Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20191007《靜思妙蓮華》無垢清淨 無漏實相 (第1712集) (法華經·法師功德品第十九)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20191007《靜思妙蓮華》無垢清淨 無漏實相 (第1712集) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 20191007《靜思妙蓮華》無垢清淨 無漏實相 (第1712集) (法華經·法師功德品第十九)   20191007《靜思妙蓮華》無垢清淨 無漏實相 (第1712集) (法華經·法師功德品第十九) Empty周一 10月 07, 2019 9:58 am

20191007《靜思妙蓮華》無垢清淨 無漏實相 (第1712集) (法華經·法師功德品第十九)

⊙諸法實相謂之理體,無垢清淨故得無漏。修持六根,無漏實相,心已得通達。
⊙諸法實相謂之理體,無垢清淨故得無漏。修持六根,無漏實相,心已得通達。
⊙「三千世界中,一切諸群萌,天人阿修羅、地獄鬼畜生,如是諸色像,皆於身中現。諸天等宮殿,乃至於有頂,鐵圍及彌樓、摩訶彌樓山,諸大海水等,皆於身中現。」《法華經法師功德品第十九》
⊙「諸佛及聲聞,佛子菩薩等,若獨若在眾,說法悉皆現。」《法華經法師功德品第十九》
⊙諸佛及聲聞:聞佛之聲教,而悟四聖諦之理,能斷見思之惑,體解諸法之性,了達十二因緣法。而悟入道法,修四諦法門,而悟道的人,體達諸法性本空、十二因緣。
⊙佛子菩薩等:菩薩有大小,初發心入群之菩薩為小,深心願行之菩薩為大。
⊙若獨若在眾,說法悉皆現:若身獨處、若在大眾中,說種種法,悉皆現身群眾中。
⊙若獨:住於禪修靜思惟定中,現光明身。若在眾中:入人群現身,為眾說法。
⊙悉皆現:皆於行者身現其色像。無漏性身離於分段,常體不離分段,惟清淨故現一切。

【證嚴上人開示】
諸法實相謂之理體,無垢清淨故得無漏。修持六根,無漏實相,心已得通達。

諸法實相謂之理體
無垢清淨故得無漏
修持六根
無漏實相
心已得通達

莫忘那一年,也莫忘那一念。時光匆匆,記得這樣過才幾十年,真的時間過很快。一九七九年,動一個念頭要為花蓮建醫院,那個時候才動一個念頭!這個念頭一動,志已立了,開始就這樣起步。一路辛辛苦苦,過程中實在要感恩的人很多。因為建院完成了,是一九八六年(8月17日),我們開始啟業了。想到那個時候什麼都沒有,能夠在這幾年間,從起動念,要為花蓮建醫院,到真正布達,希望人人來支持;到了醫院建好,我們啟用了。這個過程再用心去回想,應該人人都有記憶。也感恩醫療志業這樣過來,已經拔除多少病苦的人。

守護在花蓮,也接引了不少,人人來看,發現了,馬上治療,延續健康生命。好好地想,今年(二0一九年) ,也已經得到,我們花蓮醫院在世界排名,竟然得到亞洲第一,可見醫療品質提升。感恩我們有很多女有志行醫的菩薩醫王,要感恩的很多。醫療建好了,就發現到教育重要,所以開始緊接下去,就是為護理建學校,所以慈濟教育志業開始,自一九八九年,護理,我們開始是二專,再來五專,就這樣一路走過來。記得在那個時候,二專開始啟業,那時候學生一百零七位,慈濟人來慶祝,歡喜!二萬多人來為這一百零七位,二專的學生慶祝,那個時候再回憶,很溫馨。

(二0一九年)看到我們,慈科大畢業典禮,慈科大就是那個時候的護專,畢業典禮在我們的花蓮靜思堂,雖然我無法親自去參加,卻是一邊在開會,我眼睛就看,視訊直接從靜思堂直播,視訊回來了。開始看,畫面莊嚴,那種畢業典禮如規律儀!在我們的靜思堂,畫面很感動。下午校長、家長,也進來精舍了,家長就來表達感動,還未說就開始一直哭。

她是從馬來西亞來的,表達出當初要將孩子送來花蓮,是很不捨。這個孩子出生就黏著媽媽,寸步不離,忽然間要將她送來到花蓮,母女,母親、女兒別離依依,很不捨。擔心女兒來這裡,能適應嗎?能習慣嗎?有得吃嗎?吃得好嗎?住得好嗎?平安嗎?很多的掛心。後來我們的懿德媽媽,時常都與媽媽聯絡,常常都將她女兒生活的動態,用相機這樣拍了,傳去給馬來西亞的媽媽。「妳能夠安心哦!看,這個孩子與大家投入了,生活等等。」很常傳去給她,讓她了解女兒在臺灣,在我們慈科大讀書,那個環境與人和、教育等等。

母親一邊說一邊哭,「感恩啊」,竟然臺灣有這麼多,說是懿德媽媽,將她的女兒顧得這麼好。這次要來參加,懿德媽媽就與她聯絡,懿德媽媽就說:「妳儘管放心來,住宿在我家裡,我的家就像妳的家,妳的女兒就像我的女兒。」她說:「很感動!」這就是在學校。除了我們辦校能夠庇蔭很多、教育很多,如規如儀,這些學生畢業了,在職場,在職業環境中付出,為人群服務,人數也不少,都是讓人很讚歎。

但是要感恩的,很感恩那個時候。因為我們的工程很快速,醫院才開始啟業,發現到護士,在東部(招募)困難,所以我們要趕緊培養。尤其是在東部花蓮,有很多原住民的少女,她們應該在這個地方,有一個職業學校,讓她們將來有安心的職業,能夠服務當地人,那就是護士學校。心意已定了,開始籌備,這樣又是很快學校建好了,在一九八九年學校完成,啟業了,來參加畢業典禮,家長都是很感動,外來的人,貴賓,以及也有從日本來,幾個國家來參加,都這樣表達:「要看這樣的典禮,這麼隆重,這麼美,要像慈濟這樣的禮節,這樣的場面已經求不可得。」國外來的,各地來的貴賓都是這樣讚歎!

其實我在畫面上,直播畫面,我也是眼睛邊看,內心一邊一直讚歎!而讚歎就無形中想到要感恩,要感恩誰呢?那就是楊思標教授。因為我們的學校很快就建好,來不及聘任校長,那年楊思標教授,在我們需要,請求他:「是不是先來為我們為我代替校長?」他沒有第二句話,欣然接受。哪怕是代理校長,他就這樣歡喜接受了。今年(二0一九年)已經,一百歲人瑞了,從我們開始建醫院那一年,為了建醫院,要如何醫生能夠來,醫院能夠啟業順利,真的也要很感恩楊思標教授。那時候他是臺大醫院院長,關心慈濟,幫忙。

所以杜副院長(杜詩棉),當初是臺大的副院長,曾文賓也是臺大的副院長,這兩位副院長,參加我們的籌建委員,就是醫療,醫院籌建委員。他本身也很關心,幫助我們醫院,雖然是很艱難,卻也是這樣讓我們順利建了,完成了。而且醫生雖然人數不多,讓我們的醫院也是這樣,東臺灣發揮了,一直都是品質很好,這就是我要感恩的人。真的是看到他的身影會想到,這三十多年來在慈濟開會,不論是醫療開會、教育開會,他沒有一次缺席。很多的智慧建議,讓我們醫療、讓我們教育,很多圓滿的會,可以這樣往前一直走。

所以腦海中的楊思標教授,永遠,永遠永遠都是,真的很健康的人。所以楊思標教授,雖然是百歲人瑞,是壽元松柏。那個壽很長、無量,好像松柏一樣常青。但願慈濟人,人人為這位人間菩薩,對我們教育很大的幫助。楊思標教授「百歲仁醫」,他的故事在他生日這一天,八點檔播出了,作為他生日的禮物。期待,這是為他,這個人生的價值觀在人間,故事能夠教育更多人。所以他的精神是人生,尤其是醫療教育的典範,這是很難得。在這個時候莫忘那一念,也莫忘那一年。有很多的年,他都很有紀念性地投入,請大家去用心、去體會、去了解,當中都有記載著。這就是人生寶貴的足跡,也就是我們生命中,跟我們的志業中的貴人。我感恩真的說不完。來,用心看這段的綱要。佛法就是在其「諸法實相謂之理體,無垢清淨故得無漏。修持六根無漏實相,心已得通達。」

諸法實相謂之理體
無垢清淨故得無漏
修持六根
無漏實相
心已得通達

這段文,就是「諸法實相謂之理體」。我們每天法要聽進去,要很了解,了解諸法的實相。法本來無體無相,但是它有很牢固的法能傳,法能夠永恆傳授。這個法就是因為有無體無相,所以它能夠永恆傳世。若要將它的道理,用在我們人事物,有很多人在做什麼事情,都是根據這個理來現體相。我們不論你腳走路,你的生理健康、身體健康,兩隻腳走路很平行,兩隻腳踏地,在我們的身體算健康,一步踏一步,步步向前踏實走出去,這就是表示生理調和,我們身體的一切都是平安。

道理,人有人身體生理的形態,所以我們能夠做事情。我們的身體上,我們的思考,思考,當然從因緣,如是因,如是緣,不斷因緣果報延續。在這個因緣中,我們哪裡生、哪裡活,在生活中,我們的觀念,一股無形中的因緣帶動,就是因緣。不論剛才在說,一念間說要建院,這念放在心中,思考、思考,「對,非建不可」,所以就要化為實行,人要去做。很辛苦,辛苦過程的結果,一座醫院已經建起來了,這叫做「相」。起念那個時候是「理」,心理上,也是因緣,就因緣這樣的會合,起這念心,心理起動,生理活動,思考、思考,之後起於行動。一直因緣會合,大家因緣會合起來,有緣,人人相信、人人助力,所以我說醫院要感恩的人,故事很多,這就是「諸法實相」。

幾十年了,那個時候的動念,過程中有多少來付出的人、來支持的人,他為何會相信一個,一無所有的人,來呼籲要建醫院?社會上這麼多人,尤其是像曾院長、杜院長、楊思標,他們是社會高高在上的人,他們也肯相信,這個出家人說:「他要建醫院,我們要來支援他。」沒有問我有沒有錢,總是相信。有沒有錢,那就是有社會這群人,「師父要建醫院,沒錢,要建醫院,我們大家要幫助他。」就這樣一路一路,從「法」變成「相」,這個心理因緣法結合起來,就這樣趨於行動。這叫做「理體」,從無形的軟體思想,一直到有形硬體的結構,一直到一座一座有形的建設,這樣一直完成。這也能夠說是,佛法跟事相是會合,才能夠人間有所作用。

要不然,只是說知道諸法深奧,但是沒有去行動,實相就無法現前,沒這個實相哪有理體呢?有道理,但是沒有形體,所以我們法要讓它現出實相,總是要從理。理看不到,人要去接受來身體力行,所以以理顯事,這叫做「諸法實相之理體」。用這樣就是將佛法,很多很深奧的過程,用淺顯人間的事理,來與大家分享,就是這樣。所以,「無垢清淨故得無漏」。我們就是要有這個無垢,信己無私,信人人有愛,自己絕對是清淨,點點滴滴,都沒有用在自己的生活。一粒沙、一滴水、一包水泥,都完全隨大家,要捐的人那念愛心,這樣牢牢地將它結合起來,所以一片牆、一塊磚,全都是這樣,人人點點滴滴會合起來,才有這麼雄偉的建築起來。所以無垢清淨,那就是心無私,不會受到人間的欲來污染,大家的方向,我們絲毫沒有偏差。

這幾十年來方向正確,沒有一點點的偏差錯,很清淨、無染污,這叫做無垢清淨,是因為我們的心沒有貪念。不論是委員、慈誠付出無所求,去招呼會員來,點點滴滴匯到我們本會,本會去發揮,除了建設,還要救濟,所以所有的委員都是無染無垢,人人都很清淨,為慈濟建設而付出,為慈濟慈善而付出。在慈濟這片世界裡,都是無垢清淨付出的。所以無漏是清淨,他的志業體清淨,這是用很多的理法,我們來說我們的範圍,還是按照道理,也是感恩人人心無垢清淨。這種點滴回歸來慈濟,這就是我們要說志業能夠完成,也在這個佛法中的道理,這樣完成起來。

若要說它的理,那就是沒有煩惱,心無污染,沒有雜念,同樣的道理,所以得無漏。無漏,就是沒有無明,沒有我們做錯事心的掛礙,沒有!最掛礙的是有錯,怕人知道,這是心最掛礙。什麼錯最怕人知道呢?是貪,有了貪欲,在他人,以公占為私。這種就是最無法面對人生,說得清楚的道理,這就是不對就不對,所以應該要很虔誠去懺悔。人生做錯的就是要懺悔;在事理中的錯,為公而錯更要懺悔。所以要修行就是修在防非止惡,如戒無偏差,這樣就能夠得到無漏。我們守戒,行在法中,守戒持行做人間事,這樣一切完成、利益眾生,我們沒有瑕疵,所以叫做「無漏」。因為前面的清淨,後面自然就沒有漏失,沒有過失,所以這叫做「無漏」。

「修持六根,無漏實相」,這全都是六根──眼、耳、鼻、舌、身、意。我們有眼睛,可看這個人間是什麼,是貴是賤、是富是貧?這人間是美或是醜陋?我們有耳朵可聽,是對或是不對?我們有知道鼻、舌,這我們的生活、生命,與了解外面環境的氣氛,維持我們的生命,就是身體健康為人間付出,這種五根與意念,合起來是六根,在我們見聞中正確,在我們身體力行中沒有偏差,在我們的思惟中沒有錯誤,這叫做「無漏」,這是在六根來完成的。我們在理中達事,順著這個道理,來完成我們的事,該做的事情。

所以「無漏實相」,能夠沒有錯誤的道理現前,沒有錯誤。所以心已通達,心通達了,我們莫忘當年,莫忘那一念。這很有價值的人生,我們要好好記得,不要忘記,「為時代做見證,為人類寫歷史」,人人可記載。就像這位楊思標,楊教授,真的,他百歲以來,還是在看X光片,絕對沒有放棄的,這是很不簡單。人生的志業方向,他把握得很精準,沒有漏失,這就是他的人生,所以值得表揚。這就是我們生命所做無漏,無漏失,我們要好好用心。

來,接下來,前面的文:「三千世界中,一切諸群萌,天人阿修羅、地獄鬼畜生,如是諸色像,皆於身中現。」這段說過的文,很簡單,要記得,「諸天等宮殿,乃至於有頂,鐵圍及彌樓、摩訶彌樓山,諸大海水等,皆於身中現。」

三千世界中
一切諸群萌
天人阿修羅
地獄鬼畜生
如是諸色像
皆於身中現
諸天等宮殿
乃至於有頂
鐵圍及彌樓
摩訶彌樓山
諸大海水等
皆於身中現
《法華經法師功德品第十九》

這是偈文,過去長行文也解釋很清楚,應該大家也會記得。

接下來這段文就是這樣說:「諸佛及聲聞,佛子菩薩等,若獨若在眾,說法悉皆現。」

諸佛及聲聞
佛子菩薩等
若獨若在眾
說法悉皆現
《法華經法師功德品第十九》

我們清楚了解,「諸佛及聲聞」是什麼呢?應該大家也清楚。佛,十方世界諸佛。聲聞,就是佛的聲音如何說,我們如何接受、受教。所以聞法之聲那個教法,所以「而悟四聖諦之理」。四聖諦,大家也知道了,一直向大家反覆,苦、集、滅、道等等,這「四」字頭的道理,大家應該清楚。

諸佛及聲聞:
聞佛之聲教
而悟四聖諦之理
能斷見思之惑
體解諸法之性
了達十二因緣法
而悟入道法
修四諦法門
而悟道的人
體達諸法性本空
十二因緣

因為聽這些道理,了解,內心沒有無明,「能斷見思之惑」,我們很坦然,我們沒有漏失掉。我們戒守得好、沒有偏差,我們就有辦法斷,斷掉了見思惑。我們的見解、我們的思考,我們那種惑;惑就是無明,我們不會想不開,我們一定凡事看清楚、想得很開,凡事沒有差錯,這叫做「斷見思之惑」。

「體解諸法之性」。我們應該聽這麼久的法,也了解,道理,有軟、硬的道理,這個東西這麼的剛、這麼硬,有什麼東西,什麼樣的物理,讓這東西那麼的軟化?在這個物的上面,它就有它的道理,何況在我們的身、心?所有的體,有形象的體,我們都能夠了解它的性相,它的性、它的相。性就是理,相就是看得到的東西。所以,「了達十二因緣法」。我們已經知道了,「四諦法」清楚了,苦、集、滅、道。世間所有有形象的東西,都沒有離開「因緣法」,包括我們的身體,十二因緣,包括這些有形的東西,都沒有離開十二因緣法,好好用心去體會。

「而悟入道法,修四諦法門」。我們開始,佛陀如何告訴我們,我們開始要修行,也是要從四諦法,四諦法門入。你們若不知道世間苦,不了解人與人之間,是如何去集因緣,若不去了解,我們在人間就難堪忍,所以我們應該要很了解,四諦法門。我們能夠悟道,就「體達諸法性本空、十二因緣」;從無到有,從有到最後也是無。世間成住壞空,種種的東西都是成住壞空,人類、動物也有生、老、病、死,都是同樣的道理。

佛子菩薩等:
菩薩有大小
初發心入群
之菩薩為小
深心願行
之菩薩為大

「佛子菩薩等」,接下來,佛子菩薩,菩薩有大有小,初發心入群的菩薩,叫做小菩薩。我現在才開始發心,我現在才要來學。不是小孩叫做小菩薩,大人也是一樣,現在才發心而已,資歷很淺,叫做小菩薩。深心願行菩薩為大,因為他很資深,所以名大菩薩。

若獨若在眾
說法悉皆現:
若身獨處
若在大眾中
說種種法
悉皆現身群眾中

「若獨若在眾,說法悉皆現」。不論他是大菩薩或是小菩薩,只要他的道理沒有偏差,深淺不要緊,大家也都是從淺的引入。小菩薩,從他進來很淺,正確的道理說給人家聽,他也能夠說法。是在獨,就是單獨自己,單獨與一個人也能夠說話;在眾;大庭廣眾,我法懂得很深,我也能夠,為大庭廣眾的人來說話。這種「說法悉皆現」。不論這個人的資歷是如何,是能夠對少數人說話嗎?或者是對大眾說話?他是資淺或是資深?像這樣的人,這都是能夠種種在說的法,全都在這個修行者身中現出。修行者了解,什麼人,他能夠了解什麼法,他能去與多少人說話。說到辟支佛或者是聲聞,他就知道這樣的根機,能夠修行的程度,能夠與什麼人說話。

這就是「若獨:住於禪修靜思惟定中,現光明身;若在眾中:入人群現身,為眾說法」。

若獨:
住於禪修
靜思惟定中
現光明身
若在眾中:
入人群現身
為眾說法

這樣的人,他已經定行很深了,若說那些人,能夠得到什麼樣的資歷,對這樣的人,他就能夠知道他的資歷有多深。這樣的人自己內心能知道,知道別人的資歷到什麼程度。「若在眾中」。這個人能夠去大眾中說法,因為他有這樣的資歷,他有這樣的本領,所以他所說的在群眾中,能夠得到什麼利益。這些群眾從這個人說話,能夠得到什麼法、什麼心得,這個修行者也能夠了解,所以「入人群現身,為眾說法」。

悉皆現:
皆於行者身
現其色像
無漏性身
離於分段
常體不離分段
惟清淨故現一切

這樣的人,在這樣的修行者「悉皆現」,那個心就都很了解。皆於行人身中,行人就是讀、誦、書寫、身體力行,很有修行的人。這樣的行人,種種的眾生,他們的生態是做什麼,他,行者都一清二楚,很了解,色像都很清楚。

「無漏性身離於分段」。如這樣的修行者,他的心都無漏了,沒有煩惱了,他的性,身已經離開分段生死。我們人生老病死由不得自己,但是有修行者,能夠修到離開分段生死,這就是已經有得道的人。所以,「常體不離分段」。自己知道生命體什麼是常,什麼是無常,法性、體相都分很清楚。這就是修行者,能夠體悟生命道理,來去都很清楚。「惟清淨故現一切」。因為已經所有,所有的人間事物已經清楚,包括人的身體、人的行為等等。因為聞佛說法,將法收納在內心,身體力行,真修行者,所以一定很清楚。

各位菩薩,學佛必定要時時,法不離心、心不離法,法不離人事,人事不能不來合法。所以事理一致,我們說與做不能偏差,所以請我們大家,人人時時要多用心!


月亮 在 周一 10月 07, 2019 12:38 pm 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20191007《靜思妙蓮華》無垢清淨 無漏實相 (第1712集) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20191007《靜思妙蓮華》無垢清淨 無漏實相 (第1712集) (法華經·法師功德品第十九)   20191007《靜思妙蓮華》無垢清淨 無漏實相 (第1712集) (法華經·法師功德品第十九) Empty周一 10月 07, 2019 9:58 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20191007《靜思妙蓮華》無垢清淨 無漏實相 (第1712集) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20191007《靜思妙蓮華》無垢清淨 無漏實相 (第1712集) (法華經·法師功德品第十九)   20191007《靜思妙蓮華》無垢清淨 無漏實相 (第1712集) (法華經·法師功德品第十九) Empty周五 1月 03, 2020 3:10 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Undefiled, Pure and Flawless (無垢清淨 無漏實相)
Date: October.07.2019

“The ultimate reality of all Dharma is the embodiment of the principles. When we become undefiled and pure, we will reach a state of flawlessness. When we cultivate our Six Roots and realize the flawless ultimate reality, we will have achieved complete understanding.”

Let’s not forget that year, nor the aspiration [we formed at that time]. Time passes by so quickly. When I recall the last few decades, time truly has passed by so quickly. In 1979, I was inspired to build a hospital in Hualien. At that time, as soon as I had this thought, I made this my firm aspiration and began to take steps toward [this goal]. It was a very difficult journey, and I am truly grateful for the many people [who helped] along the way. The hospital was completed in 1986 and was able to begin its operations. Thinking back on that time, we had nothing, yet within several years, we were able to go from this one thought of building a hospital in Hualien to formally announcing [our plans]; we hoped that everyone would support us in completing the hospital and beginning operations. Let us mindfully recall this journey, for [many of us] should have these memories. I am also very grateful for how our medical mission has [developed]. How many people have we saved from illness? We have taken in and protected [the health] of so many people in Hualien. All those who came in and [were diagnosed] were treated immediately so that they could continue to live healthy lives. We should really think about this.

This year [2019], our hospital in Hualien has made international rankings and is even considered the number one hospital in Asia. Clearly, the quality of our medical care is high. I owe my gratitude to our many Bodhisattvas in the medical profession; there are so many to be grateful for. Once our medical [mission] was established, we realized the importance of education. So, we began our next step, which was to establish a nursing school. This was the beginning of Tzu Chi’s mission of Education. Starting in 1989, our nursing school began to offer a two-year program, followed by a five-year program, thus advancing along this path.

I remember at that time, when we started the two-year program, we had 107 students, Tzu Chi volunteers came to wish them well! Over 20,000 people came to celebrate the opening of the school, with our 107 students in our [first] two-year program. When I think back to that time, it warms my heart. [In June 2019], I watched the graduation ceremony for our Tzu Chi University of Science and Technology, which was the [old] nursing school from that time. They held their graduation ceremony at Jing Si Hall in Hualien. Although I could not personally attend, due to attending a meeting, I was able to watch the live video feed directly from Jing Si Hall, which was broadcast to us. As I watched this truly dignified scene, the graduation ceremony looked so orderly. The scene within Jing Si Hall was truly touching. In the afternoon, the principal and the family members [of the students] also came to visit the Abode.

A family member expressed how touched she was. She started crying before she even said anything. This woman from Malaysia said that when she first sent her child to Hualien, she could not bear to see her go. This child had always been attached to her mother and had never left her side. Suddenly, as she was about to [move] to Hualien, the mother and daughter could not bear [the thought of] being apart. [The mother] worried, “Will my daughter adjust to this place? Will she get used to it? How about the food? Will she eat well? Is she living well? Is she safe?” She had so many worries. Later, one of our Tzu Chi mothers stayed in frequent contact with [her], often taking photos of her daughters’ [day-to-day activities] and sending them to her mother in Malaysia. “You can relax. You see? Your daughter is getting along with everyone. This is her life and so on...”. She sent [these photos] very often so that [this mother] could learn about her daughter’s life in Taiwan, her studies at our TCUST and the environment, the friendly people, her education, etc. This mother cried as she spoke, saying, “I am so grateful!” In fact, here in Taiwan, there are so many Tzu Chi mothers like this one who took such good care of her daughter. During her trip to attend [the graduation], this Tzu Chi mom got in touch with her and said, “You don’t have to worry about a thing. Come stay at my house. My home is your home. Your daughter is my daughter.” [This mother] said, “I am so touched.” This is at the school. In addition, our school was able to offer a lot of support and teach the students many things, [including cultivating] a decent demeanor.

These students have graduated to serve people in a professional environment. There are so many of them, and they have all earned praise from others. But we must be very grateful for that time in the past. The construction took place very quickly. [Yet, when] our hospital first opened, we found that nurses were hard to recruit in eastern Taiwan. So, we had to train people immediately. Particularly in Hualien, in eastern Taiwan, there were many young women in the aboriginal [community] who needed a vocational school in the area, which could enable them find a stable career in service to their local [community]; our nursing school would [come to fill this role].

Once we made up our minds [to build it], we began to make all the preparations, and the school was constructed very quickly. By 1989, the school was complete, and operations could begin. The family members who attended the graduation ceremony were all deeply moved. There were distinguished guests from other places, along with groups from Japan and several other countries who attended. They all expressed, “To see such a dignified and beautiful ceremony, with the etiquette [shown at this] Tzu Chi event is [truly rare indeed].” This was the praise that all of our distinguished guests from abroad and other places [expressed] to us.

In fact, as I watched the live broadcast, I also had great praise for them in my heart. From this praise, I suddenly gave rise to gratitude. To whom was I grateful? I was [most] grateful for Professor Yang Sze-Piao. Since our school was built very quickly, we did not have time to appoint a principal. That year, in our time of need, I asked Professor Yang Sze-Piao, “Would you please be our interim principal?” He accepted without a second thought. Even as an interim principal, he happily accepted the position.

This year, [in 2019], he is 100 years old. From the year we began to construct the hospital, in order to build it, we had to find a way to bring doctors here to ensure that the hospital could operate smoothly. I truly owe Professor Yang Sze-Piao much gratitude. At that time, he was the superintendent at National Taiwan University Hospital, but he cared about Tzu Chi and wanted to help.

[Also], Assistant Superintendent Tu, who was serving as the assistant superintendent at Nation Taiwan University Hospital at that time, along assistant superintendent, these two assistant superintendents both joined our construction committee, the construction committee for the hospital. [Assistant Superintendent Tu] also cared a lot about helping us [build] our hospital, and although it was very difficult, we were able to finish our construction smoothly. Although there are not many doctors there, they have made our hospital what it is today, and the quickly of [medical care] in eastern Taiwan has continuously improved. We owe our gratitude to this person.

Every time I see him, I think of the Tzu Chi meetings over the last 30 or so years, and whether it was a meeting for our medicine mission or education mission, he was never absent, not even one. Many of his wise suggestions helped our missions of medicine and education to become very successful, which has allowed us to keep moving forward. So, Professor Yang Sze-Piao, in my mind, will always forever be a truly healthy person. Professor Yang Sze-Piao, despite being 100 years old, has aged like an evergreen tree. His lifespan is long and boundless like the pine tree, which stays green forever. Everyone in Tzu Chi should recognize this Living Bodhisattva, who has helped our education mission greatly. Professor Yang Sze-Piao is “the Centenarian Doctor.” His story will be broadcast on his birthday, at 8 o’clock [on June 4th], as a birthday present to him. I am looking forward to it; it will [show] the value his life [has given] to this world so that his story can teach even more people. His spirit and his life have been exemplary, especially in the fields of medicine and education. This is very rare.

At this time, we must never forget that thought, and we must never forget that year. For so many years, his service has been truly memorable. Everyone, please be mindful as we seek to realize and understand this. [This program] has recorded all of these precious footprints of this life and [his work] as a benefactor of our lives and [Tzu Chi’s] missions. I truly cannot express my gratitude enough.

Now, let us mindfully read the synopsis and the Buddha-Dharma it contains. “The ultimate reality of all Dharma is the embodiment of the principles. When we become undefined and pure, we will reach a state of flawlessness. When we cultivate our Six Roots and realize the flawless ultimate reality, we will have achieved complete understanding.”

This passage says, “The ultimate reality of all Dharma is the embodiment of the principles.” We must listen and take in the Dharma every day. We must understand it very well to grasp the ultimate reality of all Dharma. The Dharma is inherently without form or appearance, yet it is lasting and able to be passed on; the Dharma can be transmitted forever. Because the Dharma has no form or appearance, it can be passed on forever, from generation to generation. If we apply its principles as we handle our worldly matters, then in everything we do in the world, we will manifest the essence of the principles. Even if we are just walking, as long as we are physically healthy, our feet will be able to walk very steadily. Our ability to walk steadily depends on our body being healthy. When we can take one step after another, steadily walking forward, this shows that we are physiologically sound; all aspects of our body are [as they should be]. According to these principles, our physiology gives us the appearance of humans, which enables us to do [a variety of] things.

Our bodies and our thoughts are naturally produced by causes and conditions, and [our particular] causes and conditions perpetuate the karmic law of cause and effect. These causes and conditions lead us to where we are born, where we live and our perspectives in life; we are led along by these intangible causes and conditions. This is how causes and conditions work. This is like what we just said about how building the hospital began from a single thought. When this thought came to mind, I contemplated it over and over again. “Yes, we have to build it”. We had to actualize it; we had to actually do it. This was very difficult, but the result of this difficult journey was that a hospital was built. This is “the reality”.

When it was still thought, it was a “principle”. Our minds are also a product of causes and conditions. When causes and conditions converges, I gave rise to this thought. When our minds are inspired, we give rise to bodily action. We contemplate, and then we give rise to action. As cause and conditions continue to converge, everyone’s causes and conditions come together. We had the conditions for everyone to believe in us and support [our efforts].

So, when I talk about all those to whom we should be grateful for our hospital, there are so many stories. This is “the ultimate reality of all Dharma”. Several decades ago, I gave rise to this thought. Throughout this journey, many people came to help and support us. Why did they believe in a person who had nothing, yet came to appeal to build a hospital? [It took] many people in society, in particular, people like Superintendent Tseng, Superintendent Tu and [Professor] Yan Sze-Piao, these people high up in society, to be able to believe in this monastic who said she wanted to build a hospital. They said, “We will support her”. They did not ask if I had any money; they always believed in me. Whether we had money or not, this group of people in society said, “Master wants to build a hospital. She has no money and wants to build a hospital. We should all help her”. This is how, all along the way, the “principles” became “reality”. As the causes and conditions [for this thought] came together, they progressed toward action, [resulting in] “the embodiment of the principles”. This intangible, amorphous thought [then became] a concrete physical structure, and then on tangible construction after another, until [the hospital] was complete. Another way to say this is that by uniting the Buddha-Dharma with worldly matters, we were able to apply the Dharma in the world.

If we did not do this and only talked about knowing the profound mysteries of the Dharma, without putting them into action, then ultimate reality could never manifest. Without this ultimate reality, how could there be any embodiment of the principles? The principles would be there, but they would lack any concrete embodiment.

So, to manifest the ultimate reality of our teachings, we must always begin with the principles. The principles are invisible, so we must accept them and put them into action. Thus, when t he principles manifest in matters, this [reveals that], “the ultimate reality of all Dharma is the embodiment of the principles”. In this way, we can grasp the Buddha-Dharma and its numerous profound mysteries and then, we can use simple worldly matters to share them with everyone like this.

So, “When we become undefiled and pure, we will reach a state of flawlessness”. We must reach this undefiled state; we must have faith in our own selflessness and in the love that everyone has [in their hearts]. [So,], we must be absolutely pure; none of the [small donations] we collected were ever used for our own livelihood. Every grain of sand, every drop of water and every bag of cement was [put to use] according to the donors’ loving intentions with which these things were donate and securely assembled. So, every wall and every brick was raised in this way. Only when everyone’s bit of strength came together could we assemble this magnificent structure.

So, this pure and undefiled state comes from a selfless heart, which remains uncontaminated by worldly desires. [For all those involved], our direction never deviated, even slightly. For several few decades now, our direction has remained correct, without any deviation or mistakes, [and we remain] very pure and undefiled. Thus, undefiled and pure [means] that we have no greed in our hearts. All of our commissioners and Faith Corps members serve others without expectations and encourage our regular donors to [make small individual contributions] to our global headquarters to be put to the best use, [not only for] construction, but also for disaster relief projects. So, all of our commissioners remain undefiled and uncontaminated [by external temptations]. They are all very pure and work for the sake of Tzu Chi’s development and Tzu Chi’s charitable mission.

In this world of Tzu Chi, everyone serves with undefiled purity. So, to be “flawless” is to be pure. Their mission is pure, for it makes use of so many principles. When discussing the scope of our work, we must follow the principles and be grateful that everyone’s hearts are pure and undefiled. [This purity] is returned to Tzu Chi, bit by bit, and we credit the completion of our missions to [this purity] and to the principles found within the Buddha-Dharma, which enable us to complete them. So, to discuss the principles behind this, it is because we are free of afflictions that our mind is undefiled and free of discursive thoughts. It is this same principle that enable us to achieve this state of flawlessness. To be flawless is to be free from ignorance and from the worry that we will do the wrong thing. Our greatest worry is when we do something wrong and fear that others will find out. This is the greatest worry in our minds. What flaw are we most afraid that others will find out about? [Perhaps] we are greedy, and in our greed, we take what belongs to others for ourselves. This is something we cannot face in our life and cannot explain clearly. Because this is absolutely wrong, we must sincerely repent.

When we make mistake in life, we need to repent. When we are mistake about matters or principles, especially in the public sphere, we must repent. So, by engaging in spiritual cultivation to guard against wrongs and stop evils and following the precepts without ever going astray, this is how we can become flawless. We uphold the precepts and practice the Dharma, upholding the precepts and our practice as we deal with worldly matters. In this way, we can complete [our goals] and benefit sentient beings. We will be free from any flaws. So, this is what it means to be “flawless”.

When we are pure from the beginning, then what comes after will naturally be flawless. When we commit no misdeeds, we will be “flawless”. “We cultivate our Six Roots and realize the flawless ultimate reality”. This all [relates to] our Six Roots, our eyes, ears, nose, tongue, body and mind. With our eyes, we are able to see what is in the world. Is it precious or worthless? Is it rich or poor? It is this world beautiful or ugly? With our ears that can hear, we can discern between right and wrong. With our nose and tongue, we can learn what the external environment of our lives is like; [these organs help us] to sustain ourselves so that we can serve the world with a healthy body. These Five Roots, along with our mind[-root], together constitute the Six Roots. When we see and hear accurately, when our bodies put the Dharma into action without deviating from the path, when our way of thinking is not mistaken, then this [state of] “flawlessness” has been achieved by way of our Six Roots.

[So], we use the principles to handle matters, following the principles to accomplish the things that we must do. So, “the flawless ultimate reality is when we are able to manifest the flawless principles without any mistakes. So, this requires us to have complete understanding. We must never forget that year, nor the thought [that started it all]. [For all we have done] in our meaningful lives, we must remember them well so that we never forget [and are able to] “bear witness for the times and write a history for humankind”. We can all make this kind of record. This is like the case of Professor Yang Sze-Piao [who has already reached] the age of 100. He is still looking at X-rays and absolutely will not give up [his work]. This is truly not an easy thing. He has held the course of his life’s mission with great precision, never allowing it to slip away; this is how he lives his life, which is truly praiseworthy. This is what it means to live a flawless life. To reach the state of flawlessness, we must work hard to be mindful.

Continuing on, the previous passage states, “As for all the sprouts within the trichiliocosm, such as the heavenly beings, human beings, asuras, the beings of hell, ghosts and animals, these forms and appearances will all be reflected within their bodies”.

We have discussed this passage previously; it is very simple, so we must remember it.

“The palaces throughout the various heavens all the way up to the summit of existence, the Iron Ring Mountains, Mt. Meru, Mt. Mahameru and all the great seas will all be reflected within their bodies.”

This [passage] is in verse from. The previous long-form prose [section] also explains this very clearly. Everyone should still remember them very clearly.

Continuing on, this passage says, “All Buddhas and Hearers, Buddha-children and Bodhisattvas, whether alone or among people teaching the Dharma, will all manifest.”

We can understand this clearly. Who does “all Buddhas and Hearers” [refer] to? Everyone should also be very clear on this. “All Buddha” refers to all the Buddhas throughout the ten directions. As for Hearers, whatever the Buddha teaches with His voice, they [listen and] accept these teachings. By hearing what the Buddha teaches with His voice, they “realize the principles of the Four Noble Truths”. Everyone knows the Four Noble Truths, for we have repeatedly discussed suffering, causation cessation and the Path. Everyone should understand the principles of these four words very clearly.

All Buddhas and Hearers: [Hearers] listen to the Buddha’s teachings and realize the principles of the four Noble Truths. They are able to eliminate their delusions of views and thinking, comprehend the nature of all phenomena and understand the 12 Links of Cyclic Existence. Thus, they realize and enter the teachings of the path and cultivate the Dharma-door of the Four Noble Truths. Those who realize the path fully comprehend that the nature of all phenomena is inherently empty and understand the 12 Links of Cyclic Existence.

Hearing these principles, they understand them, so their minds are free of ignorance. “They are able to eliminate their delusions of views and thinking”. When we are very calm, we will make no mistakes; upholding the precepts well without any deviation, we can thus eliminate our delusions of views and thinking. [This refers to when] our views, understanding and ways of thinking are deluded. The delusion [comes from] ignorance. [When] we do not become trapped by our thoughts, and we can perceive matters very clearly and see the bidder picture, then we will make no mistakes; this is [how we] “eliminate delusions of views and thinking”. [We must also] “comprehend the nature of all phenomena”. We have listened to the Dharma for so long, so we should also understand this. There are principles behind hardness and softness. If [an] object is firm and hard, then depending on the object, which principles of physics could cause the object to become soft? [Such] material objects are governed by their principles. This is to say nothing of our body and mind; for any substance that has a form, we can learn about its nature and appearance. The nature [of an object] is its principles, while its appearance is the part that we can see.

[So, next is] “understanding the 12 Links of Cyclic Existence”. We already understand the Four Noble Truths very clearly, which are suffering, causation, cessation and the Path. Every tangible object in this world is subject to the law of cause and effect, including our own bodies, [as explained by] the12 Links of Cyclic Existence. This includes all of these tangible objects, none of which depart from the 12 Links of Cyclic Existence. We must mindfully seek to comprehend this. “Thus, they realize and enter the teachings of the path and cultivate the Dharma-door of the Four Noble Truths”. In the beginning, when we follow the Buddha’s teachings and start to engage in spiritual practice, we also begin by entering the Dharma-door of the Four Noble Truths. If we do not understand worldly suffering, nor how karmic conditions are accumulated in our interpersonal relationships, if we do not understand these things, we will be unable to endure this world. So, we must understand the Dharma-door of the Four Noble Truths. Once we are able to realize the path, [we will] “fully comprehend that the nature of all phenomena is inherently empty and understand the 12 Links of Cyclic Existence”. We go from emptiness to existence, and from existence, [we return to] emptiness. [Just as] the world undergoes formation, existence, decay and disappearance, all objects undergo [this same] cycle. [Likewise], living beings all go through the cycle of birth, aging, illness and death. This is all [derived from] the same principle.

Buddha-children and Bodhisattvas: There are both great and little Bodhisattvas. Bodhisattvas who have just formed initial aspirations to go among people are little. Bodhisattvas of deeper aspirations, vows and practice are great.

[So, it says], “Buddha-children and Bodhisattvas”. Buddha-children and Bodhisattvas consist of both great and little Bodhisattvas. Those who have just formed initial aspirations to go among people are little Bodhisattvas. “I have just formed aspirations. For now, I just want to study”. Don’t we call children little Bodhisattvas? It works the same way for adults. When they have just formed initial aspirations, they are still inexperienced. This is a little Bodhisattva. Those who profound vows are great Bodhisattvas because they are very experienced. So, they are called great Bodhisattvas.

…whether alone or among people teaching the Dharma, will all manifest: Whether alone or among people, when expounding the various teachings, they will all manifest within the bodies of the people.

“…whether alone or among people teaching the Dharma, will all manifest”. Whether they are great or little Bodhisattvas, as long as they do not stray from the principles, their [level of experience] does not matter. Everyone starts out as inexperienced. Little Bodhisattvas [start out as] inexperienced, [but] if they share the principles [correctly], then they are also able to teach the Dharma. Even if they are by themselves, as long as there is one person [to listen], they can teach [the Dharma]. As for teaching [the Dharma] before a big crowd, [we must] understand the Dharma very deeply [to] be able to teach the Dharma before a big assembly. Thus, while “teaching the Dharma, [they] will all manifest”. Whatever their level of experience, can this person teach small groups of people? Are they able to teach large groups? Are they experienced our inexperienced? People like this can use various [examples] to teach the Dharma, for this has all manifested within the bodies of these spiritual practitioners. The spiritual practitioner understands which teachings [certain] people can understand, [so] they can teach them accordingly. When it comes to Pratyekabuddhas or Hearers, they understand others’ capabilities, the level of their spiritual practice and what kind of people they are able to teach.

Thus, “When they are alone, they abide in the practice of meditation, calm contemplation and Samadhi to manifest their radiant bodies. When they are among people they go among people to manifest their bodies, teaching the Dharma to others”.

These kinds of people have such a deep practice of meditation that, when it comes to the level of experience [others] have attained, [these people will be able to] tell how profound [others’] level of experience is. They will know in their hearts the extent of others’ experience. “When they are among people…”. This kind of person is able to teach the Dharma before the assembly, and because they have this level of experience, with this kind of skill, they can thus teach before the assembly and attain the benefits of this. When the assembly hears this person’s words, they are able to attain the Dharma and gain insights from it, and this spiritual practitioner is also able to [gain] understanding. Thus, “They go among people to manifest their bodies, teaching the Dharma to others”.

Will all manifest: All their forms and appearances will manifest within the bodies of practitioners. When their nature and body are flawless, they will transcend fragmentary samsara. The ordinary body cannot escape fragmentary samsara. It is only because they are pure that they are able to reflect all.

People like this “will all manifest” within spiritual practitioners. Their minds understand things very well. Through the bodies of all practitioners, they read, recite, transcribe and put the Dharma into action. These are very well-cultivated people. This kind of spiritual practitioner clearly understands the lives of all beings. They understand them very clearly, clearly discerning their forms and appearances. “When one’s nature and body are flawless, they will transcend fragmentary samsara”. For this kind of spiritual practitioner, their mind is flawless and free of afflictions. Their nature and body have transcended fragmentary samsara. In this life, we have no control over birth, aging, illness and death. However, there are spiritual practitioners who can transcend fragmentary samsara. These [practitioners] have attained the Path. So, “The ordinary body cannot escape fragmentary samsara”. [Our experience] of our bodies in life [has shown us] what is permanent and what is impermanent, so we can clearly discern between Dharma-nature and physical appearances. This means spiritual practitioners can comprehend life’s principles and clearly understand how they come and go in life. “It is only because they are pure that they are able to reflect all”. This is because they already clearly understand all worldly matters, including people’s bodies, behaviors and so on. Thus, listening to the Buddha’s teachings, taking them to heart and practicing them is [what makes] a true spiritual practitioner. So, we must understand this very clearly.

Dear Bodhisattvas, we must constantly study the Buddha-Dharma. The Dharma is inseparable from the mind; the mind is inseparable from the Dharma. The Dharma is inseparable from worldly matters, and worldly matters are inseparable from the Dharma, so matters and principles are one. Our actions must not deviate from our words. So please, everyone, we must always be mindful!

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20191007《靜思妙蓮華》無垢清淨 無漏實相 (第1712集) (法華經·法師功德品第十九)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: