Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20191008《靜思妙蓮華》萬法之體 法性妙身 (第1713集) (法華經·法師功德品第十九)

向下 
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20191008《靜思妙蓮華》萬法之體 法性妙身 (第1713集) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 20191008《靜思妙蓮華》萬法之體 法性妙身 (第1713集) (法華經·法師功德品第十九)   20191008《靜思妙蓮華》萬法之體 法性妙身 (第1713集) (法華經·法師功德品第十九) Empty周二 10月 08, 2019 9:15 am

20191008《靜思妙蓮華》萬法之體 法性妙身 (第1713集) (法華經·法師功德品第十九)

⊙妙者是精微深遠之稱頌;妙身褒美不可思議之法。真如為萬法之體,在染在淨,在有情數在非情數,其性不改不變,故曰法性之妙身。
⊙「諸佛及聲聞,佛子菩薩等,若獨若在眾,說法悉皆現。」《法華經法師功德品第十九》
⊙「雖未得無漏,法性之妙身,以清淨常體,一切於中現。」《法華經法師功德品第十九》
⊙雖未得無漏,法性之妙身:是持經人,雖然未得本有法性無漏妙身。
⊙以清淨常體,一切於中現:以勝義根清淨常體,於一身中如實諦觀。若善、若惡、若聖、若凡,一切色像,無不悉現。
⊙身根亦具五身之用。世界所有身中現者,肉身用。上至有頂身中現者,天身用。二乘於身中現者,慧身用。菩薩於身中現者,法身用。佛於身中現者,佛身用。
⊙是十界頓現海印森羅,一多相容,大小無礙,各不壞相,即事事無礙義。
⊙佛之無漏清淨法身,即是圓同法界,換言之,十法界即為佛之無漏清淨法身。故十法界一切眾生,悉在佛無漏法性身之內一一憶念顯現。
⊙十地以上菩薩,隨分體證此,惟佛始能圓滿。
⊙彼人持是經者,雖尚未能得此,然以善持是經之故,即可與此果用相應,正顯經力之殊勝,身根功德竟。

【證嚴上人開示】
時間匆匆容易過啊!看到慈濟中學、小學、幼稚園,他們畢業典禮,看到畫面,真的是場面溫馨感動人。那個場面,雖然孩子是這麼小,幼稚園,卻是他們進出,老師帶入場。看到他們進場就開始很震撼,小小的幼兒,這樣這麼的有次序,整齊、次序。後面接著的小學,再後面那就是中學,孩子在長大,再後面看起來就是青年,那就是高中了。畢業,將考大學,體態,身材完全差很多,卻是那個畫面之美啊,很美!

典禮,是在我們的(花蓮)靜思堂,看他們很有次序。典禮開始,同樣老師唱名,校長頒證書,很有次序地,一張一張的證書這樣頒給他們,他們很有次序這樣上台,對老師那種的恭敬禮。這才是真正看到教育;教育,教之以禮,才是真正教育。看到他們這樣進出彬彬有禮,很歡喜,那種尊師受教,是真讓人很敬佩。所以行禮如儀,這都是無話可說了,真正的是次序很好,場面很美。大家口口傳頌,最後的是一位幼兒園的小孩子(林語桐),這個幼兒園,這樣這麼小的孩子,用臺語發音,臺語說得很好!這個孩子所表達的,是這樣至情、至禮、至理,那種的感恩、尊重的禮節。他向人行禮的時候,與其他的孩子就是不同,雖然大家很整齊,但是他在整齊中,有一種無法去描述,那種的禮儀,真的,真正真正感覺到,這個孩子能夠好好栽培。像這樣,若在這樣的環境成長,在這樣的教育繼續,這孩子真的是很不簡單。

聽說這是我們醫院醫生的孩子。是,想到這樣我就很安慰,為什麼在花蓮,要再建中、小學呢?是為了我們的醫護人員,從各地來了,大家最關心是孩子的教育。而這些同仁他們都年輕,所以要為他們設計幼稚園,也得要再給他們中、小學,起源是為了我們自己的員工,所以我們為這樣建了中、小學。現在看到,不只是我們的員工,就是我們的慈濟人的孩子。中學校長陪著家長、學生也進來了,家長起來說:「感恩哦!」這個家長她就說,她自己本身,是護專第一屆的學生,現在她的孩子是中學。所以看起來日子過得那麼快,當初她來讀書是在護專,畢業之後在我們的醫院服務,一直到現在。她結婚、她生子,孩子教育在我們的學校,這樣就對了。

為了我們醫療在花蓮,為了學校、為了老師,以這樣建學校,這時候已經看到成果了。一代一代、一屆一屆,大、中、小學,科技大學也在辦畢業典禮,真的是歡喜。這種的教育,為醫療、教育(志業)的同仁,來建設的中、小學,也是看到成就了,很感恩!感恩大家願意來花蓮,感恩學校教育,這就是我們「莫忘那一年、莫忘那一念」。是,起心動念,所做過的時日累積,已經看到成果是這樣了,感人的事情很多。

這就是我們的歷史,我們的經典,慈濟的藏經就是這樣過來!所以莫忘慈濟在人間,為人間所做的事情,培養人才。從第一屆的學生,我們護專畢業的學生,現在(二0一九年)在中部,是署立醫院的副院長了(林紹雯,衛生福利部臺中醫院副院長),她們是第一屆。現在的人才已經這樣,在任何一個地方都非常的成就。在哪裡工作,她們都很適應,如規律儀,了解要如何用愛付出教育。這就是菩薩,真正也教出了人人是菩薩。那一位幼兒園孩子,她自己也自稱說:「我是小菩薩。」是啊,我們大菩薩、小菩薩平齊教育。

來,接下來要好好用心聽了,「妙者是精微深遠之稱頌;妙身褒美不可思議之法。真如為萬法之體,在染在淨在有情,及數在非情數,其性不改不變,故曰法性之妙身。」

妙者
是精微深遠之稱頌
妙身
褒美不可思議之法
真如為萬法之體
在染在淨
在有情數在非情數
其性不改不變
故曰法性之妙身

「妙者是精微深遠之稱頌」,這叫做「妙」。這個「妙」字就是很精微,它的意義很深遠,值得我們將它稱頌為「妙」。這個「妙」字若要來解說,解說幾個月都解釋不完;將它縮小來,一句很簡單,就是「精微深遠之稱頌」。多麼的精,精到你眼睛看不到,真空;深遠,道理如何披?披到每一個角落,都可以用妙來說道理。「妙身褒美不可思議之法」。因為我們等一下,經文會看到「妙身」。這就是法身,真如法身它的完美、圓融,要用怎麼樣來稱頌它?那個妙身之美,實在是不可言說。不可思不可議之法,是很微妙的法,那就是妙身。

所以,「真如為萬法之體,在染在淨在有情數」。這妙法之體就是真妙,也就是妙身,它也就是真如萬法之體。不論「在染」就是凡夫,我們大家真如我們也存在;在這個染塵之中,我們也是具足了真如,在凡不減,在聖不增。在凡就像我們,就是凡夫,真如就是被無明、煩惱,將它埋覆著,蓋得很深,真如顯示不出來。我們是還在,就像寶珠還在那個窮子的身上,不知道他身懷寶珠,同樣的道理。所以,「真如為萬法之體,在染、在淨」;在染就是凡夫,而在聖人、修行者中,或者是在有情,不是只有人,所有不論動物、人物都有。

「在非情數,其性不改」。不論是這個法,真如法性,那個妙身無處不在,情與無情,都具有這樣的法存在。這也是我們說過了。不論是世間法,或者是在我們心理法,世間法有成、住、壞、空,一切有色的東西都合在其中,合在其中,就有它法的微妙的性存在,人也是同樣。除了人之外,有生命的東西,總共有多少種類?算不完!大小生命形體算不完,名稱說不盡,這種在情與非情之中,實在說不完。「其性不改不變」。人有人的性,動物有動物的性,是飛的鳥,是游在水中的魚,地上在爬的等等,各有牠們那個,物理、生理的生態在,各有牠們的生態。所以牠們的生態,那就是牠們各各不同理存在。狗,你要說牠叫做「人」?不是,牠是狗,自然有狗的形。就像佛陀說,我們真理,還是沒有離開因緣果報。

因緣果報,佛陀所說法,每一項法都有含蓋著因緣果報。有種子含藏著那個基因,有因緣會合它就生,就生它的形。樹的種子,什麼樹它發芽了,慢慢長大,這粒種子的未來就是大樹、這粒種子未來,是一株稻子、是一株菜,都不同。所以它有本身,這就是法。種子,「因」透過了「緣」,各種不同的因,同樣要會合著不同的緣,這樣去完成起來。所以性、理,真如本性,大地就是都有一個真如。真如就是妙諦,就是真理,用很多種的名稱來解說到最後就是會合著,那就是真實法,「無上甚深微妙法」。我們〈開經偈〉,難道不是這樣說?「無上甚深微妙法」。這個法用種種的名稱,來為我們解說都說不完,所以是不可思議。這法,法性的妙身不可思議,那就是真諦、妙理。

來,現在看我們說過的經文:「諸佛及聲聞,佛子菩薩等,若獨若在眾,說法悉皆現。」

諸佛及聲聞
佛子菩薩等
若獨若在眾
說法悉皆現
《法華經法師功德品第十九》

這些種子,不論是聲聞、佛與菩薩,雖然說是人,但是佛陀也得要觀機投教。他適應的是什麼種子、因緣,就投他的根機方法來教他。這也是同樣,人,佛陀要有方法。所以佛陀要投教的方法很多,一個名稱說很多的道理,很多道理有不同的教法,這全都是佛陀教育的方向。

接下來這段文:「雖未得無漏,法性之妙身,以清淨常體,一切於中現。」

雖未得無漏
法性之妙身
以清淨常體
一切於中現
《法華經法師功德品第十九》

雖未得無漏
法性之妙身:
是持經人
雖然未得
本有法性無漏妙身

「雖未得無漏,法性之妙身」。剛才那個大綱,就已經告訴大家妙身,妙!那個真如本性,微妙的法,這就是佛陀隨機投教。最重要讓我們大家,自己要好好修,我們要修得去除無明,我們要滅除煩惱,最後我們才能夠得無漏。無漏就是都沒有煩惱了,法都存在我們的心,沒有雜染,這叫做清淨。微妙法在那個時候就顯現了。

不過,佛陀在教育的過程,「雖未得無漏」,就像我們科技大學,我們的畢業典禮,這都已經成年了,畢業典禮那麼的莊重,他們出去就能夠就業了。還有小學,幼稚園,像這樣再教育他們;教育之後,他們看是要去科技大學,或者要來我們慈濟大學,他們就再更上一層樓。不同教育,不一樣,如何去為他們投教,隨他們的根機給他們的教法。所以在還未接收到的課程,他還未修行到那裡,還有無明煩惱。因為道理他還未聽到,所以那個無明煩惱還未去除,所以他還未得到無漏。

「法性之妙身」。我們還沒有得到,這個法性的妙身,法還未全體了解,還未得到無漏,像這樣的人,不過,他很認真。所以「是持經人」,他很用功,他讀書的過程,讀經、持經,經典的內容,他都很用心在思考,這種持經的人,「雖未得本有法性無漏妙身」,這就是我們大家很用功,該聽的要聽,該讀的要讀,但是我們還沒很清楚,不過,我們很用心。所以再接下來就說,「以清淨常體,一切於中現」。

以清淨常體
一切於中現:
以勝義根清淨常體
於一身中如實諦觀
若善、若惡
若聖、若凡
一切色像
無不悉現

這個偈文,它意思是說,「以勝義根清淨常體,於一身中如實諦觀」。我們雖然還未到達,那個精妙的本性,還未展現出來,但是我們很用功,「勝」就是很用功,要去了解其中的道理。以前常說過,修行就像身披戰甲,要入戰場一樣,這是過去曾說過。所以在這種修行,要自己對自己挑戰。我們有很多習氣、無明,我們要好好降伏,我們的習氣、無明,我們要專心用功。

我們已經將我們過去的習氣減少了。用功,心專已經增加,讓我們的根清淨了。這個根清淨,這叫做「勝義根清淨常體」。就是我們還在修行的一般人,我們還是凡夫的身體,但是在我們的精神意念,我們已經將法入心了,我們很認真在精進。我們還是在這個身體中,所以我們是借身來修行。「此身不向今生度,更向何生度此身」,我們要把握現在這個身體。現在聽到這樣的佛法,我們要好好把握這個時間,將這個法好好地聽,認真去體解。你們每天不是在三皈依嗎?「體解大道」,就要發無上心啊!「深入經藏」,智慧要不斷地開啟如海!我們盼望,我們有辦法聞法、傳法,要聞法、說法,將來能夠傳法,這就是我們的方向。現在我們就要到達這樣,體解大道。所以,「於一身中如實諦觀」。我們現在用這個身體,好好將聽的法用心聽進去,讀的經其中意義好好善解,這就是我們要很用心。

「若善、若惡,若聖、若凡,一切色像,無不悉現」。什麼是善的?什麼是惡的?這是聖、是凡夫,這一切在我們的腦海中,就能夠清楚,我們能夠分別,是「是」、是「非」我們都很清楚,所以悉於身中現。

身根亦具五身之用
世界所有身中現者
肉身用
上至有頂身中現者
天身用
二乘於身中現者
慧身用
菩薩於身中現者
法身用
佛於身中現者
佛身用

「身根亦具五身之用」。我們的身根,其實也能成為五身的應用。你們可知道佛陀出生,也是在人間?大家都知道佛陀出生人間, 是他與人的思想不同,我們人的思想就是隨著環境,受環境的污染;佛陀是在時間中成長,他覺得:人生為什麼是這樣呢?環境為什麼是這樣?人為什麼有老病死?人為什麼有貧富貴賤?為什麼有這個階級分別?不公平。他為了這些事情,他要去找真理。這就是佛的身,同樣他用這個身體去尋求真理,後來他這個身,同這個身,他成為五身。

「五身」,「世界所有身中現」,那就是肉身。這個肉身是父母所生的身體,或者是肉身修行。佛陀是從人修出來的,才來說很多過去過去的道理,說現在天、人、地獄,這都是佛所說的。所以,所展現出來的道理,「上至有頂身中現者」。我們前面也說過天界的形態,一直從自在天說到大梵天,再說到有頂天,天界有重重疊疊不同的天界,他們的生態不同,所以這都通通叫做天身,所以天身所用的身體。

「二乘於身中現者」,那叫做慧身。這個二乘,聲聞、緣覺,開始了解人生疾苦。佛陀所說四諦、十二緣法,他們很清楚了,了解器世間與身,生靈的世界他們都清楚了,所以叫做慧身所用的身體。「菩薩於身中現者」,他是法身。到菩薩,他不只是知道而已,到菩薩,他行六度行,人間是入人群、度眾生,近佛的邊緣,已經是很接近。

看看,彌勒菩薩就是當來佛,文殊師利菩薩是過去佛,他們也是稱為菩薩,來道場,釋迦佛的道場助道場,也是來人間教育人群,所以菩薩是「法身」。佛於身中所現的,那就是佛身。佛身,它就是名稱,這個世界的教主,認定的,以我們現在所認定的,是釋迦牟尼佛。釋迦牟尼佛離我們二千多年了,二千五百多年了。

未來佛,那是未來的,是彌勒,但是他是當來,還離很遠,所以我們現在的教主,還是釋迦牟尼佛。他所教我們的,這個五用身,從凡夫修,從凡夫開始,小乘、中乘、菩薩乘、佛乘。這種五用身,五身可以用,所以他歸納到十法界。十法界就是用這五身之用。十法界,就是六凡、四聖。六凡、四聖知道了,常常在說。六凡,天、人、修羅、人間、地獄、餓鬼、畜生,這是六凡。四聖呢?聲聞、辟支佛、菩薩、佛,這叫做四聖。他離開了凡情,清淨無染的心修行。

是十界頓現
海印森羅
一多相容
大小無礙
各不壞相
即事事無礙義

十界就是十法界。「海印森羅」,很多很多。「一多相容」,這麼多的東西都是互相匯融。天地間所有的山林樹木,去數看看,草木叢林,在這個大地上是如何來相容?這「大小無礙」。海歸海,大地歸大地,山林歸山林,這都有它不同,這些東西都在我們現在的世界,大小無礙。不論是小花、小露,露水無礙大海,大海無礙到露水,小花、小草無礙到大叢林,就是「大小無礙」。「各不壞相」,都沒有互相阻礙。「即事事無礙義」。這個道理很多,道理很多,很多的道理在人間,但是每一項都有它的諦理在,但是這麼多的諦理,互相沒有相礙。就像眼睛,耳朵沒有礙到眼睛,鼻子沒有礙到嘴,總是各就各位,各有道理,各有用處,同樣。這全都是在佛所教法。

佛之無漏清淨法身
即是圓同法界
換言之
十法界即為
佛之無漏清淨法身
故十法界一切眾生
悉在
佛無漏法性身之內
一一憶念顯現

「佛之無漏清淨法身,即是圓同法界」。唯有佛那種的清淨無漏,那個法身就是很圓,同法界。那就是一個宇宙,大宇宙空間,這種圓同法界,所有都是包容在其中。換一句話說,「十法界,即為佛之無漏清淨法身」,所有法身都包攝在其中。我們要很用心去體會。所以,「故十法界一切眾生,悉在佛無漏法性身之內,一一憶念顯現」。一理通,萬理皆徹,所以我們要深入,佛無漏法身之內,一一全都能夠憶念顯現出來。

十地以上菩薩
隨分體證此
惟佛始能圓滿

所以「十地」,「十地以上菩薩,隨分體證此,惟佛始能圓滿」,所以佛是最圓滿,佛是無漏。所以菩薩再深、再圓,還是仍差一點點就成佛了,所以佛在人間是很不簡單,不過,佛一定是菩薩來完成的,所以修行的層次一直到最高,是法身菩薩。法身菩薩再來就是圓滿一切,那就是修行證果。

彼人持是經者
雖尚未能得此
然以善持是經之故
即可與此果用相應
正顯經力之殊勝
身根功德竟

「彼人持是經者」,雖還未得到這個境界,還未與佛同樣圓滿的境界,還未與菩薩同樣的法性,道理、諦理還未很透徹,但是因為他很歡喜持經,從文字上了解,他用他的身體來修持法,這樣,所以「可與此果用相應」。這個果有這個因,很精進、很精進,但是我們還未到很透徹。有因就有果,還是一樣,將來還是能夠相應;因、果,佛因自然完成是佛果。

但是這個過程,有種子、有苗、有小樹,將來也是一樣會有大樹,只要因是這樣,它就成就什麼樣的形體。我們發大心行菩薩道、修佛果,我們若有這樣的決心,自然就能夠向佛的道路,不斷前進。這就是顯示持經的功德。用什麼來持經?那就是身,這個身根來受持,五種的身。有肉身、有法身等等,到佛身的程度。總是,這是身體。

身體,雖然我們說過了,是「八百身功德」,但是他若認真,有這個身體,一切的成就也不能沒有身。因為這個身是具足了五根,眼睛也在這個身之中,耳朵也在這個身之中,鼻、舌都是在這個身中包含著。眼有八百,耳有千二百,其實這六根功德,會合起來是六千功德。

總而言之,我們要好好用心來體會。身就是要殷勤精進,在這六根之中,它是第五根,後面還有意根。所以萬法無不都是從根塵會合,來分析、體會道理。真空妙有,真身,那個淨妙的身,法身,我們要用心,妙身道理,好好多用心!


月亮 在 周二 10月 08, 2019 1:53 pm 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20191008《靜思妙蓮華》萬法之體 法性妙身 (第1713集) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20191008《靜思妙蓮華》萬法之體 法性妙身 (第1713集) (法華經·法師功德品第十九)   20191008《靜思妙蓮華》萬法之體 法性妙身 (第1713集) (法華經·法師功德品第十九) Empty周二 10月 08, 2019 9:15 am

回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20191008《靜思妙蓮華》萬法之體 法性妙身 (第1713集) (法華經·法師功德品第十九) Empty
發表主題: 回復: 20191008《靜思妙蓮華》萬法之體 法性妙身 (第1713集) (法華經·法師功德品第十九)   20191008《靜思妙蓮華》萬法之體 法性妙身 (第1713集) (法華經·法師功德品第十九) Empty周三 1月 08, 2020 3:42 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: The Essence and Body of the Dharma (萬法之體 法性妙身)
Date: October.08.2019

Time rushes by so easily! For Tzu Chi middle schools, elementary schools and kindergartens, we have been watching their graduation ceremonies. These are such touching and heartwarming scenes. During [the ceremony], although the kindergarteners are very young, when teachers lead the students onto the stage, just seeing their entrance is very moving. These small children come forward, one after the next, in a neat and orderly line. Behind them are the elementary students, followed by the middle schoolers, and then, the older children, who are in high school, follow behind them. After graduation, they will apply to universities. There is a great difference in their sizes and statures, but the scene as a whole was so beautiful!

The ceremony was in our Jing Si Hall in Hualien, where we saw them all [form a line]. As the ceremony started, the teachers called out the students’ names, and the principal awarded them their certificates, all in a very orderly fashion, giving them their certificates, one by one. The students came on stage one at a time and reverently paid respect to their teachers. This [is truly a sign] of their education. The only real education is one which imparts propriety. Seeing them enter in a refined and courteous way [filled me] with joy. The way they showed respect to their teachers and accepted their teachings is truly admirable. By carrying themselves properly and politely, they left no room for criticism. Their truly orderly [conduct] made for a beautiful ceremony. Words of praise were on everyone’s lips for the final kindergartener [who came on stage]. This kindergartener, this very young child, spoke using Taiwanese pronunciation she spoke Taiwanese very well. Everything that this child expressed had so much emotion, respect and truth in it, as she expressed her gratitude and respect. When she bowed to [everyone], it was different from the other children. Although everyone was well put-together, her [own] orderly conduct had a kind of indescribable reverence and etiquette. I could truly sense that, if she can grow up to be well-cultivated, growing up in this kind of environment and continuing to receive this kind of education, this child truly will be very extraordinary.

I heard that this was the child of one of our hospital’s doctors. Indeed, thinking of this, I felt comforted. Why is it that, in Hualien, we wanted to establish elementary and middle schools? It was for our medical personnel who came from all over [Taiwan to work here]. They cared most about their children’s education. As these staff were all very young, we needed a kindergarten for [their children], and we also needed elementary and middle schools. So, it was for the sake of our personnel that we first established an elementary and middle school for them.

Now, as we saw, not only do our staff’s children [attend], but so do the children of our Tzu Chi volunteers. The principal of the middle school accompanied both the parents and children [on stage]. One parent stood up to express her gratitude. She said that she herself had been one of the first students in the nursing school, and now her child is in [our] middle school. [This shows] how quickly time has passed. First, she studied at our nursing school, and since graduating, she has served in our hospital, all the way to the present. After she got married and had a child, her child was educated at our school. This is just how it ought to be. It was for our medical staff in Hualien, for our schools and teachers, that we established these schools, and now, we can see the fruits of our efforts. [Watching] each class that graduated from our university, middle school and primary school, as well as the Tzu Chi University of Science and Technology, truly filled me with joy.

We first built these schools for the sake of our colleagues in our Medical and Education Missions, and to witness the success [of their children], I am very grateful. I am grateful they were willing to come to Hualien and for the education our schools [provide]. [All of this brings to mind] the years and the aspirations that we must not forget. Indeed, after giving rise to this aspiration, all the time we spent to bring it to fruition has now already borne this fruit, and I am [grateful] for all that we have done. This is our history, the sutra [of our lives]; this is how Tzu Chi’s sutra treasury came to be, so we must not forget everything that Tzu Chi has done in the world to cultivate people’s talents.

From the very first graduating class, [one of] our nursing school graduates [of 2019] now works in central Taiwan as the deputy superintendent of a public hosp [she] was in our first graduating class. Now the talents of [these students] have already earned them great accomplishments wherever they have gone. Wherever they work, they are well-adapted and carry themselves properly. They understand how to educate [others] with love. This [makes them] Bodhisattvas; having truly educated everyone [in this way has made them] Bodhisattvas.

That kindergartener even said, “I am a little Bodhisattva.” Indeed! Our older and younger Bodhisattvas are educated equally well.

As we continue on, let us listen mindfully. “Wondrous is a subtle and profound [word of] praise ‘Wondrous body’ commends the beauty of the inconceivable Dharma. True Suchness is the essence of all Dharma. Whether among the defiled, the pure, the sentient or non-sentient multitudes, its nature remains unchanging. Thus, it is called the wondrous body of Dharma-nature”.

“Wondrous is a subtle and profound [word of] praise.” This is “wondrous.” This word “wondrous” is subtle and intricate. Its meaning is deep and profound, thus it is worthy being called “wondrous.” If we want to explain this word, “wondrous,” even several months of explanation would fail to cover it all. Condensed into a simple sentence, it is “a subtle and profound [word of] praise.” It is so subtle that our eyes cannot detect it, like true emptiness. As they are so deep and profound, how far do principles spread? [The principles] which spread to every corner can all be described with the word “wondrous.” “’Wondrous body’ commends the beauty of the inconceivable Dharma.” Very shortly, we will see “wondrous body” in the sutra passage. This [refers to] the Dharma-body. How do we praise the perfect harmony of the Dharma-body of True Suchness? The beauty of the Dharam-body is indeed inconceivable and beyond words. This inconceivable Dharma is intricate and wondrous; this is what “wondrous body” [refers to].

So, “True Suchness is the essence of all Dharma. Whether among the defiled, the pure, the sentient or non-sentient multitudes...”. The essence of this Dharma is truly wondrous, [thus it is] the wondrous body. This also [refers to] the nature of True Suchness, which is the essence of all Dharma. Even “among the defiled,” the unenlightened beings, our nature of True Suchness still remains. Even [covered in] the dust of defilement, we are still replete with True Suchness, for it is no less in ordinary beings and no greater in noble beings. For unenlightened beings like ourselves, our True Suchness is buried and covered deeply beneath our ignorance and afflictions, so our True Suchness cannot manifest. [However], it remains within us, just like [parable of] the precious jewel that was always on the poor son’s body, [even though] he was never aware of it. It is the same idea.

So, “True Suchness is the essence of all Dharma. Whether among the defiled [or] the pure...”. The defiled refers to unenlightened beings, [so True Suchness is found among] noble beings, spiritual practitioners and all sentient beings, which [includes both] humans and animals. “Among the non-sentient multitudes, its nature remains unchanging.” Whether it is a [particular] teaching or the Dharam-nature of True Suchness, this wondrous body is found everywhere. Both the sentient and non-sentient beings are replete with this [wondrous essence of] Dharma. We have discussed this [previously]. Whether it is worldly phenomena or the workings of our minds, [all things undergo] formation, existence, decay and disappearance. All things with form [are like this]; they are all encompassed by this process, and the Dharma within them is of a subtle and wondrous nature. It is the same for human beings. [And] apart from humans, how many species of living beings are there in total? [The amount] is incalculable. [The number of] living beings, of all shapes and sizes, is incalculable. We cannot name them all. Of [all] sentient and non-sentient beings, indeed we cannot completely [name] them all.

“Its nature remains unchanging.” Just as human have a human nature, animals have their own nature too. Even the birds that fly, fish that swim, animals that crawl on the land and so on all have their own ways of living based on physics and biology. They have their own ways of living. So, their ways of living are also [governed by] different principles. Can we call a dog a person? We cannot. It is a dog, so naturally, it has a dog’s form. Thus, the Buddha taught that the true principles are inseparable from the law of cause and effect. Every teaching that the Buddha gave is encompassed by the karmic law of cause and effect. Every seed carries its genes, and when the right causes and conditions converge, [the seed] will grow and take form. As the seed of a tree begins to germinate, it gradually grows bigger. In the future, this seed will become a tree, while the future of another seed is to become a rice stalk or a vegetable. Each one is different. This is its basic [nature], which is its Dharma. Thus, a seed is a “cause” which [requires certain] “conditions,” and as various causes likewise converge with different conditions, [a variety of phenomena] will come into being. So, [all things have] a nature, principles and the nature of True Suchness. [All beings on] Earth have this True Suchness. True Suchness is the wondrous t rue principle, and many names are used to describe this final, singular [concept]. This is the True Dharma, [which is] “the unsurpassed, extremely profound, subtle, and wondrous Dharma”. In our “Verse for Opening a Sutra”, doesn’t it mention “the unsurpassed, extremely profound, subtle, and wondrous Dharma”? Even by giving this Dharma a variety of names, we still cannot completely explain it, for it is inconceivable. The wondrous body of this Dharma-nature is inconceivable, [for it contains] true, wondrous principle.

Now, let us read the sutra passage that we have discussed before. “All Buddhas and Hearers, Buddha-children and Bodhisattvas, whether alone or among people teaching the Dharma, will all manifest”.

[To impart] these seeds to Hearers, Buddhas or Bodhisattvas, [because] they are all human, the Buddha had to teach them according to their capabilities. Whichever seeds of causes and conditions were suited to them. He thus taught them according to their capacities. Thus, for all humans alike, the Buddha had to have a way [to teach them]. This is why the Buddha had so many ways of teaching the Dharma [to different people]. Thus, for each [topic], He gave many teachings, and used different methods to teach various principles. This was the Buddha’s [approach to] teaching.

Continuing on, the next passage says, “Though they have yet to attain the flawless, wondrous body of Dharma-nature, because of their pure ordinary body, all will be reflected within them”. Though they have yet to attain the flawless, wondrous body of Dharma-nature: Those who uphold the sutra have yet to attain the flawless, wondrous body of intrinsic Dharma-nature.

“Through they have yet to attain the flawless wondrous body of Dharma-nature…”. This summary we just [read] tells us of the wondrousness of [this] body. The subtle and wondrous teachings of the nature of True Suchness were imparted to us by the Buddha according to our capabilities. [To Him], the most important things was for us all to earnestly engage in spiritual practice to eliminate our ignorance. [He wanted us to] extinguish our afflictions so that we might finally become flawless. To be flawless means to be without afflictions, such that only the Dharma resides in our hearts. To be free of defilements [means we are] pure. Then, the subtle, intricate Dharma will manifest. However, while the buddha was teaching, “they had yet to attain the Flawless”.

This was like graduation ceremony for our Tzu Chi University of Science and Technology. [Those students] have grown up now, and their graduation ceremony was so dignified. Now, as they go out, they can start their careers. As for the elementary and kindergarteners, we must continue to educate them. Once they are educated, they may attend the University of Science and Technology or our Tzu Chi University, [and thus], they ascend to the next level. A different education leads to different results. The way that we impart teachings to them follows a teaching method that is suited to their own capabilities.

Thus, those who have not taken courses are like spiritual practitioners who are not at that level, who still have ignorance and afflictions. Because they have not heard the principles they have not yet eliminated their ignorance and afflictions, so they have yet to reach the flawless [states]. [This is ] “the wondrous body of Dharma-nature”. Thus, we still have yet to attain this wondrous body of Dharma-nature, for we do not yet fully comprehend the Dharma, nor have we attained this flawless [state]. [Many] people are like this, despite their earnest [efforts]. Thus, “those who uphold the sutra” must learn it though great efforts. In the course of their studies, they read and uphold the sutra, and they very mindfully contemplate its contents. [People like this are] those who uphold the sutra. [But they], “have yet to attain the flawless, wondrous body of intrinsic Dharma-nature”. This is like how we all make great efforts to listen to and read the things we must, but we still lack a clear understanding in spite of our mindfulness.

So, continuing on, it says, “Because of their pure ordinary body, all will be reflected within them”.

Because of their pure ordinary body, all will be reflected within them: Because of their transcendent sense organs and pure ordinary body, they will behold the ultimate truth within their body. Whether wholesome, unwholesome, noble or unenlightened, all forms and appearances will be reflected [within their body].

What this verse section is saying is that, “because of their transcendent sense organs and pure ordinary body, they will behold the ultimate truth within their body”. Although we still have not attained that refined and wondrous intrinsic nature, as it has not yet manifested in us, we are still very diligent in seeking to understand the principles it contains. Previously, I have often said that spiritual practice is like putting on armor before entering a battlefield. This is something we have discussed before. So, in [our] spiritual practice, we need to challenge ourselves. We have many habitual tendencies much ignorance, and as we must earnestly seek to tame [them all], we must focus our efforts. Now, we have reduced our past habitual tendencies. By increasing our efforts and focus, we have caused our sense organs to be purified. These pure sense organs are [what] “transcendent sense organs and pure original body” [refers to]. This is like how, as we ordinary beings engage in spiritual practice, we still possess an ordinary physical body, but within our spiritual and consciousness, we have already taken the Dharma to heart. We are working earnestly and diligently. We still have this [human] body, and we use [it] to engage in spiritual practice. “If we do not transform ourselves in this life, in which lifetime will we transform ourselves?” We must cherish and make use of our present body. Now that we have listened to the Buddha-Dharma, we must earnestly seize the time we have here to diligently listen to the Dharma and earnestly seek to comprehend it. Do we not recite the Three Refuges every day? After we “comprehend the Great Path”, we must form the supreme aspiration. When we “delve deeply into the sutra treasury”, we must unceasingly awaken our ocean of wisdom. Our hope is to have the chance to hear and pass on the Dharma. Hearing the Dharma, teaching it and passing it on in the future is the [objective of our spiritual practice].

Now we must reach the point of comprehending the Great Path. So, “They will behold the ultimate truth within their body”. Now, we are making use of our bodies to earnestly listen to the Dharma and mindfully take it to heart and to carefully understand the sutra’s meaning as we read it. This requires us to be very mindful.

“Whether wholesome, unwholesome, noble, or unenlightened, all forms and appearances will be reflected [in their body]”. What is wholesome, and what is unwholesome? When it comes to the noble and the unenlightened, [if we take time to consider them carefully], we can understand these clearly. [Using] our ability to distinguish, what is “right” and what is “wrong” are born very clear to us, so this will be reflected in our bodies.

The body-root can also possess the faculties of all Five Bodies. To reflect everything in the world within the body is a faculty of the physical body. To reflect all the way up to the summit of existence within the body is a faculty of the heavenly body. To reflect all Two Vehicle practitioners within the body is a faculty of the wisdom body. To reflect all Bodhisattvas within the body is faculty of the Dharma-body. To reflect all Buddhas within the body is a faculty of the Buddha-body.

“The body root can also possess the faculties of all Five Bodies”. Our body root can actually also have the faculties of Five Bodies. Do you know that the Buddha was also born in this world? Everyone knows that the Buddha was born in the world as human. However, He thought differently from everyone else. The thoughts we have follow our environment and are [accordingly] defiled by it. As the Buddha grew over time, He wondered, “Why is life like this?” Why is the environment like this? Why do people grow old, get sick and die? Why are some wealthy while others are poor? Why are people distinguished by caste? [He focused on] these inequities. In order to [understand] these matters, He sought the true principles [behind them]. Thus, with His [human] body, the Buddha used it to seek out the truth. Later, this same body was transformed into the Five Bodies. “The Five Bodies reflect everything in the world within the body”. This [refers to] the physical body. This physical body, the body given to us by our parents at birth, is the body we use for our spiritual practice. Only after cultivating this body did He teach many past principles, [such as] the heaven, human and hell [realms] we know today. The Buddha taught all of this.

So, all of the principles [He] manifested “reflect all the way up to the summit of existence within the body”. Previously, we also discussed the forms and appearance in the Heaven realm, from Great Freedom Heaven to Brahma Heaven, and [all the way up] to Peak Heaven. There are so many different heavenly realms, all with very different ways of living. So, [all beings there have] heavenly bodies, [which are ] the bodies used by [heavenly beings].

[The body which] “reflects all Two Vehicle practitioners within the body” is the wisdom body. [The practitioners of] the Two Vehicles, the Hearers and Solitary Realizers, began to comprehend the suffering of life. The Four Noble Truths the Buddha spoke of and the 12 Links of Cyclic Existence were all very clear to them. They understood the relationship between the material world and their bodies, as well as their [connection to] the world of living things. So, the body they use is called the wisdom body.

[In truth, the body which] reflects all Bodhisattvas is the Dharma-body. Bodhisattvas do not merely know [the Dharma]; they also walk the path of the Six Paramitas. As they go among people in the world to transform sentient beings, they are approaching [the state of Buddhahood] Maitreya Bodhisattva will be the future Buddha, who yet to come, and Manjusri Bodhisattvas was a Buddha in the past, but they are both called Bodhisattvas. They came to Sakyamuni Buddha’s [Dharma-assembly] to support him, and they also came to the world to teach people. So, a Bodhisattvas [uses] a “Dharma-body”.

[The body which] reflects all Buddhas is the Buddha-body. The Buddha-body is the name that [we use for] this world’s fundamental teacher, whom we recognize as Sakyamuni Buddha. [The time of] Sakyamuni Buddha was more than 2000 years before our own, or about 2500 years ago. The future Buddha, who is yet to come, will be Maitreya. But [His time] is still very far away from now. So, presently, our fundamental teacher is still Sakyamuni Buddha. Everything He taught us, [including] these faculties of the Five Bodies, can be cultivated by us ordinary beings; we begin at [the stage of] unenlightened beings, [before reaching] the small and middle vehicles, the Bodhisattva vehicle and the Buddha Vehicle. So, these Five Bodies that we can make use of encompass the Ten Dharma Realms. [In] the Ten Dharma Realms, we use the Five Bodies. The Ten Dharma Realms are the Six Unenlightened Realms and Four Noble Realms. We know all about [them] and discuss them often. The Six Unenlightened Realms include the Heavenly, Human, Asura, Hell, Hungry Ghost and Animal [Realms]; these are the Six Unenlightened Realms. And What about the Four Noble Realms? The Hearer, Pratyekabuddha, Bodhisattva and Buddha Realms make up the Four Noble Realms. [Beings in these realms] are free from the unenlightened mind and have cultivated pure, undefiled hearts.

Throughout the Ten Realms, the myriad aspects of nature manifest momentarily. One or many, they all accommodate one another; great or small, they are unobstructed. When all things do not impede one another, this means that everything is without hindrances.

The Ten Realms [refers to] the Ten Dharma Realms. “The myriad aspects of nature” are all so numerous, [yet], “one or many, they all accommodate one another”. These things all exist in harmony with each other. [We could never] count all of the many plants and trees in the forests of this world, so how can they all accommodate each other? [As it says], “Great or small, they are unobstructed”. Oceans meld into oceans, earth melds into earth and each forests melds into [the next], and [though] they are all distinct, they all [coexist] in our present world; “great or small, they are unobstructed”. [Even for something as] small as a flower or a drop of dew, the dew does not obstruct the ocean, just as the ocean does not obstruct the dew drop, and neither does the tiny flower or blade of grass obstruct the greatest forest; “great or small, they are unobstructed”. Thus, “[All] things do not impede one another,” [means] none of these obstructs the others. “This means that everything is without hindrance”. [Likewise,] there are so very many principles in this world, yet each one contains its own truth. However, these many truths do not obstruct one another. This is like how, [when we use] our eyes, our ears do not hinder [the function of] our eyes, nor does our nose obstruct our mouth; everything has its own place, and each has its own principles and functions too. This can all be found in the Buddha’s teachings.

The Buddha’s flawless, pure Dharmakaya is as complete as the universe. In other words, the Ten Dharma-realms comprise the Buddha’s flawless, pure Dharmakaya. All sentient beings of the Ten Dharma-realms are all retained and reflected one by one within the Buddha’s flawless Dahrmakaya.

“The Buddha’s flawless, pure Dharmakaya is as complete as the universe”. Only the Buddha’s pure and flawless Dharmakaya is as complete as the universe. His Dharmakaya [comprises] the entire universe. This vast space of the universe [functions] in harmony, like the Dharma realms, accommodating all things contained within. In other words, “the Ten Dharma-realms are the Buddha’s flawless, pure Dharmakaya”. [His] entire Dharmakaya encompasses all within it. We must mindfully seek to comprehend this. “All sentient beings of the Ten Dharma-realms are all retained and reflected one by one within the Buddha’s flawless Dahrmakaya”. By understanding one principle, we can understand all principles. So, [if we can] delve deeply into “the Buddha’s flawless Dahrmakaya,” every single [principle] will manifest for us.

[Next, it says], “Bodhisattvas above the Ten Grounds can realize this accordingly. Only Buddhas can be perfect and complete.

The Buddha is most perfect and flawless. No matter the depth and perfection that a Bodhisattva [can achieve], they still have yet to attain Buddhahood. This is why it is so rare for a Buddha to appear in the world. However, the Buddha definitely was a Bodhisattva who completed [His spiritual practice], [reaching] each stage of cultivation until attaining the highest level, [which is that of] a Dharmakaya Bodhisattva. Dharmakaya Bodhisattvas then perfect themselves to attain the fruits of spiritual cultivation.

Although people who uphold the sutra are still unable to reach this state, because they excel at upholding this sutra, they are able to resonate with this faculty of fruition. This precisely demonstrates how extraordinary the power of this sutra is. The merits of their body-root are complete.

[As for], “[those] who uphold the sutra,” such people have not yet reached this state, so they have yet to attain the Buddha’s same state of perfection, nor the Dharma-nature of a Bodhisattva. They do not fully understand the principles and truths, but because they joyfully uphold the sutra and gain an understanding from the text, they use their own body to practice upholding the Dharma. So, “They are able to resonate with this faculty of fruition”. [Because] this fruition has a corresponding cause, [although] we are very diligent, we do not yet thoroughly understand [the Dharma]. For each cause, there is a corresponding effect, which is able to resonate into the future. [Due to this law of] cause and effect, the causes of a Buddha will naturally lead to the fruition of Buddhahood. However, [it is by this same] process that a seed becomes a sprout, then a small tree and in the future, it will thus become a great tree. All it takes [a certain] cause, and it will grow to take on a certain form. We have made the great aspiration to follow the Bodhisattva Path to attain Buddhahood. With this kind of determination, we can naturally and unceasingly forge ahead on the path toward Buddhahood. This is how [we will begin to] reflect the merits of upholding the sutra. What do we use to uphold the sutra? [We use] our bodies; we use our body-root to accept and uphold it. There are five types of bodies, the physical body, Dharma-body, and so on, all the way to the Buddha-body. This body is always [the final stage]. Although the body[-root], as we have discussed, [only possesses] “the 800 merits of the body,” if we are sincere [in our spiritual practice], none of our accomplishments are attainable without our bodies. Our bodies are replete with the Five Roots, [but] the eyes, ears, nose and tongue are all contained within the body[-root]. The eyes have 800[merits], and the ears have 1200. In fact, the merits of [our] Six Roots together make 6000 merits.

In summary, we must mindfully seek to comprehend this. We must be earnest and diligent with our bodies. Among the Six Roots, [the body is] the Fifth Root; after that, there is also the mind-root. All phenomena must be analyzed in terms of the convergence of the Roots and Dusts if we are to comprehend the principle of true emptiness and wondrous existence. The true body, which is pure and wondrous, is the Dharmakaya. So, we must mindfully seek to understand the principles of this wondrous body. We must always be mindful.

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20191008《靜思妙蓮華》萬法之體 法性妙身 (第1713集) (法華經·法師功德品第十九)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: