Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20151214《靜思妙蓮華》四無礙智通達諸法(第717集) (法華經•譬喻品第三)

向下 
3 posters
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20151214《靜思妙蓮華》四無礙智通達諸法(第717集)  (法華經•譬喻品第三) Empty
發表主題: 20151214《靜思妙蓮華》四無礙智通達諸法(第717集) (法華經•譬喻品第三)   20151214《靜思妙蓮華》四無礙智通達諸法(第717集)  (法華經•譬喻品第三) Empty周日 12月 13, 2015 10:55 pm

20151214《靜思妙蓮華》四無礙智通達諸法(第717集)
(法華經•譬喻品第三)

 
法無礙智,是通達諸法之諦理分別無滯;義無礙智,是了知一切法之理通達無礙;辭無礙智,是通曉各種言語能隨意演說;樂說無礙智,是說法義圓融無滯樂說自在。
復有佛子,於大眾中,以清淨心,種種因緣,譬喻言辭,說法無礙,如是之人,乃可為說。《法華經譬喻品第三》
種種因緣譬喻者,是謂通達三藏十二分教,能說法無礙,具有四無礙辯。
三藏:經、律、論也。此三者各含藏文義,故名三藏。
經說定學,律說戒學,論說慧學,因之而通三藏達三學者,稱為三藏。
十二分教:一切經教的內容分為十二類,叫做十二部經,也叫做十二分教。
十二分教:長行、重誦、孤起、譬喻、因緣、無問自說、本生、本事、未曾有、方廣、議論、授記。
第一、長行以經文直說諸法相,不限定文句字數,因行類長,故稱長行。
第二、重頌既宣說於前,更以偈頌結之於後,有重宣之意,故名重頌。
第三、孤起不依前面長行文之義,單獨發起之偈頌。
第四、因緣述說見佛聞法或佛說法教化之因緣。
第五、本事記載佛說各弟子過去世因緣之經文。
第六、本生載佛說其自身過去世因緣之經文。
第七、未曾有。記佛現種種神力不思議事之經文。
第八、譬喻佛說種種譬喻以令眾生容易開悟之經文。
第九、論議指以法理論議問答之經文。
第十、無問自說大乘義章、優陀那經、阿彌陀經等,係無人發問而佛自說。
第十一、方廣謂佛說方正廣大之真理的經文。
十二、記別或授記是記佛為菩薩或聲聞授成佛時名號的記別。
舍利佛,汝於未來世,過無量無邊不可思議劫,供養若干千萬億佛,奉持正法,具足菩薩所行之道,當得作佛,號曰華光如來。《法華經譬喻品第三》
 
【證嚴上人開示】

「法無礙智,是通達諸法之諦理分別無滯;義無礙智,是了知一切法之理通達無礙;辭無礙智,是通曉各種言語能隨意演說;樂說無礙智,是說法義圓融無滯樂說自在。」
 
法無礙智
是通達諸法之諦理
分別無滯
義無礙智
是了知一切法之理
通達無礙
辭無礙智
是通曉各種言語
能隨意演說
樂說無礙智
是說法義圓融無滯
樂說自在
 
我們學佛之後,法已經入心,入心之後,我們還要和大家分享。我們要有「四無礙智」。
 
「四無礙智」,第一,就是要「法無礙智」。法入心來,道理全都通達,甚至所有的諦,真諦道理,我們要將它分門別類,什麼樣的人的根機,用什麼樣的法來向他講解,這就是「法無礙智」。
 
第二種是「義無礙智」。那就是我們瞭解了,所有的道理之後,不只是依文解義,我們應該法入心,是要很深入,不只是說:「瞭解了,知道了。」應該這個義理要入心,通達無礙。
 
第三,那就是「辭無礙智」。那就是要通曉各種的語言,能通裡面的意義,要如何去演說。現在要通曉各種語言很難,用臺語說話,很多人聽不懂臺語,不過我就是只能用一種的語言。所以,說法要有多種的語言,應該是很好。
 
就像最近,我們暑假,美國的「小牛」(楊凱丞)回來了,臺灣也有不少位像小牛一般,這麼小的孩子,有心來「薰法香」。有一天,我就向這三個小孩說:「來,早上說的這個故事,三個人好好去研究,同一個故事讓你們去發揮,三個人分別來說給我聽。」過了三天,「來,來,現在來說給師公聽。」
 
開始第一位用臺語說,說得也不錯。第二,哇!他的臺語更好!第三位,當然就是「小牛」了,他就用國語,也是同樣。故事的道理全都是結構很對,但是他們各人所表態,就不太相同。三位童子來說法,共同是用臺語聽,他們有辦法將這整個故事,聽入心,再演講出來,是不容易。
 
再來就是第四,就是「樂說無礙」。就是說,不論你怎麼說,瞭解的法若能說得很通徹圓融,這就是很好的道理。有時候道理是很好,怎麼說都無法很適切,無法很圓融,這樣的說法真的比較困難。所以我們必定需要要有耐心,這次說不好,沒關係,下次再來、再來,不斷鍛鍊,自然我們就能說出義理圓融,沒有障礙。「無滯」就是無障礙,常常「樂說自在」。這就是叫做「四無礙智」。
 
我們前面的經文不就是這樣說,「復有佛子,於大眾中,以清淨心,種種因緣,譬喻言辭,說法無礙,如是之人,乃可為說。」
 
復有佛子
於大眾中
以清淨心
種種因緣
譬喻言辭
說法無礙
如是之人
乃可為說
《法華經譬喻品第三》
 
要能夠接受大乘的真實法,能夠入心,用在我們的日常生活中,佛法來成長我們的慧命,這都能稱為佛子。「於大眾中,以清淨心」。所以,大家聽法,就是大眾中,大家修行都是用清淨心。聽法,心若不清淨,法無法入心來;或者是心若不清淨,容易偏見、邪見,所以我們必定要保持我們的心清淨。
 
「種種因緣,譬喻言辭」,這全都是要用「四無礙智」。因為,佛陀說法之後,後代的人將佛陀的說法,分門別類,編輯了三藏十二部經,其實三藏十二部那就是十二分教。這就是「種種因緣,譬喻言說」,這就是包含在,三藏十二分教之中,這叫做通達。
 
種種因緣譬喻者
是謂通達
三藏十二分教
能說法無礙
具有四無礙辯
 
除了我們瞭解之後,還能說法無礙,聽進去,自覺,我們還要覺他,自度,我們還要度他,甚至,我們也還期待,佛法普遍全球人間,用各種的語言能夠傳播到全球。
 
這佛法能救世,印度的語言,就能從印度文,梵文一直傳,經過翻譯成為我們的中文,從中文又能用,我們的閩南語來解釋,又能用華語來說話。看到很多人從國外回來的,他們也是在薰法香,他們就說:「大愛臺播放出來,我們都聽得懂、看懂。」因為經過了翻譯,中文也有,英文也有,很普遍,大家能瞭解法,法能入心。每次若看到他們很用心在翻譯,我就打從內心那一分的感恩。一種語言能普潤給全球的人,看得懂、聽得懂,這實在是很不容易。
 
三藏:
經、律、論也
此三者
各含藏文義
故名三藏
 
「三藏」,「三藏」就是經、律、論。這三者,它裡面都有含藏著,無量數的道理存在,這全都是佛說的法,後來的人將它分門別類,分成了經藏、律藏、論藏,所以成為「三藏」。
 
經說定學
律說戒學
論說慧學
因之而通三藏
達三學者
稱為三藏
 
經藏,「經」所說的是定學。因為我們眾生無明散亂,岔路很多,聽佛說法,大家回歸在這個菩提道上,心要專,要定,就是聽經。
 
「律」,律藏是說戒學。佛陀的時代,他面對著芸芸眾生,僧團裡來自各方,各人的習氣不同、各人的生活規則不同,尤其是四姓階級,佛陀全都收,佛陀就隨著他們的生活規則,犯規戒,犯生活的規則,佛陀就馬上為那個人講戒,應該不能犯這件事,應該要改善。這樣就又立一個戒了,所以我們就知道,人的習氣不同,有多麼的多啊!所以說,這叫做規矩。規矩也叫做規律,規律叫做戒律。所以「律」
就是講戒,戒學。
 
「論」就是慧學。就是,我瞭解的事情,來,我們大家來分享,就像現在的「讀書會」,能夠將聽來的法,在日常生活中,人事物所體會的,法要用在什麼地方,這樣互相拿來討論;或者是用過之後的心得,這都是能夠討論。所以因為這樣,這種「通三藏、達三學」者,的比丘,就是叫做「三藏(法師)」。
 
十二分教:
一切經教的內容
分為十二類
叫做十二部經
也叫做十二分教
 
「十二分教」,就是一切的經教內容分為十二類,叫做「十二部經」,也叫做「十二分教」。
 
十二分教
長行、重誦、
孤起、譬喻、
因緣、無問自說、
本生、本事、
未曾有、方廣、
議論、授記
 
第一是「長行」。我們若是讀經,開始經翻開,「經文直說諸法相」。佛陀開始講經,不限定於文字與句,就是長篇的經文,這樣一直下去。我們所讀的經,普遍都是這樣。
 
第二叫做「重頌」。那就是宣說前面的長行文,用偈文再重頌過,來補充前面說不清楚的,也期待人能夠知道,這段經文很重要,要緊記著。
 
第一、長行
以經文直說諸法相
不限定文句字數
因行類長
故稱長行
第二、重頌
既宣說於前
更以偈頌結之於後
有重宣之意
故名重頌
 
第三就是「孤起」。孤起就是不依照前面的文,長行文的意義,單獨再起一段偈文。
 
第三、孤起不依前面
長行文之義
單獨發起之偈頌
 
就像我每天早上清晨,還未講經文之前,我自己就列一段偈文那裡,和經文裡面沒有很關連,不過和這個經文我所要說的,意是很會合,這叫做「孤起」。
 
第四因緣
述說見佛聞法
或佛說法教化
之因緣。
 
第四是「因緣」。述說見佛聞法或者是佛說法教化的因緣。佛陀要講每一部經都有他的因緣,像是講《法華經》,那就是因為佛陀要暢演本懷。他將覺悟之後那分的歡喜心,那種微妙的覺悟,一直要和我們大家分享,只是我們眾生因緣不夠,所以佛陀就是要用種種的方法來引導我們。一直到他化緣將盡,一生的因緣就差不多要將盡了,佛陀不得不趕緊把握因緣說《法華經》不可,這個因緣。所以《法華經》,對我們是多麼重要啊!
 
第五、本事記載佛說各弟子
過去世因緣
之經文
 
第五就是「本事」。因為佛講的法,有的人聽不很清楚,所以佛陀時時就引出佛與各位弟子,將過去世、現在生等等的因緣。這全都是佛與弟子互動經過,生活、種種的事情,這叫做「本事」。
 
第六、本生
載佛說其自身
過去世因緣
之經文
 
第六是「本生」。這是記載佛說自身過去世的因緣。佛陀他也會說他自己的過去來教育我們,過去親近了多少的佛,什麼佛教導他是什麼,種種的因緣。
 
第七、未曾有
記佛現種種神力
不思議事之經文
 
第七就是「未曾有」。就是記載佛陀現種種神力不思議事的經文。佛陀也有很多不可思議的神通變化。佛陀時時用他自己本身現在與眾生,不論是人、物等等,就回想了過去的因緣。這叫做「未曾有」。大家聽了之後,不可思議啊!這過去不曾聽到,現在聽到了,佛與眾生的因緣。
 
第八、譬喻
佛說種種譬喻
以令眾生
容易開悟之經文
 
第八就是「譬喻」。佛說種種譬喻,希望能令眾生容易啟悟經的道理。
 
我們在《譬喻品》,前面所說過的,不論是火宅、不論是大白牛車,不論是其他的動物,我認為很難的經文,卻是反而很多小菩薩,就是因為這樣的譬喻,他們很有興趣,體悟很高,聽了,寫文字、用畫圖。所以,這種譬喻,讓大家更能瞭解。譬喻言教是一種教法,很重要。
 
第九、論議
指以
法理論議問答
之經文
 
第九就是「論議」。指法理論議問答等等的經文。有問有答,有說、有解釋等等,這都叫做「論議」。
 
第十、無問自說大乘義章、優陀那經、阿彌陀經等,係無人發問而佛自說。
 
第十是「無問自說」。就像《大乘義章》,或者是《優陀那經》,或者是《阿彌陀經》,看眾生的根機。眾生的根機,那就是:「你的心要時時念佛。」因為眾生的根機,跟你說很多無量的法,你聽不懂,不如就給你一句,你就是一直念就對了,若這樣就功德無量,光明無量,智慧無量。但是,沒有怎麼樣去解釋它,只是用那個環境很美很美,將來就會生到那個地方去。這是善巧方便法。這叫做「無問自說」的,就是沒人發問,佛陀自己說。
 
第十一、方廣
謂佛說方正廣大
之真理的經文
 
第十一那就是「方廣」。就是佛說方正廣大之真理的經文。《大方廣佛華嚴經》,是在佛的內心裡覺悟之後,真如本性,與宇宙天體萬法所接觸到,那個心靈境界。從佛陀用善巧方便,依照眾生的根機,這樣數數為說。
 
十二就是「記別」,就是授記。
 
十二、記別或授記
是記佛為菩薩
或聲聞授成佛時
名號的記別
 
就像在《譬喻品》,佛陀為舍利弗授記,舍利弗將來成佛,成佛,號叫做「華光如來」,大家應該還記得,這就是記別。
 
所以,那時候佛陀向舍利弗,這是在經文之中,「汝於未來世,過無量無邊不可思議劫,供養若干千萬億佛,奉持正法」,要用很長久的時間來依教奉行這個正法。「具足菩薩所行之道」,這菩薩道要繼續走下去。那時候「當得作佛,號曰華光如來」。
 
舍利佛
汝於未來世
過無量無邊
不可思議劫
供養若干千萬億佛
奉持正法
具足菩薩所行之道
當得作佛
號曰華光如來
《法華經譬喻品第三》
 
各位,我們在這當中,我們就知道,學佛,種種因緣,種種言辭,無不都是要我們對佛法瞭解入心;入心之後,我們還能再自度度人,天地萬物、宇宙真理會合,入我們的真如本性。學佛,慧命要成長,請大家要時時多用心。


月亮 在 周一 12月 14, 2015 4:13 pm 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20151214《靜思妙蓮華》四無礙智通達諸法(第717集)  (法華經•譬喻品第三) Empty
發表主題: 回復: 20151214《靜思妙蓮華》四無礙智通達諸法(第717集) (法華經•譬喻品第三)   20151214《靜思妙蓮華》四無礙智通達諸法(第717集)  (法華經•譬喻品第三) Empty周一 12月 14, 2015 2:30 pm

回頂端 向下
Jack
Admin
Admin



文章總數 : 6985
年齡 : 65
來自 : 台北
威望 : 1724
注冊日期 : 2008-12-22

20151214《靜思妙蓮華》四無礙智通達諸法(第717集)  (法華經•譬喻品第三) Empty
發表主題: 回復: 20151214《靜思妙蓮華》四無礙智通達諸法(第717集) (法華經•譬喻品第三)   20151214《靜思妙蓮華》四無礙智通達諸法(第717集)  (法華經•譬喻品第三) Empty周二 12月 15, 2015 10:05 am

回頂端 向下
http://www.wretch.cc/blog/jack18233
志志
無量光曜心
無量光曜心



文章總數 : 968
威望 : 72
注冊日期 : 2009-04-25

20151214《靜思妙蓮華》四無礙智通達諸法(第717集)  (法華經•譬喻品第三) Empty
發表主題: 回復: 20151214《靜思妙蓮華》四無礙智通達諸法(第717集) (法華經•譬喻品第三)   20151214《靜思妙蓮華》四無礙智通達諸法(第717集)  (法華經•譬喻品第三) Empty周五 1月 01, 2016 3:07 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Developing the Four Unobstructed Wisdoms (四無礙智通達諸法)
Date: December.14. 2015

“The wisdom of unobstructed Dharma is the complete understanding of all teachings and the unhindered discernment of all principles. The wisdom of unobstructed meaning is the knowledge of all teachings and unobstructed comprehension of the principles. The wisdom of unobstructed rhetoric is proficiency in every kind of language and the ability to teach in them at will. The wisdom of unobstructed joy in speaking is the teaching of the Dharma’s meaning perfectly, without hindrance and with joyful eloquence and freedom.”

As Buddhist practitioners, after we have taken the Dharma to heart, we still need to share it with everyone. In order to share it with everyone, we need to have the Four Unobstructed Wisdoms. Of the Four Unobstructed Wisdoms, the first is the “wisdom of unobstructed Dharma.” When we have taken the Dharma to heart, we can comprehend all principles, even to the point where we can categorize the true principles. Then, depending on people’s capabilities, we can find the right method of explaining the principles to them. This is the wisdom of unobstructed Dharma.
The second is “wisdom of unobstructed meaning.” This means that after we have understood all of the principles, we do not merely explain the meaning of texts; we should take the Dharma to heart and penetrate it deeply. This is more than saying, “I understand; I know.” We should take the principles to heart and have unobstructed comprehension of their meanings.
The third is the “wisdom of unobstructed rhetoric.” This is about having mastery of all languages, truly understanding the meanings within and being able to express ourselves. Nowadays, being proficient in all languages is quite difficult. If I speak in Taiwanese, many people do not understand Taiwanese. However, I mainly speak this one language. Being able to teach the Dharma in many languages would be great. Recently, during the summer break, Christopher Yang from the United States was here. In Taiwan, there are also many children just like Christopher. These young children have resolved to listen to my morning Dharma teachings. One day I said to three of these children, “Take the story that I told this morning and study it carefully. Each of you should elaborate on the same story and find your own way of sharing it with me.”
After three days, I said, “Come and tell me the story.” The first boy told the story in Taiwanese. He told the story well. As for the second boy, his Taiwanese was even better! The third, of course, was Christopher. He spoke in Mandarin, and likewise he conveyed the principles of the story correctly. The way each of them told the story was not the same.
When these three youths shared the Dharma, all having heard the story in Taiwanese, they found a way to take the entire story to heart and then retell that story. This is not an easy thing to do.
Next is the fourth wisdom, “unobstructed joy in speaking.” This means that, no matter what we say, if we are able to thoroughly and perfectly explain the Dharma we understand, then these principles will be very applicable. Sometimes, though the principles are applicable, we cannot seem to express them appropriately or in a very complete way. That makes teaching the Dharma more difficult. So, we must have patience. If we did not express it well this time, that is fine. We should keep going and continue to train ourselves. Then naturally we will be able to teach the meaning of the principles in a perfect way, without obstructions.
“Without hindrance” means without obstructions, always having “joyful eloquence and freedom”.These are the Four Unobstructed Wisdoms.

The previous sutra passage states, “And if there are Buddha-children among the assembly who, with purity of mind, all kinds of causes and conditions, analogies and expressions, speak the Dharma without hindrance, for people like this, you can teach this sutra.”

If we can accept the True Dharma of the Great Vehicle, take it to heart, use it in our daily living and let the Buddha-Dharma nourish our wisdom-life, then we are called Buddha-children.
So, everyone listening to the Dharma is “among the assembly” and engages in spiritual practice with a pure mind.If we listen to the Dharma without a pure mind, we will be unable to take the Dharma to heart.
Also, if we do not have a pure mind, we will easily develop biased or deviant views.This is why we must maintain the purity of our minds.
“[Teaching with] causes and conditions, analogies and expressions” requires using the Four Unobstructed Wisdoms.After the Buddha taught the Dharma, later generations took the Buddha’s teachings and divided them into categories.They compiled them into the 12 divisions of the Tripitaka.
In fact, the 12 divisions of the Tripitaka are 12 categories of teachings.They are “all kinds of causes and conditions, analogies and expressions”; these are all included within the 12 divisions of the Tripitaka.They all help us to understand.

Various causes and conditions and analogies allow us to understand the 12 divisions of teachings of the Tripitaka so we can speak the Dharma without hindrance and be replete with the Four Unobstructed Wisdoms.

In addition to understanding the Dharma, we are also able to teach it without obstruction.After we listen, we awaken ourselves; then we must also awaken others.In addition to transforming ourselves, we must also transform others.We even hope that the Dharma will spread throughout the world.By using different languages, we can spread it all over the world; the Buddha-Dharma can save the world.
From Sankrit, an ancient Indic language, the Dharma was spread and then translated into Chinese.From these Chinese texts, we can then explain it in Taiwanese or share it in Madarin.
There are many [volunteers] from abroad who have also been listening to my morning Dharma talks.They tell me, “When Da Ai TV broadcasts the talks. I can understand your teachings.”This is because my lectures have been translated in to both Chinese and English, so they [can be understood] widely.
Being able to understand the Dharma, they can take it to heart.
Every time I see them translating so mindfully.I feel a deep sense of gratitude.
For these words in one language to be able to nourish everyone on the planet, for everyone to see it and understand it, is not an easy feat indeed.

The “Tripitaka” is made up of sutras, vinaya (rules) and abhidharma (treatises).
These three kinds of teachings encompass countless principles.
These are all teachings given by the Buddha, that later generations divided into the sutra treasury, the vinaya treasury and the abhindharma treasury.
These comprise the Trupitaka (Three Treasuries).

The sutras teach the study of Samadhi.
The rules teach the study of precepts.
The treatises teach the study of wisdom.
Those who thus understand the Tripitaka achieve the Three [Flawless] Studies and are given the title “Tripitaka”.


The sutra treasury contains the teachings of the study of Samadhi.
We sentient beings have ignorance and discursive thoughts and tend to go down many side roads.Listening to the Buddha teach the Dharma help everyone return to the Bodhi-path.
To focus our minds and be in Samadhi, we must listen to the sutras.The “rules,” the vinaya treasury, contains the study of the precepts.
In the Buddha’s lifetime, He interacted with myriad sentient beings.Monastics in the Sangha came from all over.Each had different habitual tendencies and different rules for living.Moreover, the Buddha equally accepted disciples from all four castes.
The Buddha allowed them to follow their own rules, but if someone violated the rules for behavior, the Buddha would immediately teach a precept for that person,explaining that they should not commit that wrong and that they should change their ways. In this way, He would establish another precept. We know that people have all kinds of different habitual tendencies. There are so many of them! This is [why there are] rules.
When we talk about rules, we are talking about following discipline. Disciples come from precepts. So, the vinaya (rules) are about the precepts, the study of precepts.
The abhidharma (treatises) are the study of wisdom. Some says, “I will share the things I understand with everyone.” This is like what happens in our study groups. [People share] about the Dharma they have heard and the realizers they attained while interacting with people, matters and things in their daily living.They mutually discuss their experience of how applied the Dharma or the realizations they attained afterward. These can all be discussed.
Because of this those who comprehend sutras, rules and treatises and achieve the Three [Flawless] Studies. They are given the title “Tripitaka.”

“The 12 divisions of the teachings” divides all the teachings from the sutras in to categories. These 12 categories are the 12 divisions of the Buddhist canon, also called the 12 divisions of the teachings.

The 12 divisions of the teachings: Prose, repeated verse, independent verse, analogies, causes and conditions, unrequested teachings, previous ;lives of the Buddha, previous lives of disciples, what never existed before existed before, broad teachings, explanations of doctrine and predictions of Buddhahood.

The first [division] is “prose.” As we read a sutra, when we first open it up, “sutra passages directly teach the appearances of all phenomena.” When the Buddha began teaching a sutra, He was not limited by numbers of worlds or limes; the sutra text just continues on in long-form prose. The sutra we read all [begin] in this way.
The second [division] is “repeated verse.” It repeats the content of the ling-form prose. The verse is a restatement [of teachings] to fill in what may have been unclear earlier. This helps everyone to recognize the importance of this passage and the need to remember it.

1. Preose: Sutra passages that directly teach the appearance of all phenomena. They are unrestricted in number of characters, and because the lines are long, they are called long-form prose.
2. Repeated verse: The Dharma that was expounded before is summarized again in verses later. Since it is a repetition of the teaching, it is called a repeated verse.

The third [divisions] is “independent verse.” It does not follow the content of the pervious long-form process, but stands independently of other verses and texts.


For example, every morning before beginning my lecture on the sutra, I present a verse that I have written. It may not be directly related to the sutra text, but its meaning complements the sutra text I will talk about. This is an independent verse.

The fourth divisions is causes and conditions, seeing Buddhas and hearing the Dharma” or those for “the Buddha to teach and transform.”

These are different causes and conditions behind each sutra that the Buddha taught. For instance, He expounded the Lotus Sutra because He wished to. The joy He experienced upon attaining enlightenment and His subtle and wondrous realizations were what He had wanted to share with us. But we sentient beings were lacking in cause and conditions, so the Buddha had to use all kinds of methods to guide us until His conditions for transforming [this world] were coming to an end and His karmic conditions for remaining in this life were almost over. Then He had to quickly seize the opportunity to give the Lotus teachings. These were the cause and conditions. Therefore, the Lotus Sutra is very importance to us.

The fifth is the “previous lives of disciples.” Because the teaching He gave were not very clear to some people, the Buddha constantly drew examples from His karmic connections with His disciples in their past and present lives.

These stories are about the interactions between the Buddha and His disciples and the things that happened in their lives. These are the “previous lives of disciples.”

The sixth is the “previous lives of the Buddha.” These record the causes and conditions of the past lives of the Buddha Himself.

The Buddha also recounted His own past lives as a way of teaching us. He talked about how He drew near many Buddhas and what each of those Buddhas taught Him, all these various causes and conditions.

The seventh is “what never existed before, sutras recording the inconceivable matters of the Buddha manifesting various spiritual powers.”

At times, the Buddha displayed inconceivable spiritual powers of transformation. The Buddha constantly used Himself and an example. Whatever He or sentient beings encountered, such as people, things, etc., He would lead them to think of past causes and conditions. These are “what never existed before.” We find these stories inconceivable.” These are the thing we hear that we have never heard before about the karmic connections between the Buddha and sentient beings.

The eighth is “analogies.” “The Buddha taught with many analogies” He hoped these would enable sentient beings to easily awaken to the principles of the sutras.

In the Chapter on Parables, we previously discussed the burning house, the cart drawn by the great white ox and other kinds of animals. I believed those to be very difficult passages. However, for many of our young Bodhisattvas, it was because of these analogies that they found [the sutra] interesting. The realizations they attained were quite [deep].
After listening, they wrote or drew [the meaning]. Therefore, analogies can help everyone develop a deeper understanding. Teaching with analogies and expressions is very important.

The ninth is “explanations of doctrine.” This refers to sutra passages containing discussion, questions and answers and so on about the Dharma and its principles. [Sutra texts] with questions and answers, commentaries, explanations and so on are “explanations of doctrine.”

The tenth is “unrequested teachings,” such as the Essay on the Meanings of the Great Vehicle, the Udana Sutra or the Amitabha Sutra. These were taught to suit people’s capacities, so for sentient beings with limited capabilities,

“Constantly chant the Buddha’s name in your mind. Because of our capabilities as unenlightened beings, even if we are given countless teachings we will not understand. So, the Buddha might as well just give us a name to keep reciting. Doing that will bring infinite merits, infinite radiance and infinite wisdom.
However, He did not really explain this in detail. He simply described a beautiful environment and spoke of how [chanting] will enable us. These are skillful means. These are “unrequested teachings,” meaning that the Buddha taught them without being asked.

The eleventh is “broad teachings, sutra containing proper, vast and great truths taught by the Buddha.”

The Avatasaka sutra describes the state of the Buddha’s mind, the state of mind He attained after enlightenment, after His nature of True Suchness became one with all things in the universe.The Buddha then used skillful means to teach according to the capabilities of sentient beings, listing out all kinds of teachings.
The twelfth is “prophecies;” These are predictions of Buddhahood.

12. Prophecies or predictions of Buddhahood: These record the predictions made by the Buddha of the epithets Bodhisattvas or Hearers would receive upon their future attainment of Buddhahood.

For example, in the Chapter on Parables, the Buddha bestowed a prediction of Buddhahood that Sariputra would one day attain Buddhahood and be called Flower Light Tathagata. All of you should remember this; it is a prophecy. This is why the Buddha then said to Sariputra, as it is written in the sutra,

“You, in a future lifetime, after a countless, inconceivable number of kalpas have passed, [Having] upheld the Right Dharma….” Sariputra would have to spend a very long time following and practicing the Right Dharma to fulfill all aspects of the Bodhisattva-path. He must continue to walk the Bodhisattva-path. Then “[He] shall become a Buddha by the name of Flower Light Tathagata.”

Everyone, from this we understand that as we learn the Buddha’s Way, these many kinds of causes and conditions and many kinds of expressions all help us understand the Buddha-Dharma and take it to heart. After we take it to heart, we can transform ourselves and others so our nature of True Suchness becomes one with the truths of all things in the universe. As Buddhist practitioners, we must develop our wisdom-life. So everyone, please always be mindful.

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20151214《靜思妙蓮華》四無礙智通達諸法(第717集) (法華經•譬喻品第三)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: