們很需要的、精要的,我們要注意去將它好好地應用。沒有的,我們不必強求。不是耳朵兩邊摀起來,用鼻子來聽,當然沒辦法。功德四項之中,鼻就缺了一項,它就僅僅有出、入,出息、入息與聞香臭,這樣就是三項,僅僅缺了中間如何去作用,就是欠缺這樣而已,所以我們如何去體會它。

我們前面的文就是說:「持是法華者,雖未得天耳,但用所生耳,功德已如是。」

持是法華者
雖未得天耳
但用所生耳
功德已如是
《法華經法師功德品第十九》

這是前面的文,就是說持《法華經》,就是我們佛的弟子,持了《法華經》,雖然還未得到天耳,我們人人還是凡夫,要如何讓我們心,都完全清淨無染著?還離一段時間。凡夫的劣,這個劣根性,習氣要改除也不容易,聽法不清楚,習氣難改除,所以就是有很多煩惱。人與人之間,這樣「拉不直」、分不清,常常僅僅為了一件事情,好的不去想,不好的都將它一直記住,這全都是我們凡夫。再如何有修行的人,也是還有這種凡夫的煩惱存在,無法完全乾淨,所以也無法得到天耳。善,持善還未很具足,心意還未很乾淨,所以叫做凡夫。這種不具足、不乾淨,所以還無法得到天耳。

所以「但用所生耳」。我們只是用到我父母生給我們,我們有六根,這六根去緣六塵,這樣來作分別,就是這樣而已。所以,「但用所生耳」,就是凡夫的根。「功德」,但是有很大的修行,修行最重點在《法華經》;《法華經》教菩薩法,菩薩法懂得身體力行,這樣有功德,因為持這本經的精神,按照佛陀的教法我們持,所以有功德,所以,「功德已如是」。我們能夠透徹了解,了解《法華經》的道理,了解佛陀的心意,了解我們面對人間的目標,雖然我們還未真正達到,那麼的仔細,但是,還是有方向,所以它就有功德。

下面接下來的文:「復次,常精進,若善男子、善女人,受持是經,若讀、若誦、若解說、若書寫,成就八百鼻功德。」

復次 常精進
若善男子 善女人
受持是經
若讀 若誦
若解說 若書寫
成就八百鼻功德
《法華經法師功德品第十九》

那就是下面要接著說這段文,也就是剛才上面,大概告訴過大家,那個鼻、鼻根。這「復次」,再來叫做「復次」,「常精進」,就是菩薩的名,我們前面的經文,也有這位「常精進」,所以,「復次,常精進」,那就是常精進菩薩,「若善男子、善女人,受持是經,若讀、若誦、若解說、若書寫,成就八百鼻功德」。是啊,我們就是讀經、持經,不論是讀、誦、解說,來寫,這些,這個鼻根,它沒有發揮到功能。你讀經不是用鼻讀的,講經也不是用鼻說的,所以,不論是讀、誦、書寫,它就是八百功德,就是維持著我們,生命的功能而已。所以就是這樣的功德,所以,「並如前解」。這些文就是這麼簡單,讓我們清楚了解,就是這樣。

前面能夠作用的東西,那個根是這樣過,包括這些,我們現在的經文又包括了,我們在我們的意,意解之中,我們能夠增加多少,在鼻與我們的作用,那就它有限度,就是這樣而已,功能就是這樣。你看到經,要聞出它這個字是什麼,聞不出來。盲人還知道這個字是什麼,他用手去摸字,他有盲人讀字的功能,鼻就無法將盲人的那個字,聞得出來。所以字文經句,鼻是沒有作用的,所以它的作用就是這樣,對這些叫做闕,前面所說的「闕」。它有進出、呼吸的功能,它有聞香臭的功能,其他就是缺,缺了這種分別文字的功用,缺了要解這個文字的功能,所以它其中有缺,所以它才剩八百功德。

再下來的經文是:「以是清淨鼻根,聞於三千大千世界上下內外,種種諸香:須曼那華香、闍提華香、末利華香、薝蔔華香、波羅羅華香。」

以是清淨鼻根
聞於三千大千世界
上下內外種種諸香
須曼那華香
闍提華香
末利華香
薝蔔華香
波羅羅華香
《法華經法師功德品第十九》

這也就是要告訴我們,我們現在開始讀,是用長行文來讀。

此長行文
鼻根塵識合
此土以臭味之臭字
兼攝香、臭二氣
佛典以香字
攝香、臭二氣
以鼻臭而知其跡者
犬也

這個鼻根,它能夠在塵與識來互相會合。鼻子的功用,就是它能夠將那香、臭的氣,這樣將它攝受過來分別。所以,以鼻來嗅,「知其跡者」,它這個香、臭在哪裡?是香的?這項東西是香的,他能知道。

你說一棵樹,你將葉子煉成精油,讓他聞,他就能夠知道:這是葉子,是某某植物葉子的香。若同樣再將它拿來,又一個精油讓他聞,他就說:「同樣這個植物的枝或是整株,它的香,不是葉子的香,是另外莖桿的香。」或者是,「這是根,地底下根的香。」一株植物,它的香味,它不同的地方,不論是葉子、是枝、是莖,或者是根,那個香氣,他就能夠聞出來。我們聞的沒有感覺,同樣是香,但是他就能分別,這是屬於哪一個位置的味,他就了解。

所以,「以是清淨鼻根,聞於三千大千世界,上下內外,種種諸香」。

以是清淨鼻根
聞於三千大千世界
上下內外
種種諸香:
即勝義根
大千世界
上至有頂
下極阿鼻
諸香即指
內外二報:
內則
男女人物身體之香
外則
草木等香

聞,聞很廣了,它的功能就是聞很廣。它有這樣,上上下下的味,它聞得出來,分別得出來,這叫做「勝意根」。有這樣的功能,能夠聞上下,「這個臭味好像在上面,這個臭味好像在上面,這個臭味好像在左邊、右邊」,還有這樣的功能,總是它還有這樣的功能,所以它會有功德。它聞得很廣,「大千世界,上至有頂,下極阿鼻」;上下,極頂、極下,它還是聞得到。這是有修行的人,修,光是這個鼻根,他有辦法修到這樣的功能,對這個世間的味道。

「諸香」,所有的香氣是什麼呢?就是「指內外二報」。內就是男女人身體的物,這個身體裡面這個功能,很清楚分成男女。是男人走近來了,他不用眼睛看,他用鼻子聞,男人的香臭、女人的香臭。因為佛陀說「觀身不淨」,人就是身不淨,人總是到腐爛掉了,他還有辦法聞出是男、女的身,這就是有香、有臭。只要有香、臭,好好的東西聞得出來,東西腐臭了,腐臭了,它還是可以聞得出來,這是什麼味道。總是「內外」,「內則男女身體之香」。香與臭就是連在一起,香臭,「外則是草木等香」,外面所有的是草木,一切。我們坐著的這個範圍,木造比較多,那就是「這是什麼木材?我們到底有幾種木材,在我們的周圍呢?」他能夠用聞的,他就聞得出來。所以世間的東西,就是植物的東西最多種類,草木有最多種類的香氣,所以對外,草木等香都能清楚。人的香臭、草木的香臭,東西腐爛掉的香臭等等,全都鼻根有辦法,將它們盡收納分別出來。

須曼那華香
闍提華香:
須曼那
即稱意華
草本
色黃白而香極美
闍提華
此云金錢華

「須曼那華香、闍提華香」。「須曼那」:就是「稱意華」;在經典中,標出來的這些名是翻譯,翻譯過來,我們才去說這翻譯過來的名,叫做什麼花草。總是世間,所有花草等類的名稱。所以,「香極美」。這種花草就是很美,又是很香的花草。所以,「闍提花」,我們這裡譯為「金錢華」。「金錢華」可能我們比較知道了。

「末利華香,薝蔔華香、波羅羅華香」。那些香翻譯出來,其實就是一切的香草。

末利華香
薝蔔華香
波羅羅華香:
末利
即鬘華
因其花可以造鬘
故名 堪作鬘故
薝蔔
即黃華
亦云金色
波羅羅
此云薰華
重生華

「末利」,將它翻譯過來叫做「鬘華」。這「茉莉」,我們大家都知道,茉莉花,茉莉花,很香。茉莉花可以拿來作用,像泰國、印度,他們都能用這種花,用繩子這樣一朵一朵串起來,串得讓它整串拿來獻花。將這個花這樣掛在人的脖子上,這表示恭敬、尊重。貴客來了,我們尊重的客人,我們就這樣來向他們獻禮,用這個茉莉花來串整串起來。過去泰國若有人回來,他們就會這樣串,這樣一串一串,串回來說要供養。很香,整串,叫做茉莉花。這就是在泰國或者是印度,作為恭敬獻禮的花,這是茉莉花。「可以造鬘」。這種的花連串起來,能夠串整串的花,「故名,堪作鬘」。所以茉莉花,也是可以叫做「鬘華」。

薝蔔,這叫做「黃華」;黃色的花,也就是叫做金色花都可以。去藥店都知道這是什麼花,能夠當藥用。波羅羅這種花就是能夠薰。有好幾種花草,薰衣草那一類的,那一類的它能夠將那個香氣,能夠靠近東西就會香。或者是精油,它放在身上也會香,花拿靠近我們的衣物裡,也是香,它就是薰。薰,薰能夠感染給其他的東西,有這個香氣,這一種的花。這是前面說的這些植物香,接下來還有很多植物的香。

「赤蓮華香、青蓮華香、白蓮華香,華樹香、果樹香、栴檀香、沈水香、多摩羅跋香、多伽羅香。」

赤蓮華香
青蓮華香
白蓮華香
華樹香
果樹香
栴檀香
沈水香
多摩羅跋香
多伽羅香
《法華經法師功德品第十九》

有這麼多種的香。「青蓮華」,我們現在也曾看到青色的蓮花。我們說不定只是看得到、聞不到,這個花它也有香氣,不論是赤蓮、青蓮,全都有它的味道,不一樣的色有不一樣的香。這就是有這樣,修行者他就有辦法分別。白色的蓮花也是同樣有香氣,或者是花的樹,我們以前有木蓮的花,樹上的花與蓮花差不多,這種花。

還有果樹,果樹,很多種的樹木都很香。過去,若走過檳榔樹下,它在開花,「哇,非常香」,整條路都是很香。這是樹,但是它開花也很香。不論橘子園、柚子園,這些開花都很香,所以叫做「華樹香」。這個果樹,果樹在開花,那個花開之時很香;果若成熟了,水果成熟,摘下來再聞聞看,它的香與花時候的香,就不同的香。他能去分別。同一棵果樹,開花時的香,與果成熟之後的香,又是不同種的香。

赤蓮華香
青蓮華香
白蓮華香
華樹香
果樹香:
華開時香
果熟時香
栴檀香
沉水香:
栴檀
出海此岸牛頭山中
沈水香
香體重故
見水則沉

還有「栴檀香、沉水香」。栴檀的香、沉水的香,我們常常在用,佛的前面都將它磨為末,那個粉,用粉來點,有這個香氣出來。所以栴檀、沉水,這都是一種木材,柴木,這種的木料之香。「栴檀,出海此岸牛頭山中」。在印度將栴檀,有一個林,過去有解說過了。跨過一個海,有一個地方,那個地方全都是栴檀香。那裡的樹木香氣是很香,是要跨海過去,那種的檀香。「沈水香」的香氣又不一樣,就是「香體重故」。這個香味能夠香得很寧靜,不是漂浮的,是很寧靜的香氣,叫做「沉水香」,它若在水中它就沉下去了。若是其他的木料,小小片將它放在水中,它會浮起來,這個沉香就是遇水它就沉下去。所以,「多摩羅拔香、多伽羅香」。

多摩羅跋香
多伽羅香:
多摩羅跋香
此云藿香
香氣襲衣、書囊
多伽羅香
此云根香
木香樹

「多摩羅拔香」,「此云,叫做「藿香」,這可能也是平常能用到的,藥物可以用到的。這也是可以薰衣,也是薰草。這都可以用到的。「多伽羅香」,這都是根,整棵之中就是根它有香氣,這叫做「根香」或者是「木香樹」。這棵樹木唯有根有香,這是一般的解說。這種種的香味,香與臭,其實樹、草也有香、有臭,這些香臭的花草都有作用。樹有樹的作用,也能夠當藥。要用得對,每一種的植物全都有用途。所以他用聞的,他就能夠聞出這個東西,是能夠用在什麼,而這個藥物拿來,他聞,他也能知道,「這是比較上等的;這是葉子的、這是枝的。」需要根,這個藥,要用這個藥,但是需要根,若磨為粉或者是蒸餾成油,這他拿來,他就能夠聞,「哦,這不是根的,不是根,它是葉子。」所以葉子與根要用在藥的用途,名說起來是相同,作用不同,他就會去將它分別。同樣是有效,但是,這是葉子要用多一點,分量不同。它的比較輕,根就分量會比較重,就是用少一點,這鼻能夠有這樣的功能。

所以這在植物上面,鼻子是很有用途。鼻對這些東西都有用途,只是在經,經文,叫它聞出這個字是什麼字?聞不出來。要它這段大道理,你聞聞看,更沒辦法。

總而言之,聞不出這個法的道理,但是對世間有形的植物,它功能是很大。所以說缺一,就是缺這項:真正的道理、經傳下來的無法去分別,無法去讀經、誦經、抄經、寫經。這鼻子就沒辦法了,所以它就缺,因為這樣它是八百功德。所以總是要大家用心,聽經,經文有深淺,有很深的道理,那個文字之中涵義很深;也有很簡單,你眼睛就看得到,一告訴你,它就是僅僅會分別香臭。這樣我們知道了,分別香、臭。香、臭當然還有很多種。所以香臭,外面還有涵義在,只是僅僅真諦道理,無法用鼻聞出來。總是有很多,我們的器官功能作用,都在我們的六根之中,所以我們聽,我們要時時多用心!


月亮 在 周二 8月 20, 2019 5:58 pm 作了第 2 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20190815《靜思妙蓮華》清淨鼻根 聞種種香 (第1675) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20190815《靜思妙蓮華》清淨鼻根 聞種種香 (第1675) (法華經·法師功德品第十九)   20190815《靜思妙蓮華》清淨鼻根 聞種種香 (第1675) (法華經·法師功德品第十九) Empty周四 8月 15, 2019 9:00 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20190815《靜思妙蓮華》清淨鼻根 聞種種香 (第1675) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20190815《靜思妙蓮華》清淨鼻根 聞種種香 (第1675) (法華經·法師功德品第十九)   20190815《靜思妙蓮華》清淨鼻根 聞種種香 (第1675) (法華經·法師功德品第十九) Empty周四 11月 28, 2019 1:55 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Smelling Various Fragrances with a Pure Nose-Root (清淨鼻根 聞種種香)
Date: August.15.2019

“Our nose can smell and carry our breath as we inhale and exhale. When we exhale, it can reach for the fragrance. When we inhale, it can take in the fragrance. But between exhalation and inhalation, it cannot do anything. Thus, between [breaths], it lacks any [function]. So, among its three portions of merits, it lacks one portion between breaths. Thus, we should understand why the nose-root has only 800 merits.”

Let us read this mindfully. The previous [passage] about the ear-root has concluded. How do our ears listen to the Dharma? Whether we hear good or bad sounds, whether their content makes us angry or happy, we must be able to be understanding. [As we discussed], the ear has 1200 merits.

Next, [we will talk about] the nose. “Our nose can smell and carry our breath as we inhale and exhale.” [Our nose] can smell, for this is [one of] its functions. It can smell fragrances and odors, so with this kind of ability, it can distinguish fragrances and odors. Another function of our nose is to carry our breath as we inhale and exhale. There is a saying, “All we fight for is a single breath.” If we let out one breath but do not draw in another, our life will end. What else is worth fighting for? Carrying each breath in and out is one way that our nose functions in our lives. “When we exhale, it can reach for the fragrance. When we inhale, it can take in the fragrance.” When inhaling and exhaling with our nose, we can take in and smell fragrance mindfully. Thus, we can [distinguish] whether it is a fragrance or odor, pleasant or unpleasant; [we can recognize] many distinct smells. [Sometimes], a smell may be a mix of fragrances.

“This is not the scent of just one flower. It must be wafting in from among the trees. This scent [smells like] tree roots” and so on. A single plant can have several [fragrances]. There is the fragrance of its leaves, the fragrance of its flowers, the fragrance of its [trunk], the fragrance of its branches and the fragrance of its roots; each has its own [fragrance]. Some people can smell and, without seeing, know which type of tree this fragrance comes from, and if it comes from its branches, trunk or roots. Some people can [distinguish this] by smell. Thus, aside from the function of inhaling and exhaling our breath, it can also [detect] fragrances and odors. These are the functions of our nose. However, “Between exhalation and inhalation, it cannot do anything. Thus, between [breaths], it lacks any [function].” It is [limited] to these two functions. This word, “lacking,” [means that], due to the structure of our nose, the space between [our nostrils] is empty. They are like [a set of] two gateways, with only empty space [behind] them. Thus, [air] can pass [freely] through that opening. If we touch our noses, we can see that our nose has two openings, through which it takes in fragrance and distinguishes it as it passes through.

When we breathe, it is the same. So, our noses have these openings, with empty space [behind] them. “But between exhalation and inhalation, it cannot do anything.” This opening has no function; it is just empty. If it becomes blocked, then something is in there, and then it cannot function. So, this space is empty and does not contain anything.

So, “Between [breaths], it lacks any [function].” Through our two nostrils, we exhale and inhale. Even if one side is blocked, there is still an opening on the other side. Thus, really, the nose’s function is to smell the things in our external environment.

So, “Among its three portions of merits, it lacks one portion between breaths.” The nose has two openings, which are separated down the middle. It is not a [single nostril]; it is [separated] into two nostrils. So, “It lacks one portion between breaths.”

Originally, we should [be able to] divide the nose’s functions into three parts, [which would be] inhalation, exhalation and [that which happens] between them. As we exhale, we reach for the fragrance, like reaching out our hand toward something. Reaching out our hand, we can pick something up. So, when we talk about “exhaling and inhaling,” it is the same meaning. To smell fragrance, we must first exhale in order to then breathe in the scent. So, we inhale and exhale to breathe and take in fragrances; this is what it means. [The nose’s] function is to exhale and inhale and to take fragrance and distinguish smells. This is why we say that between [the breaths], [the nose] lacks any function.

So, it lacks one portion [of merits] between breaths. Between breaths, it does not have any function. So, [the sutra] says that “it lacks one portion between breaths.” It lacks one portion of merits between breaths, meaning there is nothing between, so it is lacking. This is why [the sutra text] says, “Thus, we should understand why the nose-root has only 800 merits;” the nose-root has only 800 merits. The ear-root has 1200 merits, so why does the nose-root have only 800 merits? Because the ear-root functions through both ears, if we cover one ear, [we can still hear] with the other. Or, if we can no longer hear from one ear, we can still distinguish sound with the other. In particular, with eth sounds we hear, we can understand them [in terms of] the Dharma and take them to heart to guide us toward entering the path. This is why the era-root has greater merits, for it can help us [grow] our wisdom-life. And what about the nose? Its functions are to smell fragrances and odors and carry our breath as we inhale and exhale. It does not do anything else. It lacks [other functions], so it has only 800 merits. If we can understand this [principle] in detail, then we can clearly [comprehend] it. When it comes to the functions [of our senses] as [described] in the Dharam, every word is very precise. It [explains] what is lacking by analyzing the functions that [our senses] lack. As for the functions they do have, [it explains] these additional functions and what [the nature] of these functions is. [It explains] how many functions there are and how many functions are lacking. [This information] is necessary and essential, so we must take note and earnestly put it to use. When it comes to the functions that are lacking, there is no need to contrive them. We should not try to cover our two ears and listen with our nose; this is obviously impossible. Among the four types of merits, [the nose] lacks one. It can only exhale, inhale and smell fragrances and odors; [it can do] these three things, [but] it lacks any function between [breaths]. This is what it is lacking. We must grasp this.

Thus, the previous sutra passage says, “Though those who uphold the Lotus Sutra have yet to attain the heavenly ear, just by using their ears they received at birth, their merits and virtues will already be as such.”

So, this previous sutra passage is discussing those who uphold the Lotus Sutra. This refers to us, the Buddha’s disciples, who uphold the Lotus Sutra. However, we have yet to attain the heavenly ear, for we are all still ordinary being. How can we keep our minds completely pure and undefiled? We still need some time [to get there]. As ordinary beings [with] dull capabilities, our habitual tendencies [are such that] it is not easy to eliminate them. We do not hear the teachings clearly and find it hard to eliminate our habitual tendencies, so we have many afflictions. In our interpersonal relationships, we cannot straighten things out or distinguish them clearly. Oftentimes, when it comes to [some small] matter, we do not think about the good, and instead, we hold onto the bad. This is what we ordinary people do. No matter how well cultivated we are, we still have to [contend with] the afflictions of ordinary beings. Because we cannot completely purity [ourselves], we are unable to attain the heavenly ear. We are not fully [capable of] upholding goodness, nor are our minds very clear, so we are [still] ordinary beings. We are neither replete [in goodness] nor purified [of our afflictions], so we cannot yet attain the heavenly ear.

So, we “use our ears we received at birth.” We simply use [the sense organs] that our parents gave us at birth. We have the Six Sense Organs, and when these Six Sense Organs to connect with the Six Sense Objects, this is simply how we make distinctions. The “ears we received at birth” refers to our ordinary sense organs. [They can attain] “merits and virtues,” but only with great spiritual cultivation. The essence of spiritual cultivation is found in the Lotus Sutra, in [its] teaching of the Bodhisattva Way. The Bodhisattva Way [requires us] to put [the Dharma] into practice, which is how we attain merits and virtues. By holding the spirit of the sutra in accordance with the Buddha’s teachings, we obtain merits and virtues. So, “Our merits and virtues will already be as such.” [When] we can fully understand the Lotus Sutra’s principles, we will understand the Buddha’s intent and our goal in facing [people and matters] in the world. Though we have yet to [understand the principles] in such detail, we have [found] our direction. Thus, [we will attain] merits and virtues.

The next sutra passage says, “Furthermore, Constant Diligence, if good men and good women accept and uphold this sutra, if they read, recite, explain and transcribe it, they will attain 800 of the noses.”

This next passage will continue talking about something I mentioned briefly to everyone earlier about the nose-root. “Furthermore” means that we are continuing on. Constant Diligence is the name of the Bodhisattva. The previous sutra passage also mentioned this [Bodhisattva], Constant Diligence. So, “Furthermore, Constant Diligence” is [addressing] Constant Diligence Bodhisattva. “If good men and good women accept and uphold this sutra, if they read, recite explain and transcribe it, they will attain 800 merits of the nose.”

Indeed! [Although] we read and uphold the sutra, when reading, reciting, explaining or transcribing [the sutra], the nose-root does not exercise its function. We do not read the sutra with our nose, nor do we teach it with our nose. So, whether we read, recite or transcribe it, [we do not use our noses]. [The reason] it has 800 merits is [because] it sustains our life. Its function is limited [to sustaining our] life, so its merits are thus [also limited]. So, “as we explained earlier”, these sutra passages are simple and help us clearly understand how things are. The previous sutra passages discussed these roots and their functions. Now, the current sutra passage is about what we can add to them using our minds. The function of our nose has its limits, [meaning] it only functions to do [these things]. When reading the sutra, if we tried to recognize the words by smell, we would fail. A blind person can still recognize words by [reading braille] with their hands.

However, there is no way that our nose can recognize braille through smell. So, [in reading] the sutra passages, the nose has no function. Its functions are [limited] in this way. This is what [the world] “lacking’ refers to as we discussed earlier. [The nose] has the function of breathing and the function of smelling fragrances and odors, [but] it lacks any other [function]. It lacks the function of distinguishing words and the function of understanding words. Thus, lacking any [function] between [breaths], it therefore has only 800 merits.

The next sutra passage says, “With this pure nose-root, they will smell all the various fragrances above and below, within and beyond the great trichiliocosm, such as the fragrance of the suman flower, the fragrance of the jatika flower, the fragrance of the mallika flower, the fragrance of the champaka flower, the fragrance of the patala flower…”

This is also [describing things we can smell]. What we are beginning to read now is the long-form prose[section].

This long-form prose [explains] the union between the nose-root, sense objects and consciousness. In this land, the word “smell” in “smelly” is used for both fragrant and foul smells. In the Buddhist classics, the word “fragrance” is used for both fragrant and foul smells. By using their noses, dogs can detect a trace of someone’s [scent].

Our nose-root is able to unite sense objects with our consciousness. The function of the nose is to take in fragrances and odors and distinguish between them. By using their noses, “[dogs] can detect a trace of someone’s [scent]”. Where is this fragrance or odor [coming] from? [They] can tell that, “This thing is fragrant”. If we take the leaves from a tree and extract the essential oils, by smelling it, [dogs] can recognize that it comes from a leaf; it is the fragrance of the leaf of a certain plant. If they smell another essential oil, they [can tell]. “This is the same plant’s branch or the entire plant. This fragrance is not the fragrance of the leaf. It is from the plant’s stem”. Or, “This is the fragrance from the root underground”. In a single plant, its different parts emit different fragrances. Whether it is the fragrance from the leaves, branches, stem or roots, they can distinguish the fragrance. We may not sense anything when we smell it, but regarding the same fragrance, they are ab le to distinguish which part [of the plant] it came from; they are able to recognize it. So, “With this pure nose-root, they will smell all the various fragrances above and below, within and beyond the great trichiliocosm”.

With this pure nose-root, they will smell all the various fragrances above and below, within and beyond, the great trichiliocosm: This is the transcendent sense organ that [smells all fragrances] in the great chiliocosm, from the Peak Heaven above and to the Avici Hell below. “All the various fragrances” represent internal and external retributions: The internal refers to the smell of male and female bodies. The external refers to the smell of plants, trees and so on.

The nose smells a wide range [of things]; its function is to smell [all fragrances]. It smells everything above and below and can clearly distinguish them. [Thus], it is a “transcendent sense organ”. With this ability, it can smell both what is above and below, nothing, “This odor seems to be coming from above. This odor seems to be on the left, on the right”. It is capable of this, too. Since [the nose] has such a function, it has merits. It can [smell all fragrances] in the great chiliocosm, from the Peak Heaven above and to the Avici Hell below”. [It can smell] what is above and below; what is at the very top and the very bottom, it can smell [all fragrances]. This is [the nose] of a spiritual practitioner. Their nose-root alone can be cultivated so that it is able to [smell] the world’s fragrances. What do “all the various fragrances” represent? They are “internal and external retributions”. The internal refers to [the smell of] male and female bodies, the internal bodily functions which clearly distinguish men from women. When a man approaches, without looking, [spiritual practitioners] can use their noses to tell if a smell belongs to a man or a woman. The Buddha says to “contemplate the body as impure” because the human body is unclean. Even when the human body is decaying, they can still smell and discern men from women.

This is because of the [distinct] fragrances and odors. So long as there are fragrances and odors, we can smell it when something is in good shape. [Even] when something smells putrid and rotten, we can still distinguish these differing smells. There are “internal and external retributions”. The internal refers to the smell of male and female bodies”. All the smells come together, both fragrances and odors. “The external refers to the smell of plants, trees and so on”. The external [world] includes plants, trees and everything. In the place we are presently in, [there are many things that] are made of wood. “What kind of wood is this? How many types of wood can we find around us?” people can distinguish this through smell.

So, of all things in the world, plants have a great variety [of species] and the most carried types of fragrances. When we [go] outside, we can clearly [smell] the fragrances of [many] plants. [Thus, we can distinguish] the smells of people, the smells of plants and the smells of decaying things by differentiating them all with our nose-root.

…such as the fragrance of the sumana flower, the fragrance of the jatika flower…: “Sumana” translates to “pleasing flower”. It is an herb, yellow and and white in color, which is very fragrant and extremely beautiful. The jatika flower translates to “golden coin flower”.

“…such as the fragrance of the sumana flower, the fragrance of the jatika flower…”. “Sumana” translates to “pleasing flower”. In the sutras, these names that are listed are [transliterations]. Using these transliterated names, we can [match them] to the [common names] of these flowers and plants. These are the names of [many] of the world’s flowers and plants.

They are “very fragrant and extremely beautiful”. These flowers and plants are very beautiful and very fragrant. The “jatika” flower translates to “golden coin flower”. We are probably more familiar with this [name]. As for “the fragrance of the mallika flower, the fragrance of the champaka flower, the fragrance of the patala flower, when translated, these are the [names of common] fragrant plants.

…the fragrance of the mallika flower, the fragrance of the champaka flower, the fragrance of the patala flower…: “Mallika” translates to “garland flower” because its flowers can be made into garlands. Thus, its name is derived from how it is made into garlands. “Champaka” translates to “yellow flower,” for it is said to be golden in color. “Patala” translates to “fragrant flower,” or “flower of rebirth”.

“Mallika” translates to “garland flower”. We all know these “mallika” flowers as jasmine. Jasmine flowers are fragrant and have [many] uses. In Thailand and India, for instance, people string these flowers together, one by one, to make entire garlands for offerings, [which they] place over people’s necks. As a sign of reverence and respect. When an honored guest arrives, they show respect to them by presenting them with flowers like this, [giving them] a whole garland of jasmine flowers.

In the past, when [Tzu Chi volunteers] returned from Thailand, they would bring back several of these garlands as offerings. These very fragrant garlands were made of jasmone flowers. In Thailand and India, the flowers they use as offerings of reverence are jasmine flowers. They “can be made into garlands. These flowers can be strung together into whole garlands. “Thus, its name [garland flower] is derived from how it is made into garlands.” Jasmine flowers can also be called “garland flowers”. “Champaka” translates to “yellow flower”. These yellow flowers are also called golden flowers; both names are used. An apothecary knows what flowers these are, for they can be used in medicine. Patala flowers can be used for fragrance. There are many such flowers, like lavender, whose fragrance [lingers] on things when [we] draw near to them. There are also essential oils that allow us to apply fragrance to our bodies. When we [touch] these flowers to our clothing, they are permeated with fragrance. Their fragrance can spread to other things, which will then smell like this type of flower. These are the plant fragrance we discussed before.

Next, [it lists] more plant fragrances. “The fragrance of the red lotus flower, the fragrance of the green lotus flower, the fragrance of the white lotus flower, the fragrance of flowering trees, the fragrance of fruit trees, the fragrance of sandalwood, the fragrance of agarwood, the fragrance of Tamalapatra, the fragrance of tagara…”.

There are so many types of fragrances. As for “green lotus flowers,” we have seen green lotus flowers before, too. We might have only seen it and not smelled it, but this flower also has a fragrance. Whether it is a red or green lotus flower they all have their own smell. They have different colors and fragrances. This is how flowers are. Spiritual practitioners can distinguish them. The white lotus flower also has a fragrance, just as flowering trees do.

In the past, we had southern magnolia trees, and its flowers were like those of the lotus. There are also fruit trees. Many fruit trees are very fragrant. Before, when we walked under the betel nut trees as they were flowering, [we said], “Wow, they are so fragrant!” The entire path was fragrant. It is a tree, but its flowers are very fragrant. [In] orange groves or tangerine groves, all of the trees’ blossoms are very fragrant, too. So, this is “fragrance of flowering trees”. When the flowers of the fruit trees are in bloom, they are very fragrant. When these fruits are ripe and harvested, compared to the fragrance of its flowering stage, this fragrance is very different. [Spiritual practitioners] can distinguish this. When it comes to the very same fruit tree, when its flowers bloom, the fragrance is different from the fragrance of its ripe fruit.

…the fragrance of the red lotus flower, the fragrance of the green lotus flower, the fragrance of white lotus flower, the fragrance of flowering trees, the fragrance of fruit trees…: This refers to the fragrance when flowers bloom and the fragrance when fruit ripen. … the fragrance of sandalwood, the fragrance of agarwood…: Sandalwood comes from the bay of Ox Mountain across the sea. Because of the weight of agarwood, it sinks in water.

There is also “the fragrance of sandalwood” and “the fragrance of agarwood”. Sandalwood and agarwood are fragrances that we often [offer] before the Buddha, as they have been milled into incense powder; once lit, the incense carries their fragrance. So, sandalwood and agarwood are both types of wood. These types of wood are very fragrant. “Sandalwood comes from the bay of Ox Mountain across the sea”. In India, there is a sandalwood grove, which we discussed before. Across the sea there is a place that is filled with the fragrance of sandalwood. The scent of the trees there is very fragrant, but we must cross the sea to get there and [experience] that sandalwood fragrance. “The fragrance of agarwood” is different. [It got its name] “because of the weight of agarwood”. Its fragrance is very calming. [This fragrance] does not make us restless; it makes us very tranquil. This is “the fragrance of agarwood”. If placed in water, [agarwood] sinks. Other types of wooden material, when small pieces are placed in water, will float up [to the surface], [however], agarwood will sink to the bottom. [There is also] “the fragrance of Tamalapatra, the fragrance of tagara”.

… the fragrance of Tamalapatra, the fragrance of tagara…: The fragrance of Tamalapatra refers to a fragrant plant. This fragrance permeates clothes and book satchels. The fragrance of tagara refers to the fragrance of the root, or the sweet-smelling tree.

“The fragrance of Tamalapatra refers to a fragrant plant”. This [plant] is commonly used; it is used in medicine, and it can permeate clothing; it is a fragrant plant that has [many] uses. “The fragrance of tagara” refers to [the fragrance of] the plant’s root. Of the entire plant, only the root has fragrance. This is referred to as “fragrance of the root” or “the sweet-smelling tree”. Only the root of this tree has fragrance. This is the usual explanation. There are various scents, both fragrant and smelly. Trees and grass have scents, too. These scented plants have their own uses. Trees serve the functions of a tree and can function as medicine when used properly. Every plant has its purpose. When [spiritual practitioners] smell [a plant], they can tell [what it is and know] its purpose. When they smell medicine, they also know, “This is better quality. These are leaves, and these are branches. We need the root [to make] this medicine. We need to use this [plant as] medicine, but we need the root”. If [the plant] is ground into powder or distilled into essential oils, [spiritual practitioners] can smell them and know, “Oh, this is not from the root. It is not from the root; it is from the leaves”. So, when using leaves and roots as medicine, though they may come from the same plant, they have different medicine functions. [Spiritual practitioners] can distinguish the two. “They can both be effective, but when using leaves, more are needed. Different amounts are needed. The leaves have a lower [concentration]. The roots have a higher [concentration], so less is needed”. Their noses are capable of [discerning] this. So, when it comes to plants, the nose is very useful. The nose is useful for many things, but not for [reading] the sutra. If we were to try to distinguish these words through smell, we could not do it. Can we [understand] great principles in this passage through smell? We cannot. In summary, [our nose] cannot smell the principles of the Dharma; but as for the tangible plants in the world, it is very useful.

So, when we say it lacks one part, this is what it is lacking. It cannot distinguish the true principles that this sutra passes down to us. It cannot read, recite or transcribe the sutra. The nose cannot do any of this. So, it is lacking. Because of this, it [only] has 800 merits. In summary, everyone must be mindful.

As we listen to the sutra, the sutra passages can be profound or simple. There are profound principles, and [each] word contains deep meaning. There are also simple [principles] that our eyes can see. When the sutra says that [our nose] can only distinguish fragrances and odors, then we know that it can only distinguish what has fragrance and odor. Of course, there are many kinds of smells. There are also meanings aside from fragrances and odors. [It is just that] we cannot [understand] true principles just by smelling with our nose. In summary, the many functions of our organs all come from our Six Roots. So, as we listen [to the sutra], we must always be mindful.
回頂端 向下
 
20190815《靜思妙蓮華》清淨鼻根 聞種種香 (第1675) (法華經·法師功德品第十九)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: