Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.



 
首頁首頁  相冊相冊  Latest imagesLatest images  會員註冊會員註冊  登入  

 

 20160831《靜思妙蓮華》性分大小 所潤是一 (第904集) (法華經•藥草喻品第五)

向下 
2 posters
發表人內容
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29811
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20160831《靜思妙蓮華》性分大小 所潤是一 (第904集)  (法華經•藥草喻品第五) Empty
發表主題: 20160831《靜思妙蓮華》性分大小 所潤是一 (第904集) (法華經•藥草喻品第五)   20160831《靜思妙蓮華》性分大小 所潤是一 (第904集)  (法華經•藥草喻品第五) Empty周三 8月 31, 2016 6:12 am

20160831《靜思妙蓮華》性分大小 所潤是一 (第904集)
(法華經•藥草喻品第五)

⊙「五乘體相根性不同,如來法雨所潤是一,大地所生種物無量,雲雨能潤澤無差別,各得滋茂不自覺知。」
⊙「根莖枝葉,華果光色,一雨所及,皆得鮮澤。」《法華經藥草喻品第五》
⊙「如其體相,性分大小,所潤是一,而各滋茂。」《法華經藥草喻品第五》
⊙如其體相:實質為體,依於實質而外現差別之相。體者一也,相者非一;體者絕待,相者相待;體者無限,相者有限。稱其體質,及以相貌,故云:如其體相。
⊙性分大小:種性自分,若大若小,諸法差別之自性。
⊙所潤是一:法無異味,即指教一法一。
⊙而各滋茂:天降甘霖,滋潤大地萬物,各能所受不同。即指各有因緣,而有機差、益差。
⊙喻眾生佛性及所受佛法無差,而隨各人之習因,緣起果報,則有差別;故曰體相性分,大小不同,而各滋茂。
⊙眾生佛性,即是諸佛法身,亦名自性清淨心,本來生佛同無差。
⊙由淨心中流出五乘教法,也是究竟法無差,皆入一切種智故。
⊙五乘眾生不自覺知無差,而認為五乘差別有不同,或處人天,或得二乘斷證,或成就三賢十聖菩薩,有如世間的三草二木,各各滋茂不同,而不自知。

【證嚴上人開示】
「五乘體相根性不同,如來法雨所潤是一,大地所生種物無量,雲雨能潤澤無差別,各得滋茂不自覺知。」

五乘體相根性不同
如來法雨所潤是一
大地所生種物無量
雲雨能潤澤無差別
各得滋茂不自覺知

佛陀所施教社會人間的眾生,就是用這樣的方法,五乘教。在家菩薩,教他們行十善、持五戒。同樣用法,聽得懂的,一聽,即使是在家菩薩,也發心立弘誓願,同樣能夠行菩薩道,這是大根大器,接受到雨的量,大根器就接受大雨量。

除了社會人群是這樣,要看他的大小根器,來接受佛的教法,哪怕就是在佛陀的身邊,三乘,聲聞、緣覺、菩薩,佛陀,同樣是說這樣的一乘法,卻是三種根機不同,他們接受的分量不同,所以說,「五乘體相根性不同」。法是同(樣),「如來法雨所潤是一」,卻是有不同根器的接受。

所以「大地所生種物無量」。在大地,土地是「能生」,萬物是「所生」。我們只要想,每天眼睛所接觸的東西,哪一項不是大地所生的呢?所以,大地是能生一切萬物,萬物是受大地所生,道理很淺顯,我們大家都能清楚。

「雲雨能潤澤無差別」。不論是什麼類的東西,什麼樣的形相,同樣都得到雨水普遍潤澤。所以「各得滋茂不自覺知」。我們都是這樣,每天在生活,我們不知不覺。水分對我們的重要,每天面對的生活,誰能缺水呢?就如我們眾生,生在人間,我們要按照規則、道理來走,我們的心地,人人本具的佛性,需要法水來滋潤,需要法水來洗滌,我們累積已久的塵埃、無明,我們必定要用水,就是法,去除我們的無明,同時,法的清水,能夠滋潤我們的慧命。

一切都要有這樣的因緣。釋迦牟尼佛,他在今生此世,也是承過去生世的因緣,不斷來人間,結眾生緣、造眾生福,因緣會合,正是時候了,來人間現相成佛。

佛陀那個時候是在王舍城裡,迦毘羅衛國的國王,淨飯王,他思念兒子,知道悉達多太子已經是覺悟了,修行覺悟,完成道業,所以他就趕快派遣,從小就與太子,常常在一起,很好,他們王族裡的一位優陀耶,去請他回來。優陀耶向佛陀來傳達,淨飯王的心意。佛陀聽了之後,他也覺得因緣已經來了,所以應該要回國,度他的國家的人了。優陀耶聽到這個訊息,趕快回來向國王稟報。

國王歡喜了,舉國歡騰,全城市的人,包括國王,接了佛陀入皇宮,佛陀開始展開說法。但是,那個時代,就是男女的分別還是隔礙很大,要聽法,唯有男眾有資格親近佛。佛陀就向國王提出:「人性平等,同樣是人類,不應該有男女相的分別。若是要分別,那就是隔天,一天是男眾來聞法,隔天,另一天,就是女眾來聽法。」就這樣,分天隔日,就是這樣開始,女眾也聽法了。所以,佛陀的教法是這樣,就像雨在任何一個地方普及,各得滋潤。

前面的(經)文,「根莖枝葉,華果光色,一雨所及,皆得鮮澤。」

根莖枝葉
華果光色
一雨所及
皆得鮮澤
《法華經藥草喻品第五》

希望這一雨所潤,所有的華果,根、莖、枝、葉,這就是譬喻,因、果、善緣、行動。修行中,我們看如何接受,我們能修行的現在,現在的開花,未來的結果。

接下來這段(經)文再說,「如其體相,性分大小,所潤是一,而各滋茂。」

如其體相
性分大小
所潤是一
而各滋茂
《法華經藥草喻品第五》

「如其體相」,我們要知道,「實質為體,依於實質而外現差別之相。體者一也,相者非一;體者絕待,相者相待;體者無限,相者有限。稱其體質,及以相貌,故云:如其體相。」

如其體相:
實質為體
依於實質而外現差別之相
體者一也
相者非一
體者絕待
相者相待
體者無限
相者有限
稱其體質
及以相貌
故云:如其體相

意思就是說,「實質為體」,我們人人都有一個身體,「依於實質(而)外現差別」,張三李四,各人有你們的名,各人都有各人的形相,卻是我們人人通稱是人的體,人體,雖然現出來的形相不同,但是體質是一。

「相者非一」。貓、狗、豬、牛、象,牠們的相都不同,但是「體者絕待」,體質是一樣,就是相不同,所以「相者相待」。就是你的相、我的相,有你的名、有我的名,有人的相、有貓狗的相,有牠們的名稱,這種不同。

所以「體者無限,相者有限」。體,有無限的體質,卻是相是有限。光是一個身體裡,體內的細胞,那是算不完的。若是相,很簡單,就是人就是人的相,所以點得出來的形相;但是一個人的身內構造,光是一個,腦細胞,何況其他好壞的細胞,那實在是無限量。光是一個人就是這樣,何況其他的動物,何況其他的植物等等的形相,內涵的道理實在是無限量。

所以,不論是有限量、無限量的體相,「稱其體質,及以相貌」,所以叫做「如其體相」。各個的物理、生理、心理,種種都是有它的體、有它的相,這叫做體相,「如其體相」。光是體相,其中所含蓋的道理實質,真的是很深廣。

佛法要應這麼多根機,去體會那些理,這是佛陀的智慧,廣大無邊際。

「性分大小」,這是「種性自分,若大若小,諸法差別之自性。」

性分大小:
種性自分
若大若小
諸法差別之自性

各種的種性,都自己去分。雨要降下來,法要施予人,同樣要看人的根機,看他的種性,到底是智慧,或者是愚鈍呢?這種「種性自分」,看各人、各人的因緣。「若大若小,諸法差別之自性」。看我們各人能接受的,到底是多大的根機,我們如何自己自我差別。

所潤是一:
法無異味
即指教一法一

其實法是平等,所以「所潤是一」。「法無異味」,法沒有差別,就如雨水,就是指「教一法一」。

教導的心是平等施教,所說的法,無非就是要讓人人,能體會本具佛性,人人平等,這是佛陀所說法的目標。不論他的體相,「性分大小,所潤是一,而各滋茂」。

大家來接受這個法,「天降甘霖,滋潤大地萬物,各能所受不同,即指各有因緣,而有機差、益差」。

而各滋茂:
天降甘霖
滋潤大地萬物
各能所受不同
即指各有因緣
而有機差、益差

每一片土地,雨下來,經過了大地,還有河川等等,若是樹、草等等,各隨各的根器,從天降的雨來滋潤,所以大地萬物所受的是不同。

「即指各有因緣,而有機差、益差」。各人的因緣不同,所以有根機大小的差別,不論你是根機大小差別,佛的法,大家都能夠受益,不論是小草,所收的雖然是很少,不過它也受到利益。漸教,慢慢地它能夠成長。

喻眾生佛性及
所受佛法無差
而隨各人之習因
緣起果報
則有差別
故曰體相性分
大小不同
而各滋茂

譬喻「眾生佛性及所受佛法無差」。其實,人皆有佛性,都是平等。「而隨各人之習因,緣起果報,則有差別,故曰體相性分,大小不同,而各滋茂」。

我們人人這個習氣,你接受佛法,你若是過去都一直在薰修佛法,法入心來,我們大家所接受的都是平等。我們的習氣若是很差,俗性未除,這樣我們的無明就較多了,這耳聽、那耳漏,或是一知半解,或者是這樣就漏過去,如漏水的水管一樣,有水進去,漏掉就乾了。

所以,我們所受,「眾生佛性及(所)受佛法無差」,佛法是無差。但是「隨各人之習因」,我們所薰習的因,所以「緣起果報」,緣起果報,因緣會合了,自然我們到底,過去的習因是什麼?我們若清楚,趕緊用功。雖然我們有結了不好的緣,雖然在受這種苦果。但是,我們法入心來,好好用心接受,能夠往昔的業力消除,現在精進用功,法入心,這樣法就對我們很實用,要不然就是有差別。因為「而隨各人之習因,緣起果報,則有差別」。

「故曰體相性分」,體相與性分大小,「如其體相,性分大小」,這就是各有差別。「大小不同,而各滋茂」。我們的大小根機,我們到底接受多少呢?「而各滋茂」,各人修,各人得,各人受法,各人能瞭解。不論你是解深或是解淺,這都要看大家,「而各滋茂」。

眾生佛性
即是諸佛法身
亦名自性清淨心
本來生佛同無差

「眾生佛性,即是諸佛法身」。我們眾生人人本具的佛性,就是法的身,也叫做真如。「亦名自性清淨(心),本來生佛同無差」。修行要能成佛,就是要回歸我們自性清淨心。「本來生佛同無差」,眾生與佛是平等相同,本具佛性,一點都沒有差,只是我們眾生的習性差別了。

所以「由淨心中,流出五乘教法,也是究竟法無差,皆入一切種智(故)。」

由淨心中
流出五乘教法
也是究竟法無差
皆入一切種智故

因為我們眾生,大家內在的心中若是清淨,就如佛用清淨心,所流出的這個法,在外面眾生的根機就有差別,所以他就要施五乘的教法,但是,五乘教法,同樣也是究竟無差別,全都還是回歸到一切種智。

一切種智就是清淨真如本性,卻是「五乘眾生,不自覺知無差」。

五乘眾生
不自覺知無差
而認為
五乘差別有不同
或處人天
或得二乘斷證
或成就
三賢十聖菩薩
有如世間的三草二木
各各滋茂不同
而不自知

人人都有真如本性,無差別的本性,我們自己還不很清楚,而認為五乘差別有不同,所以「或處人天,或得二乘斷證」。用五乘法,不論是小乘,一般的俗人,接受十善,他就去修福;一般的凡夫接受五戒,他就要好好受持。總而言之,法是平等,只是眾生根機差別。

或者是「成就三賢十聖菩薩」。同樣一個法,三賢,就是我們在修行的過程,有「十住、十行,十回向」,按照這樣修,就叫做「三賢位」;十聖,就是從初地到十地,這樣叫做「十聖位」。這就是要我們依教奉行,我們就是照這個法去修。

譬喻「世間(的)三草二木,各各滋茂不同,而不自知」。佛陀所說的法,本來是這麼平等,依照人人的根機所接受。所以,這就是我們要用心,佛陀的慈悲智慧,為眾生來設教,卻是我們還是習氣這麼重,要到什麼時候才能通徹呢?希望我們人人,時時要多用心啊!


月亮 在 周三 8月 31, 2016 7:20 am 作了第 1 次修改
回頂端 向下
在線
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29811
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20160831《靜思妙蓮華》性分大小 所潤是一 (第904集)  (法華經•藥草喻品第五) Empty
發表主題: 回復: 20160831《靜思妙蓮華》性分大小 所潤是一 (第904集) (法華經•藥草喻品第五)   20160831《靜思妙蓮華》性分大小 所潤是一 (第904集)  (法華經•藥草喻品第五) Empty周三 8月 31, 2016 6:25 am

回頂端 向下
在線
Jack
Admin
Admin



文章總數 : 6985
年齡 : 65
來自 : 台北
威望 : 1724
注冊日期 : 2008-12-22

20160831《靜思妙蓮華》性分大小 所潤是一 (第904集)  (法華經•藥草喻品第五) Empty
發表主題: 回復: 20160831《靜思妙蓮華》性分大小 所潤是一 (第904集) (法華經•藥草喻品第五)   20160831《靜思妙蓮華》性分大小 所潤是一 (第904集)  (法華經•藥草喻品第五) Empty周三 8月 31, 2016 10:14 am

回頂端 向下
http://www.wretch.cc/blog/jack18233
月亮
版主
版主
月亮


文章總數 : 29811
年齡 : 70
來自 : 台中
威望 : 1664
注冊日期 : 2009-01-11

20160831《靜思妙蓮華》性分大小 所潤是一 (第904集)  (法華經•藥草喻品第五) Empty
發表主題: 回復: 20160831《靜思妙蓮華》性分大小 所潤是一 (第904集) (法華經•藥草喻品第五)   20160831《靜思妙蓮華》性分大小 所潤是一 (第904集)  (法華經•藥草喻品第五) Empty周三 9月 28, 2016 6:12 pm

Explanations by Master Cheng-Yan
Subject: All Natures Are Nourished One as (性分大小 所潤是一)
Date: August.31. 2016

“The Five Vehicles differ in essence, appearance, capabilities and natures, yet the Tathagata’s Dharma-rain nourishes all as one. The kinds of things growing on the earth are infinite in number, yet clouds and rain can nourish all equally. Each flourish without being aware of it.”

The Buddha, in teaching society’s sentient beings, taught through the means of the Five Vehicles. For lay practitioners, He taught the practice of the Ten Good Deeds and the upholding of the Five Precepts. He taught them the Dharma too.

Those who could understand, once they heard it, even though they were lay practitioners, could form aspirations and make great vows so they too could walk the Bodhisattva-path. These were people with great capacities. When it comes to the amount of rain they accept, great capacities can hold great amounts of rain. It is not only the people in society whose capacities for accepting the Dharma range from great to small. It was so even for those at the Buddha’s side, the practitioners of the Three Vehicles, the Hearers, Solitary Realizers and Bodhisattvas.

All He taught was the One Vehicle Dharma, but with three different kinds of capacities, the amount they could accept was different. So, “The Five Vehicles differ in essence, appearance, capabilities and natures.”

The Dharma is the same; “The Tathagata’s Dharma-rain nourishes all as one.” But people accept it differently depending on their capacity. So, “The kinds of things growing on the earth are infinite in number.”

On the earth, the land is “that which gives birth” and all things are “that which is born.” If we think about all the things our eyes see every day, is any of them not born of the earth? So, the earth can give birth to all things. All things are born from the earth. This principle is very simple; all of us can understand it. “Yet clouds and rain can nourish all equally.” Everything, regardless of its shape or appearance, is universally nourished by the rain. So, “Each can flourish without being aware of it.”

All of us are like this. As we live our daily lives, we are never even aware of how important water is to us. Who could live without water in their daily life? We sentient beings are like this; born to this world, we must live according to rules and principles. The ground of our minds, our intrinsic Buddha-nature, needs Dharma-water to moisten it. We need Dharma-water to cleanse our long-accumulated dust and ignorance.
We must use water, that is, the Dharma, to eliminate our ignorance. At the same time, this clean water of the Dharma can nourish our wisdom-life. All this requires causes and conditions.

Sakyamuni Buddha, during His own lifetime, was also subject to causes and conditions from past lifetimes. He had continually come to the world, forming affinities with sentient beings and creating blessings for sentient beings.
When causes and conditions came together and the time was right, He came to this world and manifested the attainment of Buddhahood.

One time, while the Buddha was in Rajagrha, King Suddhodhana of the kingdom of Kapilavastu began missing his son. The king knew that Prince Siddhartha was already enlightened. He had awakened through spiritual practice and accomplished His spiritual aspirations. So, he hurriedly dispatched someone who had been with Prince Siddhartha from an early age and who knew him well, one called Udaya from their royal clan, to request that He return.

Udaya came to the Buddha to pass on King Suddhodhana’s wishes. After the Buddha heard, He felt the causes and conditions had come and that should return home to transform the people of His own country.

When Udaya heard this news, he quickly returned to tell the king. The king was joyful! The entire kingdom celebrated and all the people of the city, including the king, welcome the Buddha into the palace. The Buddha began to teach the Dharma.

However, at that time, the sexes were still strictly segregated. Only men had the standing to draw near to the Buddha. So, the Buddha raised this with the king, “All humans are equal. As we are all human beings, we should not discriminate based on gender. If they must be separated, then they can come on separate days. One day men will come to listen to the Dharma. Then on the next day, a different day, the women can come to listen to the Dharma.”

They began to alternate days like this, and this was how women began to listen to the Dharma. So, this was how the Buddha taught. It is like rain that falls on everyone universally. Each receives nourishment.

So, the previous sutra passage states, “With their roots, stems, branches and leaves, their flowers and fruits radiant and colorful, the one rain reaches them all, such that all are freshly nourished.”

We hope this rain [can] nourish all, all flowers, fruits, roots, stems, branches and leaves. This is an analogy for causes, efforts, good affinities and deeds. In our spiritual practice, we learn how to accept the teachings based on our current spiritual practice. The flowers blossoming now will become fruits in the future.

The next passage again states, “In accord with their essences, appearances and natures, divided into great and small, while that which nourishes is one, each can flourish and thrive. In accord with their essences [and] appearances,” as we should know, “the true substance is the essence. Depending on their substance, things manifest different outward appearances. While the essence is one, the appearances are not. Essence is absolute. Appearance is relative. Essence is unlimited, while appearance is limited. According to a thing’s substance, it will have an appearance.” Therefore it says, “in accord with their essence [and] appearances.”

This means that “The true substance is the essence.” All of us have a body; “Depending on their substance, things manifest different outward appearances.” Each person has an individual name, and each person has an individual appearance, but all of us are said to have the essence of humans. Although the appearances manifested are different, the essence is the same.

“The appearances are not [the same].” Cats, dogs, pigs, oxen and elephants all have different appearances. However, “Essence is absolute.” Their essence is the same, but their appearances are not. Therefore, “Appearance is relative.” You have your appearance and I have mine. You have your name and I have mine. Humans have their appearances, as well as different names. So, “Essence is unlimited, while appearance is limited.”

Essence is unlimited, yet appearances are limited. In one body alone, the number of cells is incalculable the number of cells in incalculable. But appearances are very simple. People have the appearances of people. We can easily describe their appearances, but when it comes to the internal structure of our bodies, just the brain cells alone, not to mention all other good and bad cells, are indeed limitless.

This is the case in a single person, not to mention all the other animals or the many forms of plants or other things. The principles contained within them are truly limitless.

So, whether we speak of unlimited essences or of limited appearances, “According to a thing’s substance, it will have an appearance.” Therefore, it says, “in accord with their essences [and] appearances.” With all the principles of matter, of life and of the mind, all things have their own essence and appearance. This is what is meant by essence and appearance. “In accord with their essences [and] appearances,” just in regards to essence and appearance alone, the principles and substances contained within are very profound indeed.

The Buddha-Dharma adapts to so many capacities, helping everyone realize these principles. This is the wisdom of the Buddha; it is vast and boundless.

“Natures, divided into great and small,” means, “He discerns their natures, whether their capacities are great or limited, and the teachings differ according to the nature.”

He discerns for Himself every kind of different nature. When the rain is to fall, when the Dharma is to be given to people, it must be done according to people’s capacities and their nature. Are they wise or are they foolish?

In the same way, “He discerns their natures.” He looks at each person, at each person’s causes and conditions, “whether their capacities are great or limited, and the teachings differ according to the nature.” He sees what each of us can accept, exactly how big our capacities are and how each of us is different.

Actually, the Dharma is taught equally to all. So, “That which nourishes is one. The flavor of the Dharma does not differ.” The Dharma does not differ, just like rainwater. Thus, “The teachings are one; the Dharma is one.” The Buddha taught the Dharma impartially. Everything He taught was for the purpose of enabling us to realize our intrinsic Buddha-nature and comprehend that all people are equal. This was the goal of everything the Buddha taught.

No matter their essences, appearances and “natures, divided into great and small, while that which nourishes is one, each can flourish and thrive.”

Everyone comes to accept this Dharma. “Sweet rain descends from the heavens, nourishing all the things in the world. What each can take in is different, for each has its own causes and conditions, thus, their capabilities and benefits differ.”

The rain falls on every bit of ground, covering the land and the streams, the rivers and so on. The trees, the plants etc., according to their individual capacities, are each moistened by the falling rain. Thus the amounts that all things can accept are all different. “Each has its own causes and conditions; thus, their capabilities and benefits different.”

Every person’s causes and conditions differ, so we have different capabilities, great or small. Regardless of whether our capabilities are great or small, everyone can receive benefit from the Dharma. Although the small plants can only absorb a little, they still benefit, and like gradual teachings, they slowly grow.

This analogy describes how “The Buddha-nature of sentient beings and the Buddha-Dharma they receive do not differ.” In fact, the Buddha-nature is equal in everyone. “According to each individual’s habitual causes, the karmic effects that arise interdependently will have differences. Thus it speaks of essences, appearances and natures, divided into great and small according to their differences, but each can flourish and thrive.”

We all have habitual tendencies. If we have accepted the Buddha-Dharma and in the past we have continually learned and cultivated the Buddha-Dharma and taken the Dharma to heart, what we have accepted is equal. But if our habitual tendencies deviate greatly, if we have not yet eliminated our mundane natures, then we will have relatively more ignorance. The [teachings] go in one ear and out the other, or we only understand a little bit of them, or they completely leak away, like water leaking from a pipe. The water goes in, then leaks away until gone.

So, when it comes to absorbing the Buddha-Dharma, “The Buddha-nature of sentient beings and the Buddha-Dharma they receive do not differ.” The Buddha-Dharma is the same, but it is absorbed “according to each individual’s habitual causes.”

According to the causes that influence us, “the karmic effects arise interdependently.” Karmic effects arising interdependently means when causes and conditions come together, we naturally begin to become aware of the habitual causes from our past. If we understand these, then we must begin to make efforts at once. Though we may have created negative conditions and are suffering painful retributions, by taking the Dharma to heart and earnestly accepting it, we can eliminate our past karmic forces.

By diligently making efforts now to take the Dharma to heart, the Dharma will be become very practical to us. Otherwise, there will be differences. That is because, “According to each individual’s habitual causes, the karmic effects that arise interdependently will have differences.”

“Thus it says, ‘Essences, appearances and natures [are] divided.’” Essences, appearances and natures and divided into great and small. “In accord with their essences, appearances and natures, divided into great and small, means that each is different.”

“Great and small, according to their differences, each can flourish and thrive.” With the size of our capabilities, how much can we actually accept? “Each can flourish and thrive.” Each person benefits from what they cultivate. Regardless of the Dharma we accept, whether our understanding is profound or shallow, each of us takes in what we can; “Each can flourish and thrive.”

“The Buddha-nature of sentient beings is the Dharmakaya of all Buddhas.” The Buddha-nature intrinsic to all sentient beings is the Dharmakaya, which is also True Suchness. “It is also known as self-nature, pure mind.”

“Sentient beings and the Buddha are inherently the same, without any difference.” To attain Buddhahood through spiritual practice, we must return to our original, pure nature. “Sentient beings and the Buddha are inherently the same, without any difference.” Sentient beings and the Buddha are no different. All have the intrinsic Buddha-nature. They do not differ in the least; it is just sentient beings habitual natures that differ.

So, “From this pure mind flows forth the teachings of the Five Vehicles.” “Ultimately, the teachings are no different, for all lead to all-encompassing wisdom.”

If all of us sentient beings have purity of mind, if our minds are as pure as the Buddha’s this Dharma will flow forth from us. Externally, sentient beings’ capabilities differ, so the Buddha taught the Five Vehicles. The teachings of the Five Vehicles are ultimately all the same, they do not differ; they all return to all-encompassing wisdom. All-encompassing wisdom comes from our pure intrinsic nature. Yet, “Sentient beings of the Five Vehicles are unaware that there is no difference.”

Sentient beings of the Five Vehicles are unaware that there is no difference and instead think that each of the Five Vehicles is different, that some lead to the human or heaven realm, some to realizing elimination though the Two Vehicles and some to the accomplishment of the Three Sagely States and the Ten Grounds of the Bodhisattvas. Like the world’s three plants and two trees, each flourishes and thrives in different ways, yet they are unaware of this.

Everyone has the nature of True Suchness. There is no difference in our intrinsic nature, but we remain unaware of it and believe that the Five Vehicles are different. So, “Some lead to the human or heaven realm, some to realizing elimination though the Two Vehicles.”

By using the teachings of the Five Vehicles, even if it is the Small Vehicle, an ordinary person can accept the Ten Good Deeds and thereby cultivate blessings. When ordinary people accept the Five Precepts, they earnestly uphold them. In short, the Dharma is the same, it is just sentient beings’ capacities that differ. There is also “the accomplishment of the Three Sagely States and Ten Grounds.” The teachings are the same. The Three Sagely States happen during the process of spiritual practice.
There are also the Ten Abiding Conducts, the Ten Practices and the Ten Dedications of Merit. When we practice these, we reach the Three Sagely States.

The Ten Grounds start from one and go to ten. They are called the Ten Noble Stages. So, we must practice according to the teachings. Like the analogy of “the world’s three plants and two trees, each flourishes and thrives in different ways, yet they are unaware of this.”

The Dharma that the Buddha taught is fundamentally impartial and universal.
Each of us accepts it according to our capacities. So, we must keep in mind that the Buddha, our of compassion and wisdom, established the teachings for sentient beings. Yet, our habitual tendencies are still so severe; when will we finally and thoroughly understand? I hope that all of us will always be mindful.

(Source: Da Ai TV – Wisdom at Dawn program – Explanation by Master Chen-Yen)
回頂端 向下
在線
 
20160831《靜思妙蓮華》性分大小 所潤是一 (第904集) (法華經•藥草喻品第五)
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
 :: 菩提法水 :: 靜思晨語 :: 靜思晨語—靜思妙蓮華-
前往: