Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20160203《靜思妙蓮華》智具方圓 莊嚴法身(第754集) (法華經•信解品第四)

向下 
3 posters
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20160203《靜思妙蓮華》智具方圓 莊嚴法身(第754集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 20160203《靜思妙蓮華》智具方圓 莊嚴法身(第754集) (法華經•信解品第四)   20160203《靜思妙蓮華》智具方圓 莊嚴法身(第754集)  (法華經•信解品第四) Empty周三 2月 03, 2016 5:25 am

20160203《靜思妙蓮華》智具方圓 莊嚴法身(第754集)
(法華經•
信解品

 
大乘之機,當門正見;志滯偏空,意念小乘;偏真慧眼,側門窺看;雖契佛慈悲,未入佛正慧。
遙見其父踞師子床,寶几承足,諸婆羅門、剎利、居士,皆恭敬圍繞。」《法華經信解品第四》
以真珠瓔珞,價值千萬,莊嚴其身。吏民僮僕,手執白拂,侍立左右。」《法華經信解品第四》
⊙以真珠瓔珞:喻經教大小乘戒法,如線串珠成網。以一切種智,法音方便陀羅尼。
⊙陀羅尼:稱總持門,總一切法,持一切善。能使一切善增長不滅;令使一切惡除滅不生。
⊙價值千萬,莊嚴其身:喻所修無量功德,得無漏清淨之戒定慧。價值無量,以莊嚴法報身。
⊙始從初住,終至妙覺極果,智聚方圓;由智契理,報得此身,故云:莊嚴法報身。
⊙白拂:拂是拂塵,喻無漏方便智之用。
⊙右譬空智,拂去無明煩惱障。左譬假智,拂除假名相塵沙惑業障。
⊙侍立左右:以此二智,空智及假智為方便,故言侍立左右。又喻如來實智、權智二智圓滿之意
 
【證嚴上人開示】

「大乘之機,當門正見;志滯偏空,意念小乘;偏真慧眼,側門窺看;雖契佛慈悲,未入佛正慧。」
 
大乘之機
當門正見
志滯偏空
意念小乘
偏真慧眼
側門窺看
雖契佛慈悲
未入佛正慧
 
各位,學佛,我們要用開闊的心胸,要用心接受佛所教法。我們若用大乘心,隨佛受教,我們的見解、方向就沒有偏差,所以能夠「當門正見」。若是「志滯偏空,意念小乘」,修行,我們若只是,為自己來修行,這種意志就是很狹小的意志,心門沒打開,只有自己,就是欠缺眼界開闊,沒有看到更寬更廣的境界。所以,不要只是停滯小小的心,那就會停留在偏空,意念都是在小乘中。
 
「偏真慧眼」。兩隻眼睛,一眼能看福、一眼能看慧,福慧平齊,這個境界就能夠很開闊。我們若是閉一隻眼睛來看東西,這樣就有差了,所以我們「雖契佛慈悲,未入佛正慧」。我們既然要學佛,不要等待時間空過,不要等待我們到年邁時。不過,若到了年邁,老來了,我們也不要失志,老,只要我們精進,也不輸年輕人。
 
<信解品>中都是與老邁有關,表示過去時間空過,表示過去對佛陀所說的教法,我們沒有全面都接受,我們只是偏小來接受。
 
佛陀的「阿含時」,我們所接受的,那就是只在很膚淺的因緣果報,沒有推廣到,佛陀無始以來那念慈悲、正慧。我們只是用「偏」,知道苦、集、滅、道,這個「道」就是偏執一邊,斷煩惱、不攀緣,這就是執在「假有」中。聽佛講「方等」、「般若」,瞭解了,一切會合,離開就是「空」。所以他瞭解了,有人斷「空」,有人就是斷「有」,所以這種偏空在修,就是片段,這樣在修行。所以這都是「偏真慧眼」,就是偏了,沒有完全瞭解。
 
你要知道「空」的道理,沒有錯,這種真諦本來就無體無形,是「空」,但是「空中」有「妙有」啊!不要只是要看「有」,「假有」;不要只是看「空」,就完全是「空」。應該在「假有」之中,它有假合的形象,所以這個假合的相分析到底,當然是「空」;在「空」中,你用心體會,它就是有「妙有」。
 
所以,不要用「偏真慧眼」,不要,用一隻眼睛,我們要用雙眼。就如我們,已經瞭解佛陀的心是慈悲,我們更要去體會佛陀的智慧。這個智慧,真的是我們要很用心,去細細思考,好好思量。所以,「雖契佛慈悲,未入佛正慧」,這樣就很可惜了!
 
我們前面那段(經)文說,「遙見其父踞師子床,寶几承足,諸婆羅門、剎利、居士,皆恭敬圍繞。」
 
遙見其父
踞師子床
寶几承足
諸婆羅門
剎利居士
皆恭敬圍繞
《法華經信解品第四》
 
那位貧窮子,一直接近來了,接近到父親的家裡,甚至也接近門邊了,在這個地方他已經看到了,看到父親坐著的椅子很寛,很大的椅子,很莊嚴。師子床就是師子座,就是大的椅子。不只是這樣,連桌子、墊腳的地方,都全是這麼的莊嚴,無不都是寶器。尤其是周圍,又是很多人在伺候,在旁邊有婆羅門,有高貴的種族,還有剎帝利,有人間的仁王、大臣,還有學佛,人人平等,虔誠學佛的人,都是恭敬圍繞在周圍。這是那位貧窮子,在門邊所看到的。
 
下面再接下來說,「以真珠瓔珞,價值千萬,莊嚴其身。吏民僮僕,手執白拂,侍立左右。」
 
以真珠瓔珞
價值千萬
莊嚴其身
吏民僮僕
手執白拂
侍立左右
《法華經信解品第四》
 
「以真珠瓔珞」。這也是在譬喻,我們經教大小乘的戒法,就像線穿珠,珠要用線,這樣將它串聯起來,這樣叫做珠聯,這些珠才不會散掉。這就是表示譬喻佛陀的教法,法法都是寶,不論大小乘法,都是應我們的根機來說法,投我們的根機,來教育我們,所以全都是寶,我們一定要粒粒的寶珠,要好好串連。
 
以真珠瓔珞:
喻經教大小乘戒法
如線串珠成網
以一切種智
法音方便陀羅尼
 
真珠瓔珞串成起來,也譬喻是「一切種智」,佛陀他是用他的智慧,一切種智就是佛智,佛智,經過他對眾生的根機分析之後,他就適應根機說法,所以「法音方便」。在「阿含」那個時代,就是方便法,適應眾生根機的方便法,這個方便法叫做什麼呢?「陀羅尼」。
 
陀羅尼:
稱總持門
總一切法
持一切善
能使一切善
增長不滅
令使一切惡
除滅不生
 
「陀羅尼」,就是稱為「總持門」;「總一切法,持一切善」。就先讓我們瞭解因緣果報觀,讓我們很清楚,「諸惡莫作,眾善奉行」,這叫做「陀羅尼」,這叫做「總持」。
 
總持一切善,所以「能使一切善增長不滅」。讓我們發廣大心,為人間付出是日日增長,這分慈悲的愛念愈來愈增長。這是總一切善,有增無減,又能「令使一切惡除滅不生」,這就是叫做「總持門」。
 
「總一切法,持一切善」,意思就是說,不論是「阿含」、「方等」、「般若」,或者是「法華」,甚至「華嚴」,這些法,我們完全都能夠去體會,能夠瞭解,這叫做「總一切法」。這些法全都體會、瞭解了,信解了,我們就能「持一切善」,發大心,立大願,為人群付出。我們能持戒無漏,戒定慧無漏,自然就沒有惡在我們的善法中,產生出來,這叫做「總持門」。
 
接下來再說,「價值千萬,莊嚴其身」。
 
所看到的,這些珠寶瓔珞,不只是莊嚴室內,這位父親、長者,全身都是價值千萬,莊嚴其身,看起來就是這樣,非常富又貴的形態。這就是譬喻「所修無量功德」,所修的功德很多。當然很多了!
 
價值千萬
莊嚴其身:
喻所修無量功德
得無漏清淨之
戒定慧
價值無量
以莊嚴法報身
 
佛陀是無始劫以來,這樣長時間的修行,佛陀入人群中,生生世世在人群中,應眾生所需要,無不都是在付出。像這樣,這就是功德。
 
內修、外行,會合長久的時間,累積起來就是,「修無量功德,得無漏清淨之戒定慧」。修行這麼久了,所以戒定慧堅持,所以他的本性,佛陀的真如本性,永遠都是明朗,大圓鏡智與天體合一,覺海遼闊,永遠都是這麼開闊、明朗,這就是「價值無量」,這就是譬喻,用他的德行來莊嚴他的身,所以他莊嚴,「莊嚴法報身」。
 
始從初住
終至妙覺極果
智聚方圓
由智契理
報得此身
故云:
莊嚴法報身
 
什麼叫做「莊嚴法報身」呢?那就是「始從初住」,從初發心那時候開始,發大心,「眾生無邊誓願度」那念心的境界開始,「終至妙覺極果」,心都不變。
 
常常說,我這輩子只有一項,自己很歡喜,從發心一直到現在,心都不曾變過。這就是堅定的一念心。
 
這種「始從初住」,就是初發心那時候。我相信人人都是與佛有緣過,就是發心住,卻是變了,「異、滅」,法在我們的內心就變異、遷變了,從善變惡,從真如變煩惱了,所以因為這樣,這個法在我們的內心就滅了。這就是我們凡夫,有「生住異滅」的心。
 
我們若能發心永遠堅定,住在初發心,這樣自然我們在受法,將法收入我們的心,我們就一路依照法來走,這樣就能到「妙覺極果」,那就是覺悟的時刻。與佛一樣,心與佛與天體合一,這就是極妙的果報,「妙覺極果」,所以「智聚方圓」。這個「智」,智慧就這樣整個凝聚起來,不論是「方」,十方界;「圓」就是圓融,由這個智來契理。因為我們的智能夠遍十方界,對道理就能很圓融,所以「由智契理,報得此身」。此身是什麼身呢?就是「莊嚴法報身」。這個法很豐富,在佛的身上,就如在宅舍的長者,那位貧窮子所看到的,是這麼莊嚴,這是法報身。
 
吏民僮僕:
喻佛方便波羅密
內與實智同
外與機緣契
如吏民僮僕
有奉侍之職責
 
所以「吏民僮僕」,譬喻佛用「方便波羅密,內與實智同,外與機緣契,如吏民僮僕,有奉侍之職責」。用種種的方法,要如何讓眾生去除煩惱,到達清淨的彼岸去,這就是「波羅密」。
 
「波羅密」,有「六波羅密」,有「十波羅密」。六波羅密:布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧。若是「十波羅密」呢?再加上了慈、悲、喜、捨,這樣就成為「十波羅密」。若能這樣,這「十波羅密」完具,我們就有辦法從此岸度彼岸。
 
這就是佛陀開始,用種種方便法,應我們的根機,能接受的方法,去除煩惱,增長智慧。這必定要「內與實智同」,就是要自己內修,然後外就是契因緣,與緣相契。這是佛他的內心,有很豐富的智慧,向外有很豐富的緣,所以他有這樣的智慧,與眾生有這樣的緣,所以才能夠「機緣相契」。
 
「如吏民僮僕,有奉侍之職責」。有很多人都很願意來追隨,願意這樣來付出,人人都有這樣的責任,這就是緣。
 
「手執白拂」。「白拂」,就像以前,我們如果擦不到的地方,都是用竹子綁著布,這樣將它拂一拂、撢一撢,灰塵經過這樣拂一拂,撢一撢
,就乾淨了,這叫做「拂」。
 
白拂:
拂是拂塵

無漏方便智之用
 
「拂」就是拂塵,譬喻「無漏方便智之用」。我們用「戒、定、慧」這個方法,我們要來修行,時時去除我們的煩惱,將我們的心勤拂拭,經常拂一拂,經常擦一擦,我們的心就能夠很清淨。
 
右譬空智
拂去無明煩惱障
左譬假智
拂除假名相
塵沙惑業障
 
所以「右譬空智」,右邊譬如空智,去無明的煩惱;若是左邊,譬喻就是假智,將它去除了假名相的塵沙煩惱。
 
這就是「左、右」,一邊去除無明的煩惱,那就是「執空」;一邊去除假名相的,塵沙煩惱的障礙。我們若能夠這樣福慧雙具,「三無漏學」,用在我們的日常生活中,自然「真空妙有」,「妙有真空」,塵沙煩惱就去除無障礙。
 
⊙侍立左右:以此二智,空智及假智為方便,故言侍立左右。又喻如來實智、權智二智圓滿之意
 
所以「侍立左右」。這就如智慧一樣,兩邊都有。這是譬喻二智──空智、假智。「空(智)」,瞭解「空」的道理,那就是「真空」;「假(智)」,就是瞭解一切假合名相,全都瞭解。這兩項的智慧,空智、假智為方便,這樣,用這樣來修行,每項都瞭解,所以叫做「侍立左右」,這樣在修行。又譬喻如來的實智,他的權實與實智,權實二智併用,這樣就是圓滿的意思。
 
佛陀在人間就是用他的智慧,用他的真實智與方便智,會合起來,譬如左右,譬如我們的雙手,譬如我們的雙腳,譬如我們的雙眼,我們都能夠應用自如。所以我們要時時多用心啊!


月亮 在 周三 2月 03, 2016 3:21 pm 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20160203《靜思妙蓮華》智具方圓 莊嚴法身(第754集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 回復: 20160203《靜思妙蓮華》智具方圓 莊嚴法身(第754集) (法華經•信解品第四)   20160203《靜思妙蓮華》智具方圓 莊嚴法身(第754集)  (法華經•信解品第四) Empty周三 2月 03, 2016 8:17 am

回頂端 向下
Jack
Admin
Admin



文章總數 : 6985
年齡 : 65
來自 : 台北
威望 : 1724
注冊日期 : 2008-12-22

20160203《靜思妙蓮華》智具方圓 莊嚴法身(第754集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 回復: 20160203《靜思妙蓮華》智具方圓 莊嚴法身(第754集) (法華經•信解品第四)   20160203《靜思妙蓮華》智具方圓 莊嚴法身(第754集)  (法華經•信解品第四) Empty周三 2月 03, 2016 9:48 am

回頂端 向下
http://www.wretch.cc/blog/jack18233
志志
無量光曜心
無量光曜心



文章總數 : 968
威望 : 72
注冊日期 : 2009-04-25

20160203《靜思妙蓮華》智具方圓 莊嚴法身(第754集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 回復: 20160203《靜思妙蓮華》智具方圓 莊嚴法身(第754集) (法華經•信解品第四)   20160203《靜思妙蓮華》智具方圓 莊嚴法身(第754集)  (法華經•信解品第四) Empty周六 2月 20, 2016 9:43 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Developing Extensive and Complete Wisdom (智具方圓 莊嚴法身)
Date: Febuary.03. 2016

“With Great Vehicle capabilities, we face the door with Right Views. With stuck aspirations, bias toward emptiness, our intentions will be of the Small Vehicle. Deviating from the true eyes of wisdom is like peeping from beside the door. Though in accord with the Buddha’s compassion, we have yet to enter the Buddha’s right wisdom.”

Everyone, when learning the Buddha’s Way, we need to have an open and spacious mind and mindfully accept the Buddha’s teachings.
If we follow the Buddha and accept the teachings with a Great Vehicle mind, our views and understanding will not deviate. Thus, we can “face the door with Right Views.” If we have “stuck aspirations and a bias towards emptiness,” our “intentions will be of the Small Vehicle.” If we engage in spiritual practice only for our own sake, our aspirations are very limited.
If we do not open the door to our minds and focus only on ourselves, we are lacking a broad perspective, a more open and expansive outlook. So, we must not remain stuck in a limited mindset. If we do, we will remain biased towards emptiness, and our intentions will be of the Small Vehicle.
As for “deviating from the true eyes of wisdom,” with these two eyes, one can see blessings and the other can see wisdom. When blessings and wisdom are aligned, our horizons will be wide open. If we shut one eye when we look at things, our vision will be deficient.
“Though in accord with the Buddha’s compassion, we have yet to enter the Buddha’s right wisdom.” Since we want to learn the Buddha’s Way, we must not idle away our time. We cannot wait until we are old. However, once we reach old age, we must not lose our sense of mission. Though we are old, as long as we are diligent, we are no less capable than young people.
The Chapter on Faith and Understanding is closely related to getting old. [The disciples] explained that they had idled away their time in the past. They expressed that, “We did not fully accept the teachings that the Buddha gave us before. We were biased toward the Small Vehicle.”
During the Agarna period, the teachings they accepted only focused on the surface of the karmic law of cause and effect. So, they did not expand their understanding to include the compassion and right wisdom the Buddha has had since Beginningless Time. If we only have a biased understanding, though we know the truths of suffering, causation, cessation and the Path, the path we follow will be biased toward one side, that of eliminating our afflictions and not contriving affinities. This is clinging to illusory existence.
Hearing the Vaipulya and Prajna teachings, we understand that all things arise from a convergence [of causes and conditions], and when they disperse, there is just emptiness. With this understanding, some cut themselves off from teachings of emptiness, and some, from teachings of existence. [The disciples] were biased toward emptiness so they only practiced to eliminate [afflictions]. So, this is “deviating from the true eyes of wisdom.” They were biased, so they did not have complete understanding. We must understand the principles of emptiness.
It is true; absolute truth is without essence or form. It is empty in nature. Yet within emptiness, there is wondrous existence. We must not see only existence, for existence is illusory, and we must not see only emptiness, viewing everything as completely empty. Within illusory existence, appearances arise out of temporary unions. As we keep breaking down these temporary unions, of course we end up with emptiness.But if we mindfully comprehend emptiness, we will find wondrous existence within it.
So, we must not “deviate from the true eyes of wisdom”.We cannot use just one eye; we must use both.Just as we already understand that the Buddha has a heart of compassion we must further comprehend His wisdom as well.
To understand this wisdom, we have to truly be mindful, to think about it meticulously and earnestly contemplate it.
“Though in accord with the Buddha’s compassion, we have yet to enter the Buddha’s right wisdom.”This is a pity.

The previous sutra passage states, “from afar he saw his father, occupying the lion’s couch, feet resting on a jeweled stand. There were Brahmins, ksatriyas and householders, who all respectfully encircled him.”

The poor son had been continuously drawing closer to his father’s home. He was now approaching the main gate.From there, he could see [inside], could see his father sitting on a very wide couch, which was very large and magnificent.
The lion’s couch is like the lion throne; it was a big chair.Not only the chair, but even the table and the footstool were all magnificent.Everything was [adorned with] jewels.
Moreover, he was surrounded by many people attending to him.There were Brahmins by his side, the most elevated caste, as well as Ksatriyas.There were also benevolent kings, ministers and other Buddhist practitioners; everyone was equal.These devout Buddhist practitioners, all surrounded him respectfully.This was what the poor son saw as he stood by the gate.

The following sutra passage states, “Necklaces of pearls, valued in the millions, dignified his body, while servants and attendants holding white fly-whisks flanked his left and right. ”

“Necklaces of pearls” is an analogy.The precepts of the Great and Small Vehicles taught in the sutras are like the thread that connects pearls.Pearls need to be connected by a string in order to form a necklace, so that the pearls will not scatter.This is an analogy for the Buddha’s teachings.
All His teachings are treasures.Whether teachings of the Great or Small Vehicle, the Buddha always expounded the Dharma according to our capacities, so all teachings are treasures.We must make an effort to string all of these pearls together.

Necklaces of pearls: they are a metaphor for the precepts of the Great and Small Vehicles taught in the sutras.
They are like strands of pearls that form a net.
With all-encompassing wisdom, He gave the skillful teachings of dharanis.


Stringing pearls together to form a necklace is an analogy for “all-encompassing wisdom”.The Buddha had to exercise His wisdom, and all-encompassing wisdom is Buddha-wisdom.With this wisdom, He analyzed the capacities of sentient beings and taught the Dharma accordingly.Thus, “He gave skillful teachings.”
During the Agama period, He taught with skillful means by adapting to the capacities of sentient beings.How are these skillful means referred to?
As dharanis.

Dharnis:
They are called “the door of total retention,” which means retraining all Dharma and upholding all goodness.
They allow all goodness to increase and never be extinguished and cause all evil things to be eradicated and never arise.


“Dharanis” are referred to as “the door of total retention,” or “retaining all dharma and upholding all goodness”.He first helped us understand the karmic law of cause and effect, helped us to be very clear on it.“Refraining from all evil and doing all goodness” is what “dharani” refers to.This is “[the door of] total retention”.
By retaining all goodness, we “allow all gowned to increase and never be extinguished”.This helps us broaden our great aspirations, so we give more and more each day and grow in our compassion and love.
By retaining all goodness, it will only increase and never decrease.[Dharanis] also “can cause all evil things to be eradicated and never arise”.This is “the door of total retention”.
To “retain all Dharma and uphold all goodness” means that when it comes to the Agama, Vaipulya, Praina or Lotus teachings,or even the Avatamsaka teachings, we are able to understand and completely realize them. This is “retaining all Dharma”.
When we are able to experience and grasp this Dharma, have fait hand understanding, we can then “uphold all goodness”. We can form aspirations, make great vows and give of ourselves for the sake of others. We can uphold precepts flawlessly. When we are flawless in precepts, Samadhi and wisdom naturally no evil will arise [as we practice] virtuous Dharma.This is the “door of total retention”.
The following part of the passage states that [these pearls were] “valued in the millions” and dignified his body. The son saw that not only did these necklaces of pearls dignify the interior of the room, his father, the elder, was draped with necklaces values in the millions, which dignified his body. This was the appearance he presented, one of great wealth and nobility. This is an analogy for all the “infinite merits and virtues He had cultivated” infinite merits and virtues He had cultivated”. The merits and virtues the Buddha had cultivated were of course very numerous.

Valued in the millions, [they] dignified his body: This is an analogy for all the infinite merits and virtues He had cultivated. The attainment of the flawless and pure precepts, Samadhi and wisdom is of infinite value and dignifies the Dharma- and reward-bodies.

The Buddhas has been engaging in spiritual practice for kalpas since Beginningless Time. The Buddha goes among people in lifetime after lifetime, responding to the needs of sentient beings and constantly helping them. In this way, He has created merits and virtues.
By engaging in internal cultivation and external practice for a very long time, what He accumulated were “infinite merits and virtues and flawless and pure precepts, Samadhi and wisdom”. He engaged in spiritual practice a long time, so He was firm in His precepts, Samadhi and wisdom. Thus, the Buddha’s pure nature of True Suchness forever remains bright and clear. With great perfect mirror wisdom, He became one with the universe. His vast ocean of enlightenment is infinitely wide open and radiant. Thus, it is “of infinite value”. This is an analogy for all the virtues that dignified His body. Thus, He is magnificent. This “dignifies the Dharma- and reward-bodies”

Beginning from the first abiding conduct until the ultimate fruit of wondrous enlightenment, the wisdom gathered becomes extensive, complete. With wisdom in accord with the principles, we attain the reward of this body. Thus it speaks of dignifying the Dharma- and reward-bodies.

What is “dignifying the Dharma- and reward-bodies”? it mean starting from the first abiding conduct, from the time we first form our great aspirations. We formed great aspirations, “vowing to deliver countless sentient being”; this was the beginning of this state of mind. “Until the ultimate fruit of [enlightenment], these aspirations will never change.
I often say that in this life there has only been one thing that makes me very happy. From when I first formed my aspirations until now, my resolve has never wavered. This resolve has remained firm, “beginning from the first abiding conduct”, which was when I formed my initial aspirations. I believe we all have affinities with the Buddha, yet while we formed aspirations in the past, they have “changed and ceased”. Thus, the Dharma in our minds was distorted. We turned from goodness toward evil, from True Suchness to afflictions.
For this reason, the Dharma in our minds ceased to exist. This means that our unenlightened minds go through “arising, abiding, changing and ceasing”.
If we can remain firm in our initial aspirations and abide in that state, naturally we will be able to accept the Dharma, take it to heart and follow this path all the way to the end. In this way, we can attain “the ultimate fruit of wondrous enlightenment our minds will be on with the universe, just like the Buddha’s. This karmic reward is supremely wondrous, “the ultimate fruit of wondrous enlightenment. ”
Thus, “The wisdom we gather becomes extensive and complete”. This wisdom we are gathering stretches extensively in the ten directions and is both complete and harmonious. With this wisdom, we can connect with principles. Because our wisdom can pervade the worlds of ten directions, we can be in perfect harmony with principles.
So, “With wisdom in accord with the principles, we attain the reward of this body. What is this body? It is “the [dignified] Dharma-and reward-bodies”.
There is an abundance of Dharma in the Buddha’s body. He is analogous to the elder in the house. Everything the poor son saw was so magnificent.
This is the Dharma and reward-bodies.

“Servants and attendants” are analogies for “the skillful means of the Six Paramitas internally this is shared true wisdom, while externally it is adapting to conditions.” “They are like servants and attendants who serve and uphold their duties and responsibilities.”

He used various methods to help sentient beings eliminate afflictions and reach the purity of the other shore. Those methods are paramitas; there are the Six Paramitas and the Ten Paramitas there are the Six Paramitas and the Ten Paramitas. The Six Paramitas are giving, upholding precepts, patience, diligence, Samadhi and wisdom. These are the Six Paramitas What about the Ten Paramitas? If we add loying-indness, compassion, joy and equanimity the Six Paramitas become the Ten Paramitas. If we are able to be replete with the Ten Paramitas, we will be able to cross from this shore to the other shore. This was how the Buddha at first used various skillful means to teach according to our capacities, to give us methods we can accept for eliminating afflictions and developing wisdom. This requires “Internally shared true wisdom.”
First we engage in internal cultivation, then we connect with external [affinities] and adapt to conditions. The Buddha’s mind is rich with wisdom internally, and He has an abundance of affinities externally. It was because He has this wisdom that He formed these affinities with sentient beings and “externally adapted to conditions.” “They are like servants and attendants who serve and uphold their duties and responsibilities.”
Thus, many people are willing to follow Him and are willing to give like Him.Everyone person has this responsibility; this is how we form affinities. [It mentions] “holding white fly-whisks”. In the past, if we could not clean something, we would attach a cloth to a bamboo stick and whisk it here and there. After whisking this cloth, doing some dusting, things would become clean. This is “whisking.”

White fly-whisks: A fly-whisk is like a horsetail duster. It is an analogy for applying flawless skillful wisdom.

A fly-whisk is a horsetail duster. This is an analogy for “the use of flawless skillful wisdom.” With precepts, Samadhi and wisdom, we engage in spiritual practice and constantly eradicate our afflictions. By diligently dusting our minds, whisking and polishing them often, our minds will be very pure.

“Right is an analogy for the wisdom of emptiness.” The right side is an analogy for the wisdom of emptiness, brushing away ignorance and afflictions. As for the left side, It is an analogy for the wisdom of illusiveness. With it, we brush away dust-like afflictions.

This is [brushing on the] “left and right.” One side brushes away afflictions and ignorance, our bias toward emptiness. The other side brushes away illusory names and appearances and obstructions from dust-like delusions. If we are replete with both blessings and wisdom and apply the Three Flawless Studies in daily living, then naturally we will know the “wondrous existence in true emptiness” and the “true emptiness of wondrous existence” and be able to rid ourselves of dust-like afflictions and obstructions. “Flanking his left and right” is like having wisdom on both sides. These are analogies for the two kinds of wisdom the wisdom of emptiness and wisdom of illusiveness the understanding of the principles of emptiness which is true emptiness. Wisdom of illusiveness is the understanding of all names and appearances that arise from temporary unions.
We can understand both.

These two kinds of wisdom, wisdom of emptiness and wisdom of illusiveness are skillful means. When we engage in spiritual practice with them, we can understand everything It is like being “flanked [on] left and right” as we engage in spiritual practice. This is also an analogy for the Tathagata’s provisional wisdom and true wisdom. When they are used together, they are perfect and complete.

In this world, the Buddha made use of His true wisdom and skillful wisdom in union with each other. They are like a person’s left and right sides. This is like using both of our hands, both of our feet and both of our eyes simultaneously with great ease. Thus, we must always be mindful.

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20160203《靜思妙蓮華》智具方圓 莊嚴法身(第754集) (法華經•信解品第四)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: