Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集) (法華經•信解品第四)

向下 
4 posters
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集) (法華經•信解品第四)   20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集)  (法華經•信解品第四) Empty周一 1月 25, 2016 9:06 pm

20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集)
(法華經•
信解品

 
父求子不得,子遊聚落等,到父城求衣食,父子共處一城,同在本地風光,唯是子不識父,不見本來面目。
時貧窮子,遊諸聚落,經歷國邑,遂到其父所止之城。」《法華經信解品第四》
父每念子,與子離別五十餘年,而未曾向人說如此事。但自思惟,心懷悔恨。」《法華經信解品第四》
父每念子:父心不離子,原在一處,因由彼子一念心動,五陰俱生,具五十惡,遂與子離別五十餘年,遠逝他方,不復相見。
而未曾向人說如此事:喻華嚴會上,未曾向諸大士,說此二乘人本是大乘之子。
亦未曾向二乘說:汝等有大乘之分。如此事皆未說故。
但自思惟,心懷悔恨:心懷悔恨者,悔過去未勤教誨,致令無教逃逝。
子無道心,不能精進不息,而逃迷不返,所以心懷遺憾!恨即憾,佛無恨心所法故。
如來自昔至今,恆思子大機,時刻心在眾生,故云:父每念子。
退大已來,諸子流落五道,更有修羅,故言五十餘年。
眾生:即一切有情識的動物。集眾緣所生,名為眾生。
又歷眾多生死,名為眾生。十法界中,除佛之外,九界有情,皆名眾生。
 
【證嚴上人開示】

「父求子不得,子遊聚落等,到父城求衣食,父子共處一城,同在本地風光,唯是子不識父,不見本來面目。」
 
父求子不得
子遊聚落等
到父城求衣食
父子共處一城
同在本地風光
唯是子不識父
不見本來面目
 
看來大家應該差不多清楚了。我們這段經文一直在說,幼稚的孩子離開了父親,外面流浪,父親也一直在找孩子,隨著日子不斷消逝,父親年紀慢慢老邁了,還是在找孩子。但是,孩子從幼小時,就離開家庭了,這念貪玩的心,出去就不曉得要回來的路了,外面放蕩,在外面什麼樣的事情都做,什麼樣的朋友都交。這時候,身上已經一無所有了,幾十年間以來,就是這樣貧窮、流浪,為了生活,有什麼工就去做什麼工,有什麼事情,人家叫,我就走。像這樣,與我們凡夫不是一樣嗎?
 
凡夫一輩子勞勞碌碌,有時候做得很好,也做得很成功;有時候很打拚,但是怎麼做都不成功。像這樣的人生,一輩子勞碌,還是只是要求個生活。為了生活,好事、壞事就是這樣,為了生活在走,為了生活而做,這在人間看來有多少呢?
 
人類的生活中具足了五蘊,色、受、想、行、識。從五蘊所生起,種種人我是非、愛恨情仇,這樣糾纏不休,所以所造作,所產生的善惡,在這個業識中,所以經歷了無數生死,叫做眾生啊!
 
人生「五蘊」的道理,若能夠清楚,自然就能防非止惡,那就是要在理中,教理之中來約束我們的身行。佛陀就又提一種譬喻了,他就又說,譬喻一個聚落裡,有一群孩子,一群孩子就在那裡,分出了這塊土地是你的,這塊土地是我的,各人佔一片土地;以土地來分界。
 
一群一群就在那裡拿土、沙,這樣來蓋房子,堆一堆,「這就是我的家,那就是你的家,我這個地方有什麼倉庫,我這裡,……。」各盡他們心裡所想要的,這樣去造作他們的家。
 
有人站在那裡看,看一看,說:「不對,這塊應該,你要再移過去一點,我這塊不夠,所以我還要一塊。」他就說:「我的房子蓋好了,我為何還要讓你?」在那裡互相爭執起來,你推我、我推你的當中,這樣那些土蓋起來的房子,完全都模糊掉了,看不出是你的、我的了。
 
在那當中,就有阿伯從那個地方走過,為這些孩子調解:「唉呀!孩子,來、來、來!大家聽阿伯講話,來,都站在這裡。想想看,你們大家在這裡玩,這是玩喔!大家在遊樂,玩的東西,這塊土地到底誰的?」
 
每個孩子都搖頭,「不知道是誰的。」「你們用什麼蓋房子?」「用沙土,用土。」「你們的東西,現在在哪裡呢?」大家認真一看,「在這裡,但是壞了。」阿伯就說:「是啊!你們這群是不是都是好朋友?」大家就點頭說是。「是,大家是好朋友,現在你們這樣在那裡吵架,是為了什麼吵架?」大家又搖頭,「不知道,是嗎?」阿伯就問:「不知道,是嗎?」「不知道。」
 
阿伯就說:「為了那些土,為了那塊都不是你們的土地,你們看,你們用心、手去造作這些東西,看看,這些東西,只要你們一點點的衝突,這些東西都不見了。不見之後,你們吵架,這樣你們有什麼好處嗎?」「沒有。」「現在再來,大家是不是好朋友?」大家互相看一下,其中有年紀較大的就說:「是啊,是啊,我們大家都是好朋友。」這樣大家趕緊就聚過來,互相手牽著手,這樣聚過來,「我們以後不要為了這種,沒有用的東西,不值得來計較。」
 
佛陀說到這裡,就說:「不是嗎?人生,人人都是這樣。五蘊到底是什麼?日常生活中,外面的『色』是什麼?到底大家清楚嗎?這種相,假相和合,終歸散盡的東西,我們每一個人,眾生就是為了假名字相在爭奪,這人生都是為這樣而產生出來,所以名為眾生。」
 
是啊!眾生就是,只在一個「迷」字,所以「子遊聚落」,就像我們眾生,在這四生六道中,這樣浪蕩、流蕩,都是因為我們生生世世的五蘊,起心動念。好不容易,我們能與佛有緣,說不定我們善惡雜揉,我們也有造善。所以,「到父城求衣食」,到父親所住的地方來,來此求衣食,就是在這裡求法。現在所求的,那就是莊嚴衣、道糧食。
 
昨天說過「八正道」,與「三十七助道品」,那就是我們已經,慢慢接近了佛法,所以以道為糧,滋養我們的慧命;以戒為衣,讓我們有一件莊嚴衣,讓我們的行為防非止惡。我們的身行所造作的一切,就是完全在人生的軌道上,這樣慢慢接近佛法,在佛法道路上走,這樣就是「到佛城求衣食」。
 
「父子共處一城」,已經進到父親(在)的城中,但是「同在本地風光」,同在這個城內,卻是孩子還不認識父親,那就是「不見本來面目」。我們雖然人人都知道,人人本具如來真如本性,卻是我們還無法,真正與真如本性會合起來。因為我們還有無明,我們還有煩惱,還有一層隔閡著,所以還無法真正認識父親,還無法自己見到的本來面目,這就是我們眾生流浪。
 
前面的經文說,「時貧窮子,遊諸聚落,經歷國邑,遂到其父所止之城」。
 
時貧窮子
遊諸聚落
經歷國邑
遂到其父
所止之城
《法華經信解品第四》
 
那時候,這位貧窮子就邊找、找,為了生活這樣一直走,不知不覺已經接近,父親的地方。
 
下面這段(經)文再說,「父每念子,與子離別五十餘年,而未曾向人說如此事。但自思惟,心懷悔恨」。
 
父每念子
與子離別五十餘年
而未曾向人
說如此事
但自思惟
心懷悔恨
《法華經信解品第四》
 
父一直在念子,日思夜念,日夜都在念子,父的心,永遠都沒離開他的孩子。還是,父親還是在他的本地,卻是因為孩子,那個孩子一念心動,這就是譬喻「五陰俱生」。
 
父每念子:
父心不離子
原在一處
因由彼子
一念心動
五陰俱生
 
「五蘊」就是「五陰」。因為五陰一動起來,一念無明生三細,所以,具足了「五十惡」。因為看到「色」,我開始起心動念,十惡業就開始。一蘊生十惡,五蘊就生五十惡。
 
具五十惡
遂與子
離別五十餘年
遠逝他方
不復相見
 
「具五十惡,遂與子,離別五十餘年」。所以這樣,父親與子的距離,已經佛在覺悟的境界,眾生在迷,迷就流落在四生五道中。所說的「五十餘年」,就是說天、人、地獄、餓鬼、畜生,「餘」就是還有阿修羅,所以這樣叫做「五十餘年」。
 
因為這樣,「遠逝他方」,所以這樣愈離愈遠,愈來愈無法見到佛。其實,佛,父親就是佛,這樣的譬喻。愈來這個孩子放蕩,就愈離愈遠,父親還是不離子,還是同樣在一個地方,真如原地。但是,佛陀為了眾生,來回三界,在化度眾生,三界內的眾生,還是因為五蘊,造很多的煩惱業力,還是流蕩,這就是佛很無奈的事情。
 
「而未曾向人說如此事」。這就是譬喻,佛陀從覺悟那個時候,那就是在華嚴會的境界中,他覺悟了,那個境界「靜寂清澄」。但是,成佛的心念,那時候也無法「向諸大士」,說那個成佛的境界,因為菩薩還無法體會到,覺悟的境界,何況天,天人也無法體會。後來他還是要向人間說法,但是也沒辦法向二乘人來說,聲聞、緣覺也體會不到。
 
而未曾向人
說如此事:
喻華嚴會上
未曾向諸大士
說此二乘人
本是大乘之子
 
那個成佛的境界,若沒有走在大乘菩提道中,絕對是無法體會得到,所以叫做「未曾向人說如此事」。但是,人人就是「本是大乘之子」,每個人都是這個法的種子,大乘法的種子,本來就是,但是他還無法向二乘的人說,「人人都本具有」。
 
不過,他還在學的階段,還無法瞭解大乘法的核心,那個大乘的種子裡面的最中心。那就是佛的本懷,體會著天地宇宙萬物,要向大家宣說,還無法說出來,所以叫做,「而未曾向人說如此事」,就是這項還無法說。
 
亦未曾向二乘說:
汝等有大乘之分
如此事皆未說故。
 
所以「汝等有大乘之分」,還不能和大家說,我們大家都有大乘,就是能成佛的本分。「如此事皆未說(故)」,這些事情都還沒有說。
 
在<方便品>和<譬喻品>中,都一直在說「一實大乘」,這就是真實佛的種子。佛陀心的本懷,還無法直接向我們說,所以未曾說。不過,佛陀的內心耿耿於懷,還是每次在說法時,不只是在「阿含」、「方等」、「般若」,都一直抱著華嚴覺悟的境界,那個心懷要來向大家宣說。
 
但自思惟
心懷悔恨:
心懷悔恨者
悔過去未勤教誨
致令無教逃逝
 
「但自思惟」,這件事情眾生還無法瞭解,我無法這樣說出去,讓他們能瞭解,所以「心懷悔恨」。悔恨,悔就是,「過去未勤教誨,致令無教逃逝」。過去沒有好好教,老師若學生教不來,有時候就是自己自責,佛陀也有這樣的心態。是「悔過去未勤教誨,致令無教逃逝」所以讓這些孩子無法受教,這樣幼稚,就這樣逃出去了。
 
佛陀生生世世來人間,難道真是佛陀的過失嗎?是我們眾生自己要反省。一句話說:「師父引進門,修行在弟子。」但是有德之師,他就自責自己,因為他的責任心重。所以,應該要說「子無道心,不能精進(不息)」。
 
這是須菩提現在知道,佛陀慨嘆的理由,其實是孩子自己是沒有道心,不懂得要精進,這些弟子就是這樣,所以譬喻那個孩子,這樣幼稚逃逝,所以才說「心懷遺憾」。
 
子無道心
不能精進不息
而逃迷不返
所以心懷遺憾
恨即憾
佛無恨心所法故
 
其實「心懷悔恨」,應該要說佛的心很遺憾。因為「恨」就是「憾」,遺憾。因為佛沒有恨的心,「心所法」;到了佛覺悟的境界,應該沒有恨,只有憾,遺憾,沒有恨意。有恨就有仇。經典寫「悔恨」,應該是遺憾,這是佛陀對待眾生。
 
如來自昔至今
恆思子大機
時刻心在眾生
故云:父每念子
 
如來從無始以來,就一直關懷眾生,就像父親在思念他的孩子,也都知道孩子人人,含有大根機,因為人人本具佛性,他也是知道,也是時時佛陀時刻的心,都在眾生,所以說「父每念子」。因為明知眾生皆有佛性,只是眾生很頑固難化,不過,佛也沒有捨離眾生,所以才會「每念子」。
 
退大已來
諸子流落五道
更有修羅
故言五十餘年
 
這些孩子就是「退大」,退失我們的真如本性,煩惱不斷覆蔽,所以他流落在五道中,更有阿修羅道,在五道加上阿修羅,所以眾生就是這樣,不斷不斷流轉。
 
眾生:
即一切
有情識的動物
集眾緣所生
名為眾生
 
眾生就是有情識的動物,都包含起來叫做眾生。眾生的源頭,都是在「五蘊」之中,所以因為這樣,「歷在眾多生死」,所以「名為眾生」。佛陀就是為這十法界,十法界,除佛(界)以外,那就是九界,九法界,有情全都叫做「眾生」。
 
又歷眾多生死
名為眾生
十法界中
除佛之外
九界有情
皆名眾生
 
眾生流落在生死中,所以佛陀他就要這樣,很辛苦來來回回,但願慢慢能夠這些眾生,已經開始求法,已經入城了,希望我們不要在此城中,又再脫離。這要看我們人人是不是,時時用心守護這個城,城中有我們的父親在,我們要趕緊與父親會面,體會我們本來的面目。這就要我們時時多用心啊。


月亮 在 周一 2月 01, 2016 11:42 pm 作了第 2 次修改
回頂端 向下
惟叡
大地初發心
大地初發心



文章總數 : 46
威望 : 1
注冊日期 : 2014-07-08

20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 回復: 20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集) (法華經•信解品第四)   20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集)  (法華經•信解品第四) Empty周二 1月 26, 2016 6:03 am

20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集) (法華經•信解品第四) 沒有貼到感恩
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 回復: 20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集) (法華經•信解品第四)   20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集)  (法華經•信解品第四) Empty周二 1月 26, 2016 7:56 pm

回頂端 向下
Jack
Admin
Admin



文章總數 : 6985
年齡 : 65
來自 : 台北
威望 : 1724
注冊日期 : 2008-12-22

20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 回復: 20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集) (法華經•信解品第四)   20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集)  (法華經•信解品第四) Empty周三 1月 27, 2016 8:59 am

回頂端 向下
http://www.wretch.cc/blog/jack18233
志志
無量光曜心
無量光曜心



文章總數 : 968
威望 : 72
注冊日期 : 2009-04-25

20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 回復: 20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集) (法華經•信解品第四)   20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集)  (法華經•信解品第四) Empty周六 2月 13, 2016 8:05 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: We Do Not Recognize Our Pure Buddha-nature (眾生不識如來本性)
Date: January.26. 2016

“The father searched for his son in vain, while the son wandered from village to village. He arrived in the city where his father lived in his search for food and clothing. Now father and son were both in the same city, on the same land with the same scenery, yet the son did not recognize his father, for he could not see his original appearance.”

I think everyone is more or less clear on this. This sutra passage tells us that the young child left his father to lead a vagrant life. From then on, his father searched for him. As the days, months and years passed by, the father gradually grew old, yet he continued searching for his child. His son had left his home at a very young age. He was so focused on having a good time that once he left he could not find his way home. He drifted about, doing in all kinds of things and making all kinds of friends. During this time, he had nothing at all. For several decades, he lived an impoverished life and drifted about.
In order to survive, the son did whatever kind of work was available. If there was a task people asked him to do, he would do it. Isn’t this the same way we ordinary people go about our lives? We ordinary people spend our whole lives busily running around. Sometimes, we do our work very well and become very successful at what we do. Sometimes, we work so hard, yet never achieve any success. With a life like this, we busily run around just to make a living. In order to survive, we may do wholesome or unwholesome things. Driven to make a living, we are constantly moving and working. How often do we see people like this in the world?
Human life is replete with the Five Aggregates, form, feeling, perception, action, consciousness, and from the Five Aggregates arise all kinds of interpersonal conflicts afflictive emotions, leading us to be endlessly entangled. Then all the actions we take, the good and evil karma we give rise to, are stored in our karmic consciousness. Thus, we experience countless births and deaths and are thus one of the myriad sentient beings.
If we are clear on the principles of the Five Aggregates, we can naturally guard against wrongs and stop evil. Thus we must abide in principles, abide in the teachings and principles, to keep control of our physical conduct. The Buddha once told a parable about this. He said there was once a village where a group of children lived. The children there divided the land among themselves. They each had a share of the land and carved out boundaries in the dirt. Groups of them took some dirt and sand to build houses. They piled up dirt, “This is my home and that is your home. I have a storehouse over here, and over there I have…” They each exhausted their imaginations to build up their houses.
One of them saw what another was doing and said to him, “This isn’t right; you ought to move your boundary back a little. The land I have is not enough; I want another parcel.” The first person said, “My house is already built; Why should I yield my land to you?” They got into an argument.
As they pushed each other around, the houses they had built with dirt were completely wiped out. They could not tell what belonged to whom. As this was happening, an older man who happened to pass by decided to mediate between the children. “Hey children, come over here and listen to uncle.All of you, stand here. Think about it, you all came here to play. This is just a game! This thing you were all playing with, this land, who does it actually belong to?”
The children all shook their heads.“We don’t know whose it is. What did you use to build your houses? Dirt and sand. And now, where are the structures you built?”
They looked around carefully.“They were here, but they have been ruined.”The older man said, “That’s right. Aren’t you all good friends?”Everyone nodded their heads yes.
“You are good friends, but now you are fighting. What are you fighting for?”They all shook their heads. You do not know, do you?”He asked again, “You do not know, right? No, we do not.”
The old man said, “You are arguing over dirt, over land that does not even belong to you. Look at all the effort you put into creating these things. Look at what happened to them; as soon as you feel into a slight disagreement, these things were all destroyed. Even after they were gone,you continued arguing. Does that benefit you in any way?”“No”. “Now think, are you still good friends?”They looked at each other.
One of the older children said, “Yes, we are all still good friends.”At that, all the children quickly gathered.Holding each other’s hands, they drew together.“In the future, let us not [quarrel over] these useless things. They are not worth getting upset about.”
The Buddha stopped here and said, “Isn’t this the case? This is true of everyone. What exactly are the Five Aggregates? In daily living, what is the ‘form’ in our external conditions? Does everyone understand this clearly? They are illusory appearances, temporary unions that will completely disperse in the end. But every single person fights over these illusory appearances and labels. Our lives are also created in the same process, thus we are called the myriad sentient beings.”
Indeed, sentient beings are completely in a deluded state.So, as it says, “The son wandered from village to village.”This is like how we sentient beings wander among the four forms of birth and the Six Realms.
We have wandered about in this way because the Five Aggregates have led us, in countless lifetimes, to give rise to discursive thoughts.
After much difficulty, we have established this karmic affinity with the Buddha.Perhaps in our mix of good and evil [karma], we have done some good deeds as well.“He arrived in the city where his father lived in his search for food and clothing” means he came to the city where the father lived, to seek clothing and food.
In this kind of place, we can seek the Dharma.What we are seeking now is the clothing of dignity and spiritual nourishment.
Yesterday, we discussed the Eightfold Right Path and the 37 Practices to Enlightenment.This means we have already gradually drawn near the Buddha-Dharma.We take the Path as our nourishment to nurture our wisdom-life.We take the precepts as our clothing; they clothe us in dignity and help us guard against wrongs and stop evils so that everything we do with our bodies keeps us on the path of being a good person.In this way, we slowly draw near and walk on the path laid out in the Buddha-Dharma.
Thus, “We arrive in the city of the Buddha in our search for food and clothing. Now father and son were both in the same city.”The son had already entered the city where his father lived.
Yet, even “on the same land with the same scenery” although they were in the same city, the son still did not recognize his father.This was because, “He could not see his original appearance.”
We all know that we intrinsically have a nature of True Suchness.Yet, we are still unable to be one with our nature of True Suchness.This is because we still possess ignorance, still possess afflictions; there is still a layer which separates us.So, we still cannot truly recognize our “father,” nor can we see our original appearance.This is why we sentient beings are still wandering.

The pervious sutra passage states, “At the time, the poor son wintered from village to village, passing through many kingdoms and cities, until finally he arrived in the city where his father had settled.”

At that time, the poor son was wandering about, searching.In order to make a living, he kept walking, all the while unwittingly drawing near to where his father was.

The following sutra passage states,
“The father thought constantly of his son. They had been parted for more than 50 years, yet he had never spoken of the matter to anyone. He only thought of it himself, and it filled his heart with regret and hate”.
The father thought constantly of his son; he thought of him day and night. The father’s heart never left his son, and he had remained in this same land but his son [had left] when an ignorant thought arose in his mind. This is an analogy for “all of the Five Skandhas stirring”.


The Five Aggregates are the Five Skandhas. Once the Five Skandhas stir, an ignorant thought creates the Three Subtleties, and we end up replete with 50 Evils.
When we see a certain “form”, we give rise to discursive thoughts and begin to commit the Ten Evils. Each aggregate gives rise to the Ten Evils, so the Five Aggregates give rise to 50 evils.

“Replete with 50 evils, the son was parted from the father for more than 50 years as the son drifted to far-off lands. They had not seen one another since”.

“Replete with the 50 evils, the son was parted from the father for more than 50 years”. This was the distance between father and son. The Buddha was already in an enlightened state, while sentient beings were still deluded. Thus, they wandered through the four forms of birth and the Five Destinies. In “more than 50 years”. “50” refers to the heaven, human, hell, hungry ghost and animal realms. “More than” refers to the asura realm. Therefore, we say “more than 50 years”. Because we “drifted to far-off lands”, we moved farther and farther away, so it was harder for us to see the Buddha.
In fact, the Buddha is the father in this story. In this parable, as the son became more undisciplined, he wandered farther away. Yet, the father’s [heart] never left his son, and he always remained in the same place, the original state of True Suchness. The Buddha, for the sake of sentient beings, came and went in the Three Realms to transform them. The sentient beings in the Three Realms, because of the Five Aggregates, keep creating many afflictions and karmic forces, and thus they continue to wander. The Buddha could not do anything about this.
“Yet he had never spoken of the matter to anymore”. This is analogy for what happened after the Buddha’s enlightenment, when He was in the state of Avatamsaka. Upon attaining enlightenment, He was in a “tranquil and clear” state. But when it came to His awakened state, at that time He still could not “tell the great Bodhisattvas” about the state of Buddhahood because those Bodhisattvas still could not yet experience that enlightened state, to say nothing of heavenly beings and humans.
Later on, the Buddha still expounded the Dharma for the whole world. But He could not teach it to the practitioners of the Two Vehicles. Neither Hearers nor Solitary Realizers were able to realize it.

Yet he had never spoken of the matter to anyone: This is like how, at the Avatamsaka assembly, the Buddha did not tell the great Bodhisattvas that these practitioners of the Two Vehicles were in fact children of the Great Vehicle.

When it comes to the state of Buddhahood, if we do not walk the Bodhi-path of the Great Vehicle, we will absolutely not be able to realize it. Thus, as it says, “He had never spoken of the matter to anyone”. But all of us are “in fact the children of the Great Vehicle”. Everyone is the seed of this Dharma, the seed of the Great Vehicle Dharma; we have always been so. Yet He still could not tell the practitioners of the Two Vehicles that “[Buddha-nature] is intrinsic to everyone. When we are still in the process of learning, we would still be unable to understand the core of the Great Vehicle Dharma. At the center of the seed of the Great Vehicle is the original intent of the Buddha; having realized [the truths] of all things in the universe, He wanted to tell everyone, yet He was still unable to do so.

Thus it says, “Yet he had never spoken of the matter to anyone”. He could not talk about this yet. So, “You have a part in the Great Vehicle” was something He was still unable to tell people. We all have the Great Vehicle within us, the potential for attaining Buddhahood. “He had never told any of them this”. These things had gone unmentioned so far.

The Chapter on Skillful Means and the Chapter on Parables constantly mentioned the Great Dharma of the One Vehicle. This is truly the seed of Buddhahood. The Buddha had yet to directly express His original intent to us.
Though He had not talked about it, it was always on His mind. Every time He expounded the Dharma, even when He gave the Agama, the Vaipulya and Prajna teachings, the Avatamsaka state was on His mind.

He still intended to share it with everyone “He only thought of it himself” means sentient beings still could not understand it; the Buddha could not explain it in a way they could understand, so this “filled his heart with regret and hate.” When it came to regret, He regretted that, “He did not diligently teach them in the past so that they had left without beings taught.”

He had not thoroughly taught this in the past. When teachers are unable to teach their students, sometimes they are filled with self-reproach. The Buddha also had the same kind of thoughts of having “not diligently taught them in the past so that they had left without being taught.” These children were unable to be taught, and they had run away at a young age.
The Buddha has repeatedly returned to this world; is He really the one at fault? It is we sentient beings who must reflect on ourselves.
There is a saying, “Teachers will show the way, the students must walk the path.” But virtuous teachers reproach themselves because they have a strong sense of responsibility. So, we should say, “The disciples lack spiritual aspirations, so they will not diligently advance without pause.”
Now Subhuti understood the reason that the Buddha lamented. Actually, [in the analogy] the child lacked spiritual aspirations and thus did not diligently advance. His disciples were the same way. So, they were compared to the son who had left at a young age. This is why it says that, “This was the cause for the Buddha’s regret.”

The disciples laced spiritual aspirations, so they were unable to advance without pause. Instead they confusedly left and could not return. This was the cause for the Buddha’s regret Here, the word “hate” means remorse, for the Buddha’s heart is free of hate.

“It filled his heart with regret and hate” really means that the Buddha had a deep sense of regret. Here, the world “hate” means remorse and regret because there is no hate in the Buddha’s heart. All His thoughts, as He was in an enlightened state, were free of hate. There was only remorse and regret; there was no hate. With hate comes animosity. When the sutras mention “regret and hate, they mean remorse and regret.” That is how the Buddha felt about sentient beings.

Since Beginningless Time, the Tathagata has always cared for sentient beings like a father who misses his children has great capabilities within them and that everyone intrinsically has Buddha-nature. His thoughts were always with sentient beings. Thus it says, “The father thought constantly of his son.”

The Buddha knew that all sentient beings have Buddha-nature, yet they are stubborn and hard to transform. However, the Buddha never gave up on them. So, He “thought constantly of His [children].”

These children had retreated form the Great from their nature of True Suchness Constantly covered by afflictions, they drifted about among the Five Destinies and in the asura realm. Along with the Five Destinies, there is also the asura realm. So, in this way, sentient beings continually drift through [these Six Realms].
All beings with feelings and consciousness are collectively called the myriad sentient beings. The origin of the “myriad sentient beings is found in the Five Aggregates.” Because of them, they have passed through myriad lifetimes. So, “They are also called myriad sentient beings.” The Buddha works within the Ten Dharma-realms. Setting aside the Buddha realm, there are nine Dharma-realms; these beings are the “myriad sentient beings.”

Sentient beings drift about in cyclic existence. So, the Buddha repeatedly returned to this world, painstakingly, in the hope that they would gradually come to seek the Dharma and enter the city. He hope we will not leave once we enter this city. This depends on whether we put our hearts into constantly safeguarding this city. Our father is living in this city, so we need to immediately meet with him are realize our original appearance. To do this, we must always be mindful.

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20160126《靜思妙蓮華》眾生不識如來本性(第748集) (法華經•信解品第四)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: