Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20160217《靜思妙蓮華》不求大法失三乘慧 (第764集) (法華經•信解品第四)

向下 
3 posters
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20160217《靜思妙蓮華》不求大法失三乘慧 (第764集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 20160217《靜思妙蓮華》不求大法失三乘慧 (第764集) (法華經•信解品第四)   20160217《靜思妙蓮華》不求大法失三乘慧 (第764集)  (法華經•信解品第四) Empty周二 2月 16, 2016 11:16 pm

20160217《靜思妙蓮華》不求大法失三乘慧 (第764集)
(法華經•
信解品

 
無常逼迫四大不調,生老病死求愛怨憎,五蘊熾盛眾生剛強,二乘不求大法,不生一念好樂。
即遣傍人,急追將還。爾時使者,疾走往捉。窮子驚愕,稱怨大喚:我不相犯,何為見捉。《法華經信解品第四》
使者執之逾急,強牽將還。於時窮子,自念無罪而被囚執,此必定死,轉更惶怖,悶絕躄地。《法華經信解品第四》
使者執之逾急,強牽將還:譬大乘教法誡門,守持一切戒規定慧,擬宜及時傳承託付,為說怖畏之事。
譬誡門無機。無明未盡,猶處迷不覺,故云:自念無罪而被囚執。
譬慈悲恆愍眾生迷入生死獄,而教以菩薩悲智,隨眾生處救之。
又喻二乘無此大慈大悲,以眾生事與己無關,互不相犯,故言:自念無罪而被囚執。
不知為何被囚執。無大方便而入生死,必當永失三乘慧命,故言此必定死。
思此等事,故言轉更惶怖。小智不解大教,故言悶絕。溺無明地,故言躄地。
惶怖悶絕躄地:喻大乘教義強為教化,不但不能使之信受,以引起其原有之大乘心,更使其原有之善根道念折損,而將永淪於生死海矣。
 
【證嚴上人開示】

「無常逼迫四大不調,生老病死求愛怨憎,五蘊熾盛眾生剛強,二乘不求大法,不生一念好樂。」
 
無常逼迫四大不調
生老病死求愛怨憎
五蘊熾盛眾生剛強
二乘不求大法
不生一念好樂
 
人生,無常很多,無常逼迫啊!人間,如果想到「四大不調」是很可怕,加上了人生的,生老病死、求不得、愛別離、怨憎會等等的苦,加上五蘊熾盛,這都很苦啊!
 
我們的色、受、想、行、識。眾生在造業,不就是有這個境界——「色」。我們人的「感受」——我要求的,我要愛的,我怨的,我恨的等等。很複雜,都是在色、受、想、行、識,去造業。
 
但是,過去、現在諸佛菩薩,屢屢不斷不斷地地來人間,要教化眾生,卻是眾生是剛強,難調難伏。所以須菩提等,他們不求大法,不生一念好樂之心。想到大乘法,他們就怕,「不敢,我們不敢接受。」就是因為眾生難調難伏,尤其是生老病死、求不得、愛別離、怨憎會、五蘊熾盛,這是這麼苦的地方,尤其是國土危脆,人生無常,充滿了苦難。要我再來?我希望斷生死,我不希望再來了。
 
但是,行菩薩道就是要再來,再來入人群中,不斷與人群去付出,結好緣,修福,同時人群中得智慧,福慧要在人間中修。這時候才開始要瞭解,要不然他們就是怕眾生剛強,難調難伏,所以「二乘不求大法,不生一念好樂」,都不願意再來人間。
 
佛陀很期待人人要傳承佛法,這輩子得到佛法之後,雖然現在老邁了,現在也要發心,發心於未來再來人間來傳法,將法不斷要一直傳,傳到彌勒菩薩成佛時。所以,佛陀對人間,法無法傳,實在是憂心啊!所以一直期待,期待人人能發大心、立大願。
 
所以前面的(經)文,看到那個孩子,這樣就要離開了,跑掉了,趕緊叫人「爾時使者」,叫人趕緊去追他。那時候使者就趕緊去追,「爾時使者,疾走往捉」,趕緊要去把他拉回來。卻是,「窮子驚愕,稱怨大喚:我不相犯,何為見捉」。
 
即遣傍人
急追將還
爾時使者
疾走往捉
窮子驚愕
稱怨大喚
我不相犯
何為見捉
《法華經信解品第四》
 
「我沒有犯罪,你要抓我,一直拖我,是要怎麼樣?」所以在那裡很驚嚇。「稱怨大喚」,意思就是說,「我就不願意,我不願意這樣做,你一直要強迫我!」同樣的道理,「修行,我就不願意走入人群,你強迫我要入人群」,所以,怨而喚。
 
下面下來的(經)文,再說「使者執之逾急,強牽將還。於時窮子,自念無罪而被囚執,此必定死,轉更惶怖,悶絕躄地。」
 
使者執之逾急
強牽將還
於時窮子
自念無罪而被囚執
此必定死
轉更惶怖
悶絕躄地
《法華經信解品第四》
 
那就是說,窮子愈掙扎,這使者抓得愈緊,所以硬是要將他拖回來。這就是譬喻,譬喻「大乘教法,誡門」。
 
使者執之逾急
強牽將還:
譬大乘教法誡門
守持一切戒規定慧
擬宜及時傳承託付
為說怖畏之事
 
「大乘教法、誡門」,有「勸門」與「誡門」,「勸」就是勸導人人行善,「眾善奉行」;「誡」是戒「諸惡莫作」,這也是大乘法。我們人人要守好這念心,這念心常常要抱持那分,與眾生共生息,不忍心眾生受苦難。這種眾善奉行的心志,就是「勸教」,不忍,不忍眾生在受苦難,這種眾善奉行,這種心志,那就是勸教,勸,勸你要這樣做,教育你的法,是要這樣投入。
 
「誡」,就是教誡,戒定慧,防非止惡,自己的心要定下來,不要受外面的境界,將我們誘引了。所以我們要防非,我們要止惡,我們要有定心。當初發心就是要行菩薩道,所以既然要利益人群,這念心一點點都不能退轉,所以叫做「發心如初」。你若走過菩薩道,長久的時間,福慧具足,就成佛了。我們所造作的,造福人群,增長智慧,這樣不斷累積,總是也是福慧雙修,這樣累積到總是有,覺悟天地宇宙萬物真理。
 
所以這「誡門」與「勸門」,所以「勸」與「誡」,這二門,就是福慧之門,我們要用心去入這樣的門。要守持一切戒,戒規,而且要定慧具足。所以要表示出了「擬宜」,我們的心一定要這樣準備,我一定就是要這樣做,叫做「擬宜」,及時要有這樣的準備,傳承、託付。佛陀現在就是用這樣的心態,有這樣的準備,也應該要將法傳出去,希望人人要接受。這有一點較勉強大家,要來傳承這個法,法要有所付託。
 
所以現在講《法華經》,是希望人人能在,「勸門」與「誡門」,這二門,一定要懂得進入,所以在《譬喻品》,講很多怖畏,用很多來譬喻世間很可怕。佛陀一生說法,無不都是勸誡我們,勸誡我們要知道無常、國土危脆,人間這種生老病死,等等的苦難,實在是很多,讓我們很怕。不只有人間,還有地獄、餓鬼、畜生(道)。地獄、餓鬼、畜生(道),不只是有他們的境界,這種的境界在人群中,也是會受到這樣,如地獄生活的人生,如餓鬼生活的人生、如地獄等等,畜生生活的人生。這是在三惡道,較輕的,在人間看得到;其實,在三惡道,比我們現在人間看到的,更苦、更折磨人,時間長久,真的是苦不堪!
 
所以,「為說怖畏之事,故(云)使者執之逾急」。趕緊就是要將這個法讓你知道,讓你很快就知道,要讓大家瞭解苦集滅道,要懂得打開大心門,要如何面向這種無常的人生,苦難的人生。
 
佛陀生生世世,一直來,來人間,諸菩薩不斷來助道場,既然受佛所教育的人,竟然要逃避,這就不應該了。所以,法是很急著要付託,所以「強牽將還」,想要把他拉回來。
 
「於時窮子,自念無罪而被囚執」。
 
譬誡門無機
無明未盡
猶處迷不覺
故云:
自念無罪而被囚執
 
就是譬喻,在這個「誡門」裡,他沒有發大心的根機,所以說「誡門無機」。在知道苦、集之後,所修的道都是小乘道,斷盡了偏空的煩惱,還沒有斷盡塵沙煩惱;自己還沒有空掉,只空外面其他的眾生,「受苦是別人的事情,與我無關」,自己還是偏執的,還是執著自己。所以,斷煩惱,只斷小乘煩惱,還未到大乘的程度,所以這在戒定慧當中,還沒有大根機的人。
 
所以「無明未盡,猶處迷不覺」中,因為這樣,所以說「自念無罪而被囚執」。「那些人是那些人,與我有何關係?我又沒有犯他們,他們也不要來犯我。」所以就是與眾生畫一條界線,「我要獨善其身,我不和他們攀緣,這樣有罪嗎?」沒有,無罪,但是佛陀就是期待,要再給你更好的環境,要提升你。你原來是這間房子的主人,不必在外面流浪,你要趕緊入這間房子來,房子裡有很豐富的財物,你可以享受。
 
意思就是說,佛陀希望大家要捨去小乘,入大乘法門,自然你的心門一開,以天下眾生為己任,你會覺得很歡喜,開闊的心胸如天地,海闊天空,你的心要包容多少人,你就能包容多少人。這是你還沒有進來,所以你會怕眾生剛強,其實開闊你的心,開闊你的愛,自然不受眾生,來傷害到你這念清淨的心,只是要你發心去教育他們,你們才有辦法,真正體會到人間的真理。
 
所以他們迷,自己覺得「我就不要和這些眾生再攀緣」,所以因為這樣,他在那裡很掙扎,不希望進到這間大宅裡。
 
譬慈悲恆愍眾生迷
入生死獄
而教以菩薩悲智
隨眾生處救之
 
所以「譬喻慈悲恆愍眾生迷,入生死獄」。佛陀的慈悲,就是永遠永遠,憐憫眾生因為迷,所以入生死獄。佛陀不斷來,「教以菩薩」,用悲智,所以「隨眾生處」,他這樣不斷地來去,就是要教眾生。佛陀就用慈悲,用智慧,這樣隨著眾生在五趣,就是五道四生中,隨著眾生,這樣去做救濟的工作,真的是苦不堪。這也就是譬喻「二乘無此大慈大悲」,所以「以眾生事與己無關」。
 
又喻二乘
無此大慈大悲
以眾生事與己無關
互不相犯
故言:
自念無罪而被囚執
 
因為二乘,缺這一項大慈大悲。我們若有大慈,大慈如何呢?「無悔」,大悲呢?「無怨」,卻是二乘「怨而大喚」,「我就不要與眾生結緣,所以我不希望,我不好樂行菩薩道。」所以叫怨大喚,真正的,他就是覺得不願。
 
所以,大慈是無悔,你若是心打開,你在付出,天下眾生都平安,這是諸佛菩薩的慈願。眾生有苦難,天地共一體,大慈悲付出去救度眾生,一點都不埋怨。不論多久的時間,佛,諸佛菩薩來來回回,一點都不埋怨,這就是大慈大悲。儘管眾生剛強,難調難伏,但是佛陀還是大慈,希望他能夠幸福,有朝一日,說不定他會再回來,不必去強拉他,他自己會回來。這也是佛陀的盼望啊!
 
所以「以眾生事」,若是二乘人,他覺得這都與我無關,眾生的事情與我都無關,所以「互不相犯」,我和他都不相犯,所以才說,「自念無罪而被囚執,此必定死,轉更惶怖,悶絕躄地」。
 
不知為何被囚執
無大方便而入生死
必當永失三乘慧命
故言
此必定死
 
因為「我在外面,逍遙自在,我如果真的被他抓進去,我一定死的。」這就是小智人,也就是孩子的迷。所以「不知為何被囚執」,也不知道到底為什麼,人家要來抓我呢?為什麼?
 
「無大方便而入生死」。因為自己也沒有大方便法,智慧還未開闊至此,所以他很怕生死。入人間一定要有方便大智慧,來去自如,我就沒有這個大方便的法,沒有大智慧,沒有「勸」、「誡」,二項智慧,缺悲智,所以他不敢,他進入生死,很怕,「必當永失三乘慧命」。所以,如果像這樣,入生死一迷失,可能不只是菩薩道走不到,連二乘的小乘的慧命也會失去,所以因為這樣,很惶恐。這些小乘的修行者很擔心,若進去,可能也會失去,自己小乘獨善其身,恐怕芸芸眾生會染污到他們,所以他們也很怕,怕失去慧命,因為這樣,叫做「(此)必定死」。所以「婉轉怖畏」,他們很怕,想到這樣就很怕,故「更惶怖」。
 
思此等事
故言轉更惶怖
小智不解大教
故言悶絕
溺無明地
故言躄地
 
小智不解大教,所以「悶絕」。他無法瞭解大法,「你給我太多氣了,所以我已經喘不過來了」。所以「溺無明地」,這樣就沉溺於無明地,叫做「躄地」,這樣就沉下去了。所以「惶怖悶絕」,這樣恐怕大乘法的教義為教化。
 
怖悶絕躄地:
喻大乘教義
強為教化
不但不能使之信受
以引起其
原有之大乘心
更使其原有之善根
道念折損
而將永淪於
生死海矣
 
其實現在佛陀的心很急,用大乘法強為教化,不但不能使他們相信,引起他們大家發大乘心,更會讓他們怕,所以「原有之善根」,可能道念就會折損,恐怕這樣會永遠沉淪下去。這是大家趕緊去抓,後面(經文)父親就說,「不必,不必硬將他抓來,趕緊放他去吧!」這是後面的經文。這是佛陀用心逼切,希望弟子趕快能發心受法,但是這些弟子,還是心無法接受,所以用很大的法,下藥太猛了,所以要緩和一下。
 
人家在拉他,他在那裡掙扎,後面長者就說,稍放他去。同樣的道理,所以說來,人生無常,國土危脆,到底我們,要放我們多久呢?若不趕緊收回來,什麼時候,我們不知道。想到人間苦難偏多,我們更要及時多用心!


月亮 在 周三 2月 17, 2016 7:30 pm 作了第 1 次修改
回頂端 向下
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29801
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20160217《靜思妙蓮華》不求大法失三乘慧 (第764集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 回復: 20160217《靜思妙蓮華》不求大法失三乘慧 (第764集) (法華經•信解品第四)   20160217《靜思妙蓮華》不求大法失三乘慧 (第764集)  (法華經•信解品第四) Empty周三 2月 17, 2016 2:26 pm

回頂端 向下
Jack
Admin
Admin



文章總數 : 6985
年齡 : 65
來自 : 台北
威望 : 1724
注冊日期 : 2008-12-22

20160217《靜思妙蓮華》不求大法失三乘慧 (第764集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 回復: 20160217《靜思妙蓮華》不求大法失三乘慧 (第764集) (法華經•信解品第四)   20160217《靜思妙蓮華》不求大法失三乘慧 (第764集)  (法華經•信解品第四) Empty周三 2月 17, 2016 3:00 pm

回頂端 向下
http://www.wretch.cc/blog/jack18233
志志
無量光曜心
無量光曜心



文章總數 : 968
威望 : 72
注冊日期 : 2009-04-25

20160217《靜思妙蓮華》不求大法失三乘慧 (第764集)  (法華經•信解品第四) Empty
發表主題: 回復: 20160217《靜思妙蓮華》不求大法失三乘慧 (第764集) (法華經•信解品第四)   20160217《靜思妙蓮華》不求大法失三乘慧 (第764集)  (法華經•信解品第四) Empty周五 3月 18, 2016 9:58 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: Without Seeking the Great Dharma, the Wisdom of the Three Vehicles is Lost (不求大法失三乘慧)
Date: February.17. 2016

“Impermanence presses us; the four elements are imbalanced. With birth, aging, illness, death, pursuit, craving, resentment, hatred and the raging Five Skandhas, sentient beings remain stubborn. Two Vehicle practitioners do not seek the Great Dharma, so no thoughts of interest or joy arise within them.”

In life, there is so much impermanence. Impermanence presses us! In this world, when we think of the imbalance of the four elements, it is frightening indeed. In addition, in life we suffer from birth, aging, illness and death, not getting what we want, parting with loved ones, meeting those we hate and many other sufferings. Then there are the raging Five Skandhas. All of this is suffering! With from, feeling, perception, action and consciousness, isn’t the karma we sentient beings create due to encountering external phenomena, or “form”? Then we have a feeling, “I want to purse this,” “I love this,” “I resent this,” “I hate this,” and so on; this is very complicated. All of this is the workings of form, feeling, perception, action and consciousness, which lead us to create karma.
But all past and present Buddhas and Bodhisattvas continuously return to this world to teach the transform sentient beings. Still, sentient beings are stubborn, difficult to train and transform.
Therefore, Subhuti and the others did not seek the Great Dharma; no thoughts of interest or joy arose in them. Even thinking about the Great Vehicle Dharma frightened them. “We dare not accept it.” This was because sentient beings are difficult to train and transform.
Moreover, in this world there is birth, aging, illness, death, not getting what we want, parting with loved ones, meeting those we hate, the raging Five Skandhas. This is a place of tremendous suffering, especially as the earth is fragile, and life is impermanent. It is filled with suffering, so though they were asked to return, they hoped to put an end to cyclic existence and never come back again. But walking the Bodhisattva-path means we have to come back and go among people again. We must unceasingly give of ourselves and create positive affinities with others. At the same time as we cultivate blessings, we gain wisdom through interacting with people. Blessings and wisdom can only be cultivated in this world.
Only now did the disciples understand this. Before, they feared sentient beings’ stubbornness, how difficult they were to train and transform. Therefore, “The Two Vehicle practitioners did not seek the Great Dharma, so no thoughts of interest or joy arose within them.” They were unwilling to return to this world. The Buddha had great hopes that everyone would transmit the Buddha-Dharma. Having attained the Buddha-Dharma in this life, even though [these disciples] were old, they could still aspire to return in the future to pass on the Dharma. The Dharma must be continuously transmitted until Maitreya Bodhisattva attains Buddhahood.
So, the Buddha was worried that there would be no one to transmit the Dharma in this world. He continued to have this hope that everyone would form great aspirations and make great vows.

In the previous sutra passage, [the father] saw how the son was about to run away, so he quickly called on people, the “messengers,” and dispatched them to go after him. The messengers quickly went after him. “At that time, the messengers swiftly went and captured him.” They hurried to go and drag him back, however, “shocked and bewildered, the poor son cried out in complaint, I have done nothing wrong! Why have you seized me?

I haven’t committed any crimes, but you’re dragging me away; what do you want with me?” So, he was terrified and “cried out in complaint.” What he meant was,“I simply don’t want to do this; I’m unwilling. But you keep forcing me.” The same happens with spiritual practitioners. “I’m simply unwilling to go among the people, but you’re forcing me to interact with them.” So, they cry out in complaint.

The following passage goes on to say, “The messengers, holding him ever more tightly, forcibly dragged him back. The poor son at this time thought that, though innocent, he was being taken prisoner and would surely be put to death. So, he became increasingly terrified and fainted, collapsing on the spot.”

This means that the more the poor son struggled, the tighter the messengers held on to him.They forcibly dragged him back.This is an analogy for “the door of admonishment of the Great Vehicle teachings.”

The messengers, holding him ever more tightly, forcibly dragged him back:
This is like the door of admonishment of the Great Vehicle teachings, which is to maintain and uphold in their entirety the precepts, Samadhi and wisdom.
Planning to pass down and entrust the teachings in a timely manner, He spoke of fearsome things.


This is “the door of admonishment of the Great Vehicle teachings”.There is a “door of exhortation” and a “door of admonishment”.“Exhortation” is to encourage everyone to do good, to “practice all that is good”.
“Admonishment” is about upholding precepts to “refrain from all that is evil”; this is also Great Vehicle Dharma.
Every one of us should maintain this state of mind.
We must have this mindset of being interconnected with all sentient beings, of being unwilling to let others suffer; we cannot bear to let sentient beings suffer.This resolve to practice all that is good comes from teachings of exhortation.
Exhortations encourage us to do this; the method this teaches us is to dedicate ourselves in this way.
“Admonishment” is the teaching of the precepts.With precepts, Samadhi and wisdom, we can guard against wrongs and stop evil.Our minds must be focused, be in Samadhi, to avoid being tempted by external phenomena.
So, we must guard against wrongs, stop evil and keep our minds in Samadhi.Our original aspiration was to walk the Bodhisattva-path.Since we have decided to benefit humanity, we must never retreat from this aspiration.This is “sustaining our original aspiration”.
If we walk the Bodhisattva-path, after a long time, we will be replete with blessings and wisdom and will then attain Buddhahood.
When what we do brings blessings to everyone and increases our wisdom, then as this continually accumulates, we will be cultivation both blessings and wisdom.This will accumulate until one day we finally awaken to the truths of all things in the universe.
So, the door of admonishment and the door of exhortation, these doors of exhortation and admonishment, are akin to the doors of blessings and wisdom.
We must put our hearts into entering these doors.
We need to uphold all rules and precepts and become replete with Samadhi and wisdom.
This requires “planning”.We must be mentally prepared.Knowing what we should do dandy how to do it is “planning”.We must promptly make preparations for passing down and entrusting teachings.
The Buddha had this mindset [at this assembly], so He made preparations to transmit the Dharma in hopes that everyone would accept it.He was slightly forceful in the way that He passed on these teachings, as He wanted to entrust them.
By teaching the Lotus Sutra, He hoped that with the two doors of exhortation and of admonishment, everyone would definitely be able to enter.
So, in the Chapter on Parables, He spoke of many fearsome things; He used many analogies to illustrate how this world is terrifying.
In His lifetime of teaching the Dharma, He constantly exhorted and admonished us to recognize that the world is impermanent, that the land is fragile and that the suffering in life of birth, aging, illness, death and so on, is truly everywhere.This should make us very afraid.
Beyond the human realm, there are also the hell, hungry ghost and animal realms.The hell, hungry ghost and animal realms are not simply independent realms; these states exist among humans as well.
There are people who live as if they are in hell, who live as if they are hungry ghosts, who live as if they are animals and so on.These are the Three Evil Realms.We see less severe versions of them in this world.
In fact, the Three Evil Realms are more painful and torturous than the states we see in this world.
Spending long periods of time in them is truly unbearable suffering.
So, “He spoke of fearsome things”.Thus the sutra says, “The messengers grasped him ever more tightly.”The Buddha wanted to quickly help us understand this Dharma.He wanted to help us understand suffering, causation, cessation and the Path, so we could open wide the door to our minds and learn to deal with the impermanence and suffering of life.
The Buddha, life after life, constantly returns to this world, and Bodhisattvas continually come to assist Him.Since these [disciples] had accepted the Buddha’s teachings, they should not try to run away from this world.
The Buddha urgently wanted to entrust the Dharma.
So, “forcibly dragging him back,” means He wanted to pull them back.
“The poor son at this time thought that though innocent, he was being taken prisoner”.

This is like the door of admonishment being taught to those who lack the capacities. Their ignorance has not been eliminated, so they are still lost and unenlightened. Thus it says: He thought that, though innocent, he was being taken prisoner.

This is an analogy for those who enter the door of admonishment; they lack the capacity to form great aspirations. So, when “the door of admonishment [was] taught to those who lack the capacities”, after understanding suffering and causation, the path they practiced was the Small Vehicle path. They eliminated all the afflictions they could through teachings biased towards emptiness, but they had not completely eliminated their dust-like afflictions. Their [realization] of emptiness was incomplete they had only eliminated [afflictions] that come from other sentient beings.
“Their suffering is their own business; it was nothing to do with me. They will still clung to their biases; they were still attached to their “self”. So, the afflictions they eliminated were only at the stage of the Small Vehicle; they had not reached the stage of the Great Vehicle.
With their way of cultivating precepts, Samadhi and wisdom, they still had not attained great capacities. So, “Their ignorance had not been eliminated”. They were still lost and unenlightened. Because of this, it was said, “Though innocent, he was being taken prisoner”. [They felt], “What do those people over there have to do with me? I haven’t done anything to them, so they shouldn’t bother me”. They drew a line between themselves and others.
“I only want to awaken myself, so I do not contrive affinities with them. What is wrong with that?” There is nothing wrong with that. But the Buddha hoped to be able to give us something even better. He wanted to lift us higher. We are actually the master of this house; there is no need to wander about outside. So, we should quickly enter this house, for there is an abundance of wealth in there that we can enjoy. What this means is that the Buddha hoped everyone would set aside the Small Vehicle and enter the door to the Great Vehicle Dharma. Naturally, once the door of our minds is opened and we look upon the [welfare of the] world’s living beings as our own responsibility, we will become filled with joy. Our hearts will become as spacious as the sky. Then we can accommodate and embrace all whom we wish to. It is because we have not opened this door that we are afraid of stubborn sentient beings.
Actually, by expanding our hearts and opening up our love, our pure minds will naturally remain uncontaminated by other sentient beings. We just need to form the aspiration to teach them, then we will be able to truly realize the true principles of the world.
Because [these practitioners] were lost, they felt that they did not want to contrive affinities with sentient beings. This is why they struggled and did not wish to enter this great house.

So, this is an analogy for [the Buddha’s] constant compassion and pity for sentient beings trapped in the prison of samsara. The Buddha, in His compassion, always pities sentient beings who are lost and trapped in the prison of samsara. The Buddha continuously came “to teach with a Bodhisattva’s” compassion and wisdom. He “followed sentient beings wherever they went”. He repeatedly came and went in this world for the sake of teaching sentient beings.

With compassion and wisdom, the Buddha followed sentient beings through the Five Destinies.
In the Five Realms and four forms of birth, He followed sentient beings and worked to relieve and save them from their unbearable suffering. He also provided an analogy for how. “The Two Vehicle practitioners are lacking this great loving-kindness and compassion”, so they “think themselves unconnected to the affairs of sentient beings”.

This is like how the Two Vehicle practitioners are lacking great loving-kindness and compassion, thinking themselves unconnected to the affairs of sentient beings and hoping to mutually do no wrong to each other. Thus it says: He thought that though innocent, he was being taken prisoner.

The Two Vehicle practitioners lacked great loving-kindness and compassion. What does it mean to have great loving-kindness? To be without regrets. And great compassion? To be without complaint. Yet the Two Vehicle practitioners “cried out in complaint”. [They said], “I don’t want to form affinities with sentient beings, so I don’t hope to do this; I don’t delight in walking the Bodhisattva-path”. So, they cried out in complaint. Indeed, they were reluctant to do it. Great loving-kindness is without regret. When we open our hearts and give to others, all sentient beings will be at peace.
This is the vow of loving-kindness that all Buddhas and Bodhisattvas have made. They feel they are one with all beings, so when sentient beings are suffering, they give with great compassion to save and transform them, without the slightest complaint.
No matter how long it takes, the Buddha and Bodhisattvas will repeatedly return without the slightest complaint. This is their great loving-kindness and compassion. Though sentient beings are stubborn and difficult to train and transform, the Buddha still feels great loving-kindness toward them, hoping that they will be blessed and will return on their own some day.There will be no need to force them, they will come back on their own. This is what the Buddha was hoping for.
So, regarding the “affairs of sentient beings, the Tow Vehicle practitioners thought that these things have nothing to do with them.” They do not concern themselves with the affairs of sentient beings. Thus, they “mutually do no wrong to each other, like [the poor son] who had just gone his own way.” Thus it says, “He thought that though innocent, he was being taken prisoner and would surely be put to death.”
“So, he became increasingly terrified and fainted, collapsing on the spot.”

He did not know why he had been taken prisoner. If one lacks great skillful means and thus enters samsara, one will undoubtedly lose forever the wisdom-life of the Three Vehicles. Thus it says, “[He] would surely be put to death.”

When the son was wandering about, he was free. So, he felt that if he were captured, he would surely die. This was a person of limited wisdom. He was lost, so “He did not know why he had been taken prisoner.” He did not know why this was happening. “Why are they trying to catch me? Why?”
“If one lacks great skillful means and thus enters samsara.” Because he lacked the Dharma of great skillful means and his wisdom was not advanced enough, he was very afraid of samsara. Going among people, we must have skillful means and great wisdom to come and go freely. If we do not have this Dharma of great skillful means, we will not have great wisdom or the wisdom of exhortation and admonishment. He lacked compassion and wisdom, so he did not dare, he was afraid to enter samsara. Thus, “One will undoubtedly lose forever the wisdom-life of the Three Vehicles.” So, if this happens and we becomes lost in samsara, not only will we not reach the Bodhisattva-path, we will even lose the limited wisdom-life of Two Vehicle practitioners. This is why they were so anxious Small Vehicle practitioners were very worried that if they entered [the Great Vehicle], they might even lose the Small Vehicle with which to benefit themselves. They were afraid of becoming contaminated by the myriads of sentient beings. They were also scared of losing their wisdom-life. This is like [the poor son] thinking, “I will surely be put to death.”
Thus, they were timid and fearful.

They were very afraid. Just thinking of this scared them, so they became increasingly terrified. With limited wisdom, they could not comprehend great teachings. This is like fainting. They could not comprehend the Great Dharma; they were under so much pressure that they could barely breathe. So, “He was engulfed in this spot of ignorance.” Because he was engulfed in a spot of ignorance, it says, “He collapsed on the spot.” In this way, he sank into terror and fainted. He was that scared Regarding teaching and transforming with the Great Vehicle doctrine, the Buddha felt a great sense of urgency. But forcibly teaching the Great Vehicle Dharma not only would not lead them to develop faith and form Great Vehicle aspirations, it would cause them to become scared. So, “The roots of goodness [they had]” and their spiritual aspirations might be damaged. They feared sinking forever [in the sea of samsara].

This was due to everyone rushing to seize the son. So, later on, the father says, “There is no need to forcibly capture him.” “Let go of him right now.” This comes in the later sutra passages.
The Buddha felt a sense of urgency, hoping that His disciples would quickly aspire to accept the Dharma. But these disciples were still unable to accept it. Teaching the Great Dharma was like giving them medicine that was too strong for them so He had to moderate His efforts. As people pulled at the son, he struggled.
So, the elder said, “Let him go for a moment.” This is the same principle. In the summary, life is impermanent, and the land is fragile. How long will we indulge ourselves? If we do not pull ourselves together quickly, when will we do so? We do not know when we think of how the world is filled with suffering, we must promptly remember to always be mindful.

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
 
20160217《靜思妙蓮華》不求大法失三乘慧 (第764集) (法華經•信解品第四)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: