Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20160128《靜思妙蓮華》諸佛慈念助成道種 (第750集) (法華經•信解品第四)

向下 
3 posters
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20160128《靜思妙蓮華》諸佛慈念助成道種 (第750集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 20160128《靜思妙蓮華》諸佛慈念助成道種 (第750集) (法華經•信解品第四)   20160128《靜思妙蓮華》諸佛慈念助成道種 (第750集)  (法華經•信解品第四) Empty周四 1月 28, 2016 5:28 am

20160128《靜思妙蓮華》諸佛慈念助成道種 (第750集)
(法華經•
信解品

 
本覺佛性淨慧至誠為啟導,然此對機之語入心猶有障,眾生心念時時聞法常有漏,諸佛心慈念念眾生成道種。
自念老朽,多有財物,金銀珍寶,倉庫盈溢。」《法華經信解品第四》
無有子息,一旦終沒,財物散失,無所委付,是以殷勤,每憶其子。」《法華經信解品第四》
無有子息:佛以一切眾生具出世大乘心,若無傳持大法者,喻無有子息。
一旦終沒:若佛一旦滅度,法道斷滅,無所付託,心印無傳,是以心懷悔憾。
喻殷勤憶子,所謂老朽,益覺情濃念兒。
今已發大乘心者既已退轉,故如無子息,以小乘人不能擔荷佛法。
財物散失,無所委付:若無弟子傳持大法,一旦滅度,法道斷滅,無所付託。
是以殷勤,每憶其子:殷勤憶子,心印不傳。何時可得為二乘人授記傳燈,為一切眾生指示衣裡明珠呢?
 
【證嚴上人開示】

「本覺佛性淨慧至誠為啟導,然此對機之語入心猶有障,眾生心念時時聞法常有漏,諸佛心慈念念眾生成道種。」
 
本覺佛性淨慧
至誠為啟導
然此對機之語
入心猶有障
眾生心念
時時聞法常有漏
諸佛心慈
念念眾生成道種
 
能夠了解,佛的心懷是多麼殷切,很期待眾生能夠受法,眾生受法能夠信解,這是佛的心懷。釋迦佛一直告訴我們,人人有本覺佛性,一直就是用最至誠的心,要將他的心與我們眾生的心,引導會合入清淨的佛性,用盡心機來啟導,但是,「對機之語入心猶有障」。他用心說法,也是用心對機,什麼樣的眾生,大小根機,佛陀他就是用大小法來應對眾生,但是眾生還是一樣,法,有聽了,聽入心了,不過,同樣還有障礙。
 
我們凡夫心不就是這樣嗎?聽法,很歡喜,「這句話我受用。」「要改喔!」「好啦,慢慢來。」要改,其實不是那麼簡單,因為有障礙。什麼來障礙他呢?習氣、煩惱,習氣與煩惱障礙他。所以「眾生心念,時時聞法常有漏」,這就是比較可惜的。
 
若真正聽法,短短幾句話,能夠落實在生活中,這是心有所得;若是有人常常念,但是遇到境界時,同樣也會漏失,不懂得受用。有的人會提醒:「不是嗎?『生氣就是短暫的發瘋』喔!」他就說:「生起氣來了,壓不下來了。再改啦,再改啦!」
 
「你是不是去向他道歉一下?」「氣頭上,慢慢來啦!慢慢來。」也知道一時間漏失了,旁邊有善知識,再提醒我們一下,不過生氣都已經發作了,再來就是「慢慢來」了。過後是不是向他道歉一下?還在氣頭上,再稍等一下,再向他道歉。這都是懂道理的,知道、知道,但是若讓它漏失了,想要再補回來,還是要時間。這就是叫做眾生,這叫做凡夫。所以說,眾生心念,是時時在聽法,也常常將法漏了。
 
所以「諸佛心慈念念」,諸佛的心慈悲,他也是念念,念念什麼呢?「眾生成道種」。這是佛,諸佛,不是只有釋迦佛,諸佛也是有心,念念都希望,眾生能夠成為道種。「種」,一生無量。有心的人,在我們現在,有心的人,不斷要如何將法傳出去,到處都在貼「靜思語」,大街小巷,都希望讓人人,能夠眼睛看到牆,就能夠看到一句好話。這也是有心的人,這種有心的人,就也是有心的佛,「佛心為己心」,這種「佛心為己心」,期待人人,任何一個地方,都有一句好話來警愓他,讓他能夠接受,受用。這希望人人「一生無量」,成為道種。將法一個傳一個,能夠成為道種。
 
我們《無量義經》這樣說,「一生無量,無量從一生」。一粒稻穀若種下土裡,稻子長大,稻穗纍纍,是幾百粒的稻穀產生出來;這幾百顆再從秧苗、再播種,又是幾百粒。這種百而千而萬,無量無數。
 
這就是佛所期待,有心人在播種,這有心人,要將法的種子撒下去。這也是佛心,也是大慈悲心念念。其實,佛就是這樣要來度眾生,希望眾生能夠啟發大心。而我們這一念大心發出了,若再退失,這顆種子就又枯掉了。
 
所以我們前面的文,大家要用心再聽未來的法。前面的文說,「自念老朽,多有財物,金銀珍寶,倉庫盈溢。」
 
自念老朽
多有財物
金銀珍寶
倉庫盈溢
《法華經信解品第四》
 
弟子也這樣想,來形容佛陀年齡也大,弟子年齡也大了。所以「自念」,自念自己,也想到佛陀年紀也大了。
 
「多有財物,金銀珍寶,倉庫盈溢」,表示這個法就是寶,就是很充足,佛陀的智慧,這樣「倉庫盈溢」,在佛陀的腦海中,還是很豐富的智慧,用這樣來表達。
 
但是下面這段文,接下來再說,「無有子息,一旦終沒,財物散失,無所委付,是以殷勤,每憶其子。」
 
無有子息
一旦終沒
財物散失
無所委付
是以殷勤
每憶其子
《法華經信解品第四》
 
很慨嘆!因為已經年紀大了,這麼多財產又奈何呢?因為沒有孩子可以傳。
 
無有子息:
佛以一切眾生
具出世大乘心
若無傳持大法者
喻無有子息
 
來,「無有子息」。「佛以一切眾生,具出世大乘心」,佛陀就是盼望,盼望一切眾生,都能具足有出世的大乘心。因為佛陀覺悟後那個境界,眾生都也有這樣的真如本性,期待人人,將這內心深處那個本領,「出世」,就是要趕緊浮現出來。要「出世」,這個大乘心,就是真如本性,不忍眾生受苦難,以眾生為他的道場,用在這個眾生的道場中,才有辦法真真正正,淨化我們的煩惱無明;若沒有在眾生中磨,無法真正煩惱去除。
 
所以這真如本性,出世要在,發我們的大乘心,要入人群中。如果沒有這樣的人,願意抱著出世的精神,承擔大乘志業,如果沒有,這等於法沒人可傳,沒人可持這大乘法,沒人可負擔,這就是譬喻「無有子息」。
 
雖然佛陀的弟子那麼多,至少常隨眾也都有千二百人,這麼多,竟然須菩提,包括自己也向佛說,像這樣沒人願意發大心,就像沒有傳承的人一樣。所以這是很慨嘆。「一旦終沒」,假如佛若是滅度時,那就「法道斷滅」。
 
一旦終沒:
若佛一旦滅度
法道斷滅
無所付託
心印無傳
是以心懷悔憾
 
沒人願意傳承,法如何能住世呢?大菩提道,要從凡夫地,直透到佛的境域是很長,要代代不斷要開,所以需要有人傳。所以,佛陀一旦滅度之後,法若沒人傳,這個道就斷掉了,法就滅了。這是那個時候,須菩提也會擔心的事情;不只是佛擔心,也是須菩提等,也知道佛陀的擔憂,擔憂未來法無人傳。他這時候也啟悟了,但是也是年紀朽邁了。
 
法「無所付託」,心印無人可傳。要如何來傳佛心呢?「以佛心為己心,以師志為己志」。「佛心己心,師志己志」,是不是有人,真正用身體力行表達出來?
 
所以「是以心懷悔憾」。在須菩提等等,大家也了解佛陀會擔心,想到自己過去守在小乘,獨善其身,這個大乘心消失了。當初皈依佛陀時,所發的心,慢慢就停滯了,在這小乘偏「空」,執著在自己,虛度了時光,已經也自己年老了,難免心也懷著悔與遺憾,也懺悔,也是很遺憾,年紀也有了,佛陀也年紀大了,這個法要如何傳下去呢?
 
所以就譬喻,譬喻世間人年紀大了,孩子放蕩,跑出走了;不論孩子多麼放蕩,但是父親年老了,也是期待孩子能回來。所以譬喻「殷勤憶子,老朽益覺情濃念兒」。
 
喻殷勤憶子
所謂老朽
益覺情濃念兒
 
老了,還是希望孩子能回來,要不然財產這麼多,要怎麼辦呢?這是世俗人,世間法。佛法不離世間法。
 
「所謂老朽益覺,情濃念兒」。這個情,愈來念子的這個情,愈來愈殷切,這就是世間人,所以,一直將佛心比喻父心。父,佛陀視一切眾生如己子,如一子,如羅睺羅,這也是佛心、父心。也是同樣,年紀年老了,所以須菩提他們自己,就是這樣的慚愧。「今已發大乘心者既已退轉」。
 
今已發大乘心者
既已退轉
故如無子息
以小乘人
不能擔荷佛法
 
「今已發大乘心」,是表示他們大家,當初來皈依佛,當初學佛的心,希望能夠得大覺悟,與佛一樣能成佛。但是有發大乘心的人,卻是已退轉了,就是停留在小乘裡,這樣就是「如無子息」,有孩子和沒孩子一樣。須菩提他就這樣自己做檢討,自己回憶,也替佛陀很悔憾,很遺憾的地方,這和沒有孩子不是一樣嗎?難怪佛陀年老來這樣嘆息。
 
所以「以小乘人不能擔荷佛法」。無法荷擔佛法,這小乘人,哪有辦法承擔起大乘法,入人群中去度眾生呢?只固守在自己,自己的本分,有時候都無法顧好,這要如何承擔大志業,入人群去度眾生呢?因為小乘人不可能。
 
財物散失
無所委付:
若無弟子
傳持大法
一旦滅度
法道斷滅
無所付託
 
「一旦終沒」,若是入涅槃之後,要怎麼辦?如果沒有弟子願意傳承下去,不要發大心,不願意承擔,這樣「一旦滅度,法道(斷)滅」,這個法、道,就全都斷與滅了,道斷法滅了,「無所委付」,實在是很感傷啊!所以「殷勤憶子」,這就是「每憶其子」。
 
是以殷勤
每憶其子:
殷勤憶子
心印不傳
何時可得
為二乘人授記傳燈
為一切眾生
指示衣裡明珠呢
 
這種殷勤憶子的心態殷切,因為心印無法傳下去。什麼時候才能,「可得為二乘人授記傳燈」呢?這二乘人什麼時候,才有辦法體會佛心,真正能來接受佛的授記,將佛燈光明,燈燈相傳下去呢?提燈照路,讓人能走下去,這是佛很擔心的。
 
所以「為一切眾生」,要指引眾生的道路,佛陀的心,就是這樣跟我們說,人人身上有一粒寶珠。就像貧窮子,其實他的口袋裡,原來就有一顆寶珠,卻是帶著寶珠到處流浪,求衣食,這樣受飢寒,卻是不知自己身上,也有藏著一顆寶珠。這是我們眾生的迷。
 
佛陀已經年老了,什麼時候能得到,孩子真的回頭,浪蕩子能回頭是岸?流浪出去的孩子,要如何能慢慢回歸到,長者的身邊來呢?流浪的孩子在外面求衣食,吃不飽、穿不暖,在外面流浪。這已經我們不斷在提醒大家,我們人人本具佛性,卻是我們流落在四生六道。這我們都要常常記得,所以才不會佛陀至誠來傳法,為我們教育,為我們啟導,我們卻偏偏法入心了,還有障礙,或者是聽法之後,又漏掉了,違背了佛陀的心念。
 
(佛)念念為眾生,希望人人都能成為道種,要多與眾生結緣,一生無量,作為成佛的道糧,這是我們要用心。這麼多都是非常遺憾的事情,須菩提也已經覺察了,何況是我們大家呢?所以要時時多用心。


月亮 在 周四 1月 28, 2016 9:51 pm 作了第 1 次修改
回頂端 向下
Jack
Admin
Admin



文章總數 : 6985
年齡 : 65
來自 : 台北
威望 : 1724
注冊日期 : 2008-12-22

20160128《靜思妙蓮華》諸佛慈念助成道種 (第750集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 回復: 20160128《靜思妙蓮華》諸佛慈念助成道種 (第750集) (法華經•信解品第四)   20160128《靜思妙蓮華》諸佛慈念助成道種 (第750集)  (法華經•信解品第四) Empty周四 1月 28, 2016 4:44 pm

回頂端 向下
http://www.wretch.cc/blog/jack18233
Jack
Admin
Admin



文章總數 : 6985
年齡 : 65
來自 : 台北
威望 : 1724
注冊日期 : 2008-12-22

20160128《靜思妙蓮華》諸佛慈念助成道種 (第750集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 回復: 20160128《靜思妙蓮華》諸佛慈念助成道種 (第750集) (法華經•信解品第四)   20160128《靜思妙蓮華》諸佛慈念助成道種 (第750集)  (法華經•信解品第四) Empty周四 1月 28, 2016 4:46 pm

回頂端 向下
http://www.wretch.cc/blog/jack18233
志志
無量光曜心
無量光曜心



文章總數 : 968
威望 : 72
注冊日期 : 2009-04-25

20160128《靜思妙蓮華》諸佛慈念助成道種 (第750集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 回復: 20160128《靜思妙蓮華》諸佛慈念助成道種 (第750集) (法華經•信解品第四)   20160128《靜思妙蓮華》諸佛慈念助成道種 (第750集)  (法華經•信解品第四) Empty周日 2月 14, 2016 9:38 am

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Planting Seeds of Enlightenment with Compassion (諸佛慈念助成道種)
Date: January.28. 2016

“The Buddha-nature of intrinsic enlightenment is pure wisdom. He sincerely sought to inspire and guide us, yet these words, which suited our capabilities, are still somewhat obstructed when entering our hearts. The minds of sentient beings are such that, though they often listen to the Dharma, they constantly let it leak away. The compassion of all Buddhas is such that Their every thought is on planting the seeds for sentient beings to attain enlightenment.”

We can understand how earnest the Buddha was in hoping that sentient beings could accept the Dharma, have faith in and understand it. This was what the Buddha intended. He constantly told us that everyone has the innate enlightenment of Buddha-nature. With utmost sincerity, He constantly guided us so that our minds might come together with His and be one with our pure Buddha-nature.
He used all His efforts to inspire and guide us, but, “The words which suited our capabilities were still somewhat obstructed.” He mindfully taught the Dharma and mindfully adapted to people’s capabilities. Sentient beings might have great or limited capabilities, so the Buddha used both the Great and Small Dharma to teach according to their capabilities.
Nevertheless, sentient beings remained the same; they listened to the Dharma and took it to heart, but they still had some obstructions. Isn’t this what ordinary people are like? We are happy when we hear the Dharma. “This is very applicable to me! I guess I should change my ways; fine, I will do it gradually.”
Making changes is not that easy because there are obstacles. What is it that obstructs people? Habitual tendencies and afflictions. These are what obstruct them.
So, “The minds sentient beings are such that, though they often listen to the Dharma, they constantly let it leak away.” This is rather unfortunate. If we have listened to the Dharma and have been able to apply even a few short sayings in our lives, we will have attained realizations. There are people who often recite these teachings, but when they encounter challenges, [the Dharma] leaks away again. They do not know how to apply it. Even if people remind them, “Don’t you remember? Losing your temper is a form of temporary insanity?” They say, “I’ve already lost my temper. I can’t control it. I’ll do things differently next time. Then shouldn’t you apologize to him? I’m still angry. Let me take this slow.”
We know that even if the teachings leak out for a while, we have virtuous friends by our side who will always remind us of them. But having already lost our tempers, when it comes to changing we are “taking it slow”. After losing our tempers, will we apologize? If we are still angry, we may wait a little before apologizing. We may understand these principles [and say,] “I know, I know,” but if we let them leak away, then want to replace them, that will take time. This is what makes us sentient beings. This is what makes us ordinary people.
So, sentient beings are constantly listening to the Dharma while often letting it leak away. “The compassion of all Buddhas is such that Their every thought.” The compassion of all Buddhas is in Their every thought. What is Their every thought on? “On planting the seeds for sentient beings to attain enlightenment.” This applies to all Buddhas, not just Sakyamuni Buddha. Every Buddha has this resolve. With Their every thought, They hope that sentient beings will become the seeds of enlightenment. Once planted, one seed gives rise to infinity. Nowadays, people with resolve continue to find ways to transmit the Dharma.They out up Jing Si aphorisms everywhere, in the streets and alleyways, in hopes that someone will see that phrase on the wall.This is done by people who are very dedicated.
People with this kind of resolve are like Buddhas with Their resolve.They “take the Buddha-mind as their own.”Having “taken the Buddha-mind as their own,” they hope that everyone will, in any place, find a saying that reminds them to be vigilant, a saying they can accept and make use of.This is in the hope that with each person, one will give rise to infinity, and they will become the seeds of enlightenment.As one person transmits the Dharma to another, they become the seeds if enlightenment.
In the Sutra of Infinite Meanings, it states, “One gives rise to infinity, and infinity arises from one.”When a single rice seed is planted in the earth, the stalk will become laden with grains of rice.As hundreds of grains of rice are produced, they can be grown into seedlings and then sown.Then each will generate hundreds more.
Hundreds turn into thousands, tens of thousands; there will be a countless, infinite number.This was the Buddha’s hope.People with resolve will sow the seeds.These people sow the seeds of Dharma, which is also the Buddha’s intent, that great compassion in every thought.
In fact, this was how the Buddha came to transform sentient beings.He hoped they would form great aspirations.If we form great aspirations but then retreat again, that seed will soon dry out.
So, this is the previous passage; let us listen to it again mindfully, so we are ready for the teachings to come.

In the previous passage, it states, “He knew that he was old and worn out and still possessed so much wealth. Gold, silver and treasures filled his vaults to overflowing.”

This was how the disciples described that the Buddha was old already, and the disciples themselves were also old.So it says, “He knew.”
They were thinking about themselves and about how the Buddha was also very old.
“[He] still possessed so much wealth. Gold, silver and treasures filled his vaults to overflowing.”This means the Dharma is a treasure, and there is an abundance of it.The Buddha’s wisdom “filled His vaults to overflowing”.The Buddha’s mind was filled with an abundance of wisdom; this is how it was described.

But the sutra passage continues with, “With no heirs to succeed him, once his life finally came to an end, his wealth would be scattered and lost, for he had no one to entrust it to. This is why he thought of his son so earnestly.”

[The elder] was sad; he was getting old.What was the use of having all that wealth?He had no children to pass it on to.

With no heirs to succeed him:
The Buddha wished for all sentient beings to be replete with world-transcending.
Great Vehicle aspirations.
If there were no one to transmit and uphold the Great Vehicle Dharma, that would be like having no heirs.


“[He had] no heirs to succeed him. The Buddha wished for all sentient beings to be replete with world-transcending. Great Vehicle aspirations.”
The Buddha hoped that all sentient beings would be replete with world-transcending Great Vehicle aspirations.Because of the state He achieved after His awakening, and because sentient beings also have this nature of True Suchness, [the Buddha] hope that, with this capability deep within them, they would transcend the world and quickly allow this potential to surface.
To transcend the world, they must have Great Vehicle aspirations, which is their nature of True Suchness.They cannot bear for sentient beings to suffer, so they take working with sentient beings as their place of practice.
It is only by interacting with sentient beings that we are able to truly purify our minds of afflictions and ignorance.If we do not polish our minds by going among people, we will never truly eliminate our afflictions.
So, to transcend this world with our nature of True Suchness, we must make Great Vehicle aspirations and go among the people.If it were not for people who had the world-transcending spirit to shoulder the Great Vehicle mission, there would be no one to transmit the Dharma, and no one to uphold the Great Vehicle Dharma.
If no one shoulders this mission, “That would be like having no heirs.”The Buddha had many disciples; at least 1200 of them were by His side.Though there were so many,even people like Subhuti admitted to the Buddha that they were unwilling to form great aspirations. It was as if there was no one who could pass it on. So, this was very sad.
“Once [the elder’s] life finally came to an end, when the Buddha entered Parinirvana, the Dharma-path would be cut off and annihilated”.

Once his life finally came to an end: Once the Buddha entered Parinirvana, the Dharma-path would be cut off and annihilated, for there was no one to entrust it to. If the mind-seal was not passed on, His mind would be filled with regret.

If no one was willing to transmit it, how could the Dharma abide in this world? The great Bodhi-path that connects the state of unenlightened beings to the state of the Buddha is very long. It must be [preserved] in each generation, so there has to be someone to transmit the Dharma.
Once the Buddha enters Parinirvana, if no one transmits the Dharma, the path would be cut off, and the Dharma would cease. [At the Lotus Dharma-assembly], this was something Subhuti worried about.
Not only was the Buddha worried, so were Subhuti and others. They knew of the Buddha’s worries that no one would transmit the Dharma in the future. They realized this at that time, but they were already old and worn out. “There was no one to entrust [the Dharma] to. No one could pass on the mind-seal.
How do we transmit the Buddha-mind? “By taking the Buddha-mind as our own. By taking our teacher’s mission as our own. Taking the Buddha’s mind as our own, taking our teacher’s mission as our own”, is there anyone who is actually putting this into practice? Thus, “His mind was filled with regret”. Subhuti and the others all understood why the Buddha was worried. They recalled how, in the past, they had remained only in the Small Vehicle, only benefiting themselves. Their Great Vehicle aspirations had disappeared. The aspirations they had formed when they first took refuge with the Buddha had dwindled and stopped. They remained in the Small Vehicle, biased toward “emptiness” and focused on themselves, thus they had wasted their time.
Now that they were in their old age, they inevitably felt remorse and regret over this. They were repentant and regretted this deeply. They were advanced in years, as was the Buddha. How would the Dharma continue to be transmitted?
Thus, they used the analogy of a person who was advanced in years. His child was undisciplined and had ran away, but no matter how undisciplined that child was, as the father grew old, he hoped that his child would return.

So, this is analogous to the elder “earnestly thinking of his son. Thus, it says he was old and worn out, increasingly thinking of his son with affection”.

In his old age, he hoped his child would return. Otherwise, what would he do with all his wealth? This is how worldly people think, and the Buddha-Dharma is inseparable from the workings of the world. “Thus, it says he was old and worn out, increasingly thinking of his son with affection”. His longing for his son grew in its fervor. This is how people in this world feel.
So, the Buddha’s mind was constantly likened to a father’s mind. The Buddha regarded all sentient beings as His children, just like His only son, Rahula. This was the Buddha’s mind, a father’s mind. But in the same way, He had gotten old. Therefore, Subhuti and the others felt a sense of regret. “Those who had formed Great Vehicle aspirations had already retreated from them”.

“Those who had formed Great Vehicle aspirations had already retreated from them, so this was like having no heirs, because the Small Vehicle practitioners could not shoulder responsibility for the Dharma”.

“Those who had formed Great Vehicle aspirations” refers to their aspirations when they first took refuge with the Buddha. When they first began to learn from the Buddha, they had hoped to a attain great awakenings and reach Buddhahood just like Him. But those who had formed Great Vehicle aspirations had since retreated from them; they remained stuck in the Small Vehicle. “This was like having no heirs”. Thus even having children made no difference.
Subhuti evaluated himself in this way and thought back to his past. He felt sorry for the Buddha, regretting [what he had not done]. How was this different from having no children? No wonder the Buddha lamented this in His old age.
“The Small Vehicle practitioners could not should responsibility for the Dharma.” If they could not should this responsibility, how could they take responsibility for the Great Vehicle and go among the people to transform sentient beings? They were only concerned with themselves. If they could not carry out fundamental responsibilities, how could they shoulder the mission of going among people to transform them?
Small Vehicle practitioners were unable to do this. “Once his life finally came to an old,” once He had entered Parinirvana, what would happen then?

“His wealth would be scattered and lost, for he had no one entrust it to”. What would happen at that time? If none of His disciples were willing to transmit it, to form great aspirations and should the responsibility, “once He entered Parinirvana, the Dharma-path would be cut off and annihilated.”
The Dharma and the path would be completely cut off and annihilated. The path would be cut off and annihilated, “for there was no one to entrust it to.”

This would be very sad! So, “This was why he thought of his son so earnestly.”

This was why he thought of his son so earnestly: He earnestly thought of His disciples. If the mind-seal was not passed on, then when could He give the Two Vehicle practitioners predictions of Buddhahood and pass on the torch? For all sentient beings, He indicated the pearl hidden in their clothes.

He thought about His disciples so earnestly because He could not pass on the mind-seal. When would He finally be able to “give the Two Vehicle practitioners predictions of Buddhahood and pass on the torch?” When would the Two Vehicle practitioners finally be able to realize the Buddha-mind, truly be able to receive the Buddha’s predictions of attaining Buddhahood and pass on the Buddha’s torch?
Someone needs to hold up the torch to help people walk this path. This was what the Buddha deeply worried about.
Thus, “For the sake of all sentient beings, He guided them along their path. The Buddha wanted to tell us that everyone is in possession of a precious pearl. We are like the poor son. In fact, this pearl had always been in his pocket. He carried it around with him in his wanderings. He sought food and clothing and suffered from could and hunger, all the while never knowing that there was a valuable pearl on him. This is the delusion sentient beings.
The Buddha was already old. When would His children actually return? Would His prodigal children ever return to shore? How would the son who had wandered off ever be able to gradually return to the elder’s side? This wandering child begged for food and clothing; he never had enough to eat or was warm enough as he drifted about.
As we constantly remind everyone, we all intrinsically have Buddha-nature, yet we wander in the four forms of birth and the Six Destinies. We should always remember this.
So, when the Buddha transmits the Sharma to us with utmost sincerity, to teach and guide us, there will be no more obstacles for us when we take it to heart. And, after we listen to the Dharma, we will not let it leak away again and go against what He intended for us. The Buddha’s every thought was on sentient beings, hoping everyone would become the seed of enlightenment. As they form more affinities with other beings, one gives rise to infinity, giving them the spiritual nourishment for attaining Buddhahood. This is what we should be mindful of.
Otherwise we will be left many regrets. Subhuti had become aware of this himself, so we must do the same for ourselves. Therefore, we must always be mindful.

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20160128《靜思妙蓮華》諸佛慈念助成道種 (第750集) (法華經•信解品第四)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: